Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 85.5% (1210 of 1415 strings)
This commit is contained in:
Balázs Kovács 2022-01-25 11:33:07 +00:00 committed by sfan5
parent 8c486aaeae
commit 76d7816749

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Hungarian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-27 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 02:52+0000\n"
"Last-Translator: Kisbenedek Márton <martonkisbenedek@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Kovács <kovacs.balazs.ktk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -12,11 +12,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr ""
msgstr "Kimenő üzenetek sorának törlése"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Érvénytelen parancs: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr ""
msgstr "Kiadott parancs: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Online játékosok: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr ""
msgstr "A kiemenő üzenetek sora jelenleg üres."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr ""
msgstr "Ezt a parancsot a szerver letiltotta."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -64,32 +64,35 @@ msgstr "Elérhető parancsok:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
msgstr "elérhető parancsok: "
msgstr "Elérhető parancsok: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr ""
msgstr "A parancs nem elérhető: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
msgstr ""
msgstr "Segítség kérése a parancsokhoz"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"További információkhoz adja ki a '.help <cmd>' parancsot, vagy az összes "
"kilistázásához a '.help all' parancsot."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgstr ""
msgstr "[all | <cmd>]"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr "OKÉ"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "<none available>"
msgstr ""
msgstr "<egy sem elérhető>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Nincsenek (választható) függőségek:"
msgstr "Nincsenek (választható) függőségek"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "Nincs elérhető játékleírás."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Nincsenek komolyabb függőségek."
msgstr "Nincsenek kötelező függőségek"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
@ -294,9 +297,8 @@ msgid "Install missing dependencies"
msgstr "hiányzó függőségek telepitése"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
msgstr "Telepítés: nem támogatott „$1” fájltípus, vagy sérült archívum"
msgstr "Telepítés: nem támogatott fájltípus vagy sérült archívum"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -777,7 +779,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Névjegy"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "Kedvencek"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr ""
msgstr "Inkompatibilis szerverek"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "Nyilvános szerverek"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Frissítés"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "Dinamikus árnyékok"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows: "
msgstr ""
msgstr "Dinamikus árnyékok: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
@ -1027,15 +1029,15 @@ msgstr "Szép levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Magas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Alacsony"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Közepes"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
@ -1123,11 +1125,11 @@ msgstr "Trilineáris szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Ultra High"
msgstr ""
msgstr "Nagyon magas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Nagyon alacsony"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
@ -1250,7 +1252,7 @@ msgstr "Hiba történt:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr ""
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Oka: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
@ -1262,19 +1264,19 @@ msgstr "Automatikus előre engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr ""
msgstr "Blokkhatárok elrejtve"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr ""
msgstr "Blokkhatárok mutatása minden blokk esetén"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr ""
msgstr "Blokkhatárok mutatása az aktuális blokk esetén"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr ""
msgstr "Blokkhatárok mutatása a közeli blokkok esetén"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
@ -1287,6 +1289,7 @@ msgstr "Kamera frissítés engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
msgstr ""
"Blokkhatárok mutatása nem lehetséges ('basic_debug' jogosultság szükséges)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
@ -1301,9 +1304,8 @@ msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmszerű mód engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Client disconnected"
msgstr "Kliens modolás"
msgstr "Kliens lecsatlakozott"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
@ -1315,7 +1317,7 @@ msgstr "Kapcsolódás szerverhez..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr ""
msgstr "Kapcsolat megszakadt ismeretlen okból"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
@ -1346,6 +1348,7 @@ msgstr ""
"- %s: mozgás jobbra\n"
"- %s: ugrás/mászás\n"
"- %s: ásás/ütés\n"
"- %s: letevés/használat\n"
"- %s: lopakodás/lefelé mászás\n"
"- %s: tárgy eldobása\n"
"- %s: eszköztár\n"
@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr ""
msgstr "Cím feloldása sikertelen: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
@ -1565,17 +1568,17 @@ msgstr "Hang visszahangosítva"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr ""
msgstr "A szerveren valószínűleg a %s másik verziója fut."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet csatlakozni a %s-hoz mivel az IPv6 nincs engedélyezve"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr ""
msgstr "Nem lehet figyelni a %s-t mert az IPv6 nincs engedélyezve"
#: src/client/game.cpp src/unittest/test_gettext.cpp
#, c-format
@ -1912,13 +1915,12 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimap textúra módban"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "$1 letöltése nem sikerült"
msgstr "Weblap megnyitása nem sikerült"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr ""
msgstr "Weblap megnyitása"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
@ -1937,12 +1939,12 @@ msgid ""
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Te most először csatlakozol a(z) %$ szerverre, \"%$\" névvel.\n"
"Ha folytatod, akkor egy új fiók lesz létrehozva a hitelesítő adatokkal a "
"Most először csatlakozol erre a szerverre a \"%s\" névvel.\n"
"Ha folytatod, akkor a hitelesítő adataiddal egy új fiók jön létre a "
"szerveren.\n"
"Kérlek írd be újra a jelszavad, kattints Regisztrációra majd "
"Bejelentkezésre, hogy megerősítsd a fióklétrehozást vagy kattints Kilépés "
"gombra a megszakításhoz."
"Kérlek írd be újra a jelszavad, majd kattints a \"Regisztráció és "
"Bejelentkezés\"-re, hogy megerősítsd a fióklétrehozást, vagy kattints a "
"\"Mégse\" gombra a megszakításhoz."
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "Automatikus ugrás"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr ""
msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "Hátra"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr ""
msgstr "Blokkhatárok"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
@ -2170,6 +2172,17 @@ msgid ""
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"A fraktál (X,Y,Z) relatív pozíciója a világ közepéhez képest, egységekben "
"mérve.\n"
"Használható arra, hogy egy kívánt pontot a (0, 0)-ra tegyünk, hogy "
"megfelelő\n"
"játékoskezdőpontot készítsünk, vagy hogy \"rázoomoljunk\" egy kívánt pontra\n"
"az egység növelése által.\n"
"Az alapérték úgy lett meghatározva, hogy megfelelő játékoskezdőpontot adjon\n"
"az alapparaméterekkel generált Mandelbrot-halmazokhoz, de egyéb esetben\n"
"lehet, hogy meg kell változtatni.\n"
"Nagyjából -2 és 2 közötti értékek. Blokkokban mért pozícióhoz szorzzunk az "
"egységgel."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2181,6 +2194,13 @@ msgid ""
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
"A fraktál (X,Y,Z) méretezési faktora blokktávolságban kifejezve.\n"
"A fraktál tényleges mérete 2-3-szorosa lesz ennek.\n"
"Ezek a számok nagyon nagyok is lehetnek, a fraktálnak\n"
"nem kell elférnie a világban.\n"
"Növelje meg, hogy \"rázoomoljon\" a fraktál részleteire.\n"
"Az alapérték egy függőlegesen összenyomott alakot ad, amely\n"
"szigetekhez alkalmas. Ha a 3 szám egyenlő, a nyers alakot kapjuk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
@ -2205,7 +2225,7 @@ msgstr "2D zaj, amely a dombok méretét/előfordulását szabályozza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr ""
msgstr "2D zaj, amely a lépcsős hegységek méretét/előrordulását szabályozza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
@ -2222,7 +2242,7 @@ msgstr "3D mód"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr ""
msgstr "3D mód parallax hatásának erőssége"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2243,6 +2263,10 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"A lebegő földek szerkezetét meghatározó 3D zaj.\n"
"Ha az alapértékekekt megváltoztatják, a zajszintet is át kell állítani\n"
"(0,7 alapbeállításban), mivel a lebegő földeket vékonyítása akkor a\n"
"leghatékonyabb, ha ez az érték körülbelül -2,0 és 2,0 közötti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2276,12 +2300,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"3D támogatás.\n"
"Jelenleg támogatott:\n"
"- none: nincs 3d kimenet.\n"
"- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
"- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
"- pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
"- none: nincs 3d kimenet.\n"
"- anaglyph: cián/magenta színű 3d.\n"
"- interlaced: páros/páratlan soralapú polarizációs képernyő támogatás.\n"
"- topbottom: osztott képernyő fent/lent.\n"
"- sidebyside: osztott képernyő kétoldalt.\n"
"- crossview: bandzsítva nézendő 3d\n"
"- pageflip: quadbuffer alapú 3d.\n"
"Ne feledje, hogy az interlaced üzemmód, igényli az árnyékolók használatát."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2361,9 +2386,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
"Az észlelt képsűrűség kiigazítása a felhasználói felület elemeinek "
"méretezéséhez."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
@ -2371,6 +2398,13 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"A lebegő föld réteg sűrűségét szabályozza.\n"
"Nagyobb sűrűséghez használjon nagyobb értéket. Lehet pozitív vagy negatív is."
"\n"
"Érték = 0,0: a térfogat 50%-a lebegő föld.\n"
"Érték = 2,0 (magasabb is lehet az 'mgv7_np_floatland'-től függően, a "
"biztonság\n"
"kedvéért mindig próbálja ki) egybefüggő lebegő föld réteget eredményez."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@ -2384,6 +2418,11 @@ msgid ""
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
"Módosítja a fénygörbét gamma korrekció hozzáadásával.\n"
"Magasabb értékek esetén a közepes és alacsony fényszintek világosabbak.\n"
"Az 1,0-ás érték a fénygörbét érintetlenül hagyja.\n"
"Csak a nappali és a mesterséges fényt befolyásolja jelentősen,\n"
"a természetes éjszakai fényre nagyon kis hatása van."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
@ -2456,12 +2495,14 @@ msgid ""
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Ennél a távolságnál a szerver agresszívan optimalizálja, hogy melyik "
"blokkokat küldje a klienseknek.\n"
"blokkokat\n"
"küldje a klienseknek.\n"
"Kis értékek valószínűleg sokat javítanak a teljesítményen, látható "
"megjelenítési hibák árán.\n"
"(Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg, néha a "
"felszínen lévők sem.)\n"
"Ha nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs optimalizáció.\n"
"megjelenítési\n"
"hibák árán. (Néhány víz alatti és barlangokban lévő blokk nem jelenik meg,\n"
"néha a felszínen lévők sem.)\n"
"Ha ez az érték nagyobb, mint a \"max_block_send_distance\", akkor nincs\n"
"optimalizáció.\n"
"A távolság blokkokban értendő (16 node)."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2571,6 +2612,12 @@ msgid ""
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
"A kamera \"közelségi vágósíkjának\" blokktávolságban mért távolsága 0 és "
"0,25 között.\n"
"Csak GLES platformon működik. A legtöbb felhasználó változatlanul hagyhatja."
"\n"
"Növelése csökkentheti a grafikai hibákat a gyengébb GPU-kon.\n"
"0,1 = alapértelmezett, 0,25 = jóválasztás gyengébb tabletekhez."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
@ -2633,6 +2680,8 @@ msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
"A fénygörbe közepének erősítési tartománya.\n"
"Ahol 0,0 a minimális fényszint, 1,0 a maximális fényszint."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -2640,7 +2689,6 @@ msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Csevegésparancs üzeneteinek küszöbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "Parancsok"
@ -2677,9 +2725,8 @@ msgid "Chat toggle key"
msgstr "Csevegés váltása gomb"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Csevegés megjelenítése"
msgstr "Internetes linkek a csevegésben"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
@ -2702,6 +2749,8 @@ msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Kattintható internetes hivatkozások (középső egérkattintás vagy Ctrl+bal "
"klikk) engedélyezve az elküldött chatüzenetekben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -2721,7 +2770,7 @@ msgstr "Kliens modolási korlátozások"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr ""
msgstr "A blokk keresési távolság kliensoldali korlátozása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
@ -2761,6 +2810,14 @@ msgid ""
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
"A tartalomtárban elrejtendő jelölők vesszővel tagolt listája.\n"
"\"nonfree\" használatával elrejthetők azok a csomagok, amelyek nem tartoznak "
"a\n"
"\"szabad szoftverek kategóriájába a Free Software Foundation meghatározása "
"szerint.\n"
"Megadhatja továbbá a tartalom besorolásait is.\n"
"Ezek a jelölők függetlenek a Minetest verziótól, ezért nézze meg\n"
"a teljes listát itt: https://content.minetest.net/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2792,6 +2849,10 @@ msgid ""
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"A tömörítés foka a térképblokkok lemezre mentéséhez.\n"
"-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
"0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
"9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2800,6 +2861,10 @@ msgid ""
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Tömörítés foka a térképblokkok kliensnek küldéséhez.\n"
"-1 - alapértelmezett tömörítési fok\n"
"0 - legkisebb tömörítés, leggyorsabb\n"
"9 - legjobb tömörítés, leglassabb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
@ -2831,7 +2896,7 @@ msgstr "ContentDB zászló feketelista"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
msgstr "ContentDB egyidejű letöltések maximális száma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
@ -2861,7 +2926,8 @@ msgid ""
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Nappal/éjjel ciklus hosszát határozza meg.\n"
"Példák: 72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
"Példák:\n"
"72 = 20 perc, 360 = 4 perc, 1 = 24 óra, 0 = nappal/éjjel/bármelyik "
"változatlan marad."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2900,13 +2966,12 @@ msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Célkereszt átlátszóság"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Célkereszt átlátszóság (0 és 255 között).\n"
"Az objektum célkereszt színét is meghatározza"
"Az objektum célkereszt színét is meghatározza."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@ -2981,7 +3046,6 @@ msgid "Default report format"
msgstr "Alapértelmezett jelentésformátum"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Alapértelmezett kötegméret"
@ -2991,6 +3055,9 @@ msgid ""
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
"Árnyékszűrők minőségének beállítása.\n"
"Lágy árnyék effektus szimulálása PCF vagy Poisson disk eljárással,\n"
"de egyéb erőforrásokat is használ."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3117,7 +3184,7 @@ msgstr "Üres jelszavak tiltása"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
msgstr "Képsűrűség méretezési faktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
@ -3173,12 +3240,18 @@ msgid ""
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
"Poisson disk szűrés engedélyezése.\n"
"Igazra állítás esetén Poisson disk eljárással képez lágy árnyékokat. "
"Különben a PCF szűrőt használja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
"Színes árnyékok engedélyezése.\n"
"Igaz érték esetén áttettsző blokkok színes árnyékot vethetnek. "
"Erőforrásigényes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
@ -3215,13 +3288,13 @@ msgid "Enable register confirmation"
msgstr "Regisztráció megerősítés engedélyezése"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
"Engedélyezze a regisztráció megerősítését, amikor csatlakozik a szerverhez.\n"
"Letiltás esetén az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
"Ha be van kapcsolva, a regisztráció megerősítését kéri, amikor csatlakozik "
"egy szerverhez.\n"
"Ha ki van kapcsolva, az új fiók automatikusan regisztrálásra kerül."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3271,7 +3344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bekapcsolja a fejmozgást és beállítja a mértékét.\n"
"Pl: 0 nincs fejmozgás; 1.0 alapértelmezett fejmozgás van; 2.0 dupla "
"fejmozgás van"
"fejmozgás van."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3290,15 +3363,18 @@ msgid ""
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
"Engedélyezi Hable 'Uncharted 2' színtónusleképezését.\n"
"A fotófilmek színgörbéjét szimulálja és utánozza a nagy dinamikatartományú\n"
"képi megjelenést. A közepző színtartomány kontrasztját kissé\n"
"erősíti, a világosabb és sötétebb részeket fokozatosan tömöríti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Az eszköztárelemek animációjának engedélyezése."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Engedélyezi az elforgatott hálók gyorsítótárazását."
msgstr "Az elforgatott hálók irányának gyorsítótárazásának engedélyezése."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
@ -3312,7 +3388,8 @@ msgid ""
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
"Engedélyezi a hangrendszert.\n"
"Ha ki van kapcsolva teljesen kikapcsol minden hangot és a játék hangvezérlői "
"Ha ki van kapcsolva, teljesen kikapcsol minden hangot és a játék "
"hangvezérlői\n"
"nem fognak működni.\n"
"Ennek a beállításnak a megváltoztatása a játék újraindítását igényli."
@ -3333,6 +3410,13 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"A lebegő földek vékonyításának kitevője. A vékonyítás módján változtat.\n"
"Érték = 1,0 egyeneletes, lineáris vékonyítás.\n"
"Értékek > 1,0 az alapértelmezett különálló lebegő földekhez illő könnyed\n"
"vékonyítás.\n"
"Értékek < 1,0 (például 0,25) határozottab felszínt képez laposabb "
"alföldekkel,\n"
"egybefüggű lebegő föld réteghez használható."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
@ -3553,16 +3637,14 @@ msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Játékon belüli csevegő konzol hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
"Játékon belüli kezelőpanelek hátterének alfája (átlátszatlanság, 0 és 255 "
"között)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr "Játékon belüli csevegő konzol hátterének színe (R,G,B)."
msgstr "Játékon belüli teljes képrenyős kezelőpanelek hátterének színe (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
@ -3638,16 +3720,16 @@ msgid "Global callbacks"
msgstr "Globális visszatérések"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globális térképgenerálási jellemzők.\n"
"A v6 térképgenerátorban a 'decorations' zászló szabályozza az összes\n"
"dekorációt, kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál "
"pedig az összeset."
"A Mapgen v6 térképgenerátorban a 'decorations' jelző szabályozza az összes "
"dekorációt,\n"
"kivéve a fákat és a dzsungelfüvet, a többi térképgenerátornál pedig az "
"összeset."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3720,10 +3802,11 @@ msgid "Heat noise"
msgstr "Hőzaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "A kezdeti ablak magassága."
msgstr ""
"A kezdeti ablak magassága. Teljes képernyős módban nem kerül figyelmbe "
"vételre."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
@ -3775,7 +3858,7 @@ msgid ""
"in nodes per second per second."
msgstr ""
"Vízszintes és függőleges gyorsulás gyors módban,\n"
"node/másodpercben/másodpercben."
"node/másodperc/másodpercben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4005,8 +4088,9 @@ msgid ""
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás"
"\" (sneak) helyett lefelé mászáskor, vagy ereszkedéskor."
"Ha engedélyezve van, az \"Aux1\"gomb lesz használatban a \"lopakodás\" "
"(sneak) helyett lefelé mászáskor,\n"
"vagy ereszkedéskor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4115,9 +4199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Csevegésparancsok bemutatása regisztrációkor."
msgstr "Csevegésparancsok behangolása regisztrációkor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4206,9 +4289,8 @@ msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick gomb ismétlési időköz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick dead zone"
msgstr "Joystick holtzóna"
msgstr "Joystick holttér"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
@ -5136,7 +5218,6 @@ msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
@ -5144,7 +5225,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A térképgenerálás határa, node-okban, mind a 6 irányban a (0, 0, 0) "
"pozíciótól kezdve.\n"
"Csak a teljesen a határon belül lévő térképdarabkák generálódnak le."
"Csak a teljesen a térképgenerálási határon belül lévő térképdarabkák "
"generálódnak le.\n"
"Az érték világonként külön tárolódik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5234,9 +5317,8 @@ msgid "Map directory"
msgstr "Térkép mappája"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr "A Kárpát térképgenerátor sajátos tulajdonságai."
msgstr "A Kárpátok térképgenerátorra vonatkozó térképgenerálási beállítások."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5311,9 +5393,8 @@ msgid "Map save interval"
msgstr "Térkép mentésének időköze"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map shadows update frames"
msgstr "Térkép frissítési idő"
msgstr "Árnyéktérkép frissítési idő"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
@ -5324,9 +5405,8 @@ msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Térképblokk háló generálási késleltetés"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Térképblokk hálógenerátor gyorsítótár mérete MB-ban"
msgstr "Térképblokk hálógenerátor MapBlock gyorsítótár mérete MB-ban"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
@ -5429,9 +5509,8 @@ msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "A maximálisan terhelt blokkok"
msgstr "Az erőltetett betöltésű blokkok maximuma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
@ -5510,7 +5589,7 @@ msgstr "Az egy időben csatlakozó játékosok maximális száma."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma."
msgstr "A megjelenítendő csevegésüzenetek maximális száma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
@ -5597,10 +5676,9 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "Kistérkép letapogatási magasság"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
"Nagy barlangok térképblokkonként való véletlenszerű számának minimum "
"Az egy térképblokkra véletlenszerűen jutó nagy barlangok számának minimális "
"korlátja."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5620,9 +5698,8 @@ msgid "Mod channels"
msgstr "Mod csatornák"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr "A hudbar elemméretét módosítja"
msgstr "A HUD elemméretét módosítja."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
@ -5986,7 +6063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Színkódok eltávolítása a bejövő csevegésüzenetekből\n"
"Használd ezt hogy megakadályozd, hogy a játékosok színeket használjanak az "
"üzeneteikben."
"üzeneteikben"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
@ -6279,12 +6356,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Az igazra állítása engedélyezi az árnyáktérképezést.\n"
"Állítsa igazra az árnyáktérképezés (Shadow Mapping) engedélyezéséhez.\n"
"Az árnyalók engedélyezése szükséges hozzá."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6329,8 +6405,9 @@ msgid ""
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Az árnyalók fejlett vizuális effekteket engedélyeznek és növelhetik a "
"teljesítményt néhány videókártya esetében.\n"
"Az árnyalók fejlett vizuális effekteket tesznek lehetővé és növelhetik a "
"teljesítményt\n"
"néhány videókártya esetében.\n"
"Csak OpenGL-el működnek."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6382,9 +6459,8 @@ msgstr ""
"A változtatás után a játék újraindítása szükséges."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr "Névcímke hátterek megjelenítése alapértelmezetten"
msgstr "Névcímkék háttere alapértelmezésben látszik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
@ -6466,7 +6542,7 @@ msgstr "Lopakodás sebessége"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben"
msgstr "Lopakodás sebessége node/másodpercben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Soft shadow radius"
@ -6515,9 +6591,8 @@ msgid "Steepness noise"
msgstr "Meredekség zaj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
msgstr "Terep magasság"
msgstr "Lépcsős hegyek méretének zajossága"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
@ -6628,9 +6703,8 @@ msgid "The URL for the content repository"
msgstr "Az URL a tartalomtárhoz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr "A joystick holtzónája"
msgstr "A joystick holttere"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6730,15 +6804,15 @@ msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt jobb kattintáshoz a joystick gomb "
"nyomva tartásakor."
"Ennyi másodperc szükséges az esemény megismétléséhez\n"
"a joystick gombok nyomva tartásakor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb "
"Ennyi másodperc szükséges az ismételt node elhelyezéshez az elhelyezés gomb\n"
"nyomva tartásakor."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7062,9 +7136,8 @@ msgid "Waving plants"
msgstr "Hullámzó növények"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Weblink color"
msgstr "Kijelölő doboz színe"
msgstr "Internetes hivatkozások színe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""