Translated using Weblate (Occitan)

Currently translated at 5.6% (82 of 1462 strings)
This commit is contained in:
Walter Bulbazor 2022-07-22 09:22:53 +00:00 committed by sfan5
parent 62624722d8
commit 5192ce4330

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Walter Bulbazor <prbulbazor@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Occitan <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/oc/>\n"
@ -100,31 +100,31 @@ msgstr "<pas res disponible>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr ""
msgstr "Se presenta una error dins un escrípt Lua:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr ""
msgstr "Se presenta una error:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr ""
msgstr "Menú principau"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr ""
msgstr "Tornar Conectar"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
msgstr "Lo servidor demandèt de se tornar conectar:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr ""
msgstr "Una novèla $1 version es disponible"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Client Mods"
msgstr ""
msgstr "Mòds dau Client"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid ""
@ -133,46 +133,50 @@ msgid ""
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
"Version installada: $1\n"
"Version novèla: $2\n"
"Vos chau visitar $3 per sabèr cossí tenèr la novèla version e gardar una "
"version mesa a jorn per los foncionalitats e las reparacions de bugs."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Later"
msgstr ""
msgstr "Mai Tard"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Pas Jamai"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr ""
msgstr "La version dau protocòl correspònda pas. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr ""
msgstr "Lo servidor impausa la version $1 dau protocòl. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr ""
msgstr "Lo servidor pòt suportar de versions dau protocòl entre $1 e $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Visit website"
msgstr ""
msgstr "Visitar le sit"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr ""
msgstr "Suportem mas la version $1 dau protocòl."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr ""
msgstr "Suportem de versions dau protocòl entre $1 e $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
msgstr ""
msgstr "(Activat, a una error)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr ""
msgstr "(Insatisfait)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@ -182,422 +186,429 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annular"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr ""
msgstr "Dependéncias:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr ""
msgstr "Tot desactivar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr ""
msgstr "Desactivar lo mòdpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr ""
msgstr "Tot activar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr ""
msgstr "Activar lo mòdpack"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Error per l'activacion dau mòd \"$1\" per çò qu'a de caractèrs pas "
"autorizats. Mas los caractèrs [a-z0-9_] son autorizats."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
msgstr "Charchar Mai de Mòds"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr ""
msgstr "Mòd:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr ""
msgstr "Pas de dependéncias (optionalas)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr ""
msgstr "Lo juòc ten pas de descripcion provesida."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr ""
msgstr "Pas de dependéncias"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr ""
msgstr "Lo mòdpack ten pas de descripcion provesida."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr ""
msgstr "Pas de dependéncias optionalas"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr ""
msgstr "Dependéncias optionalas:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sauvar"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr ""
msgstr "Monde:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "activat"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "\"$1\" exista dejà. Voletz l'espotir?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr ""
msgstr "Las dependéncias $1 e $2 van s'installar."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr ""
msgstr "$1 per $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 en descharjament,\n"
"$2 en espeita"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 downloading..."
msgstr ""
msgstr "Descharjament de $1..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr ""
msgstr "Las dependéncias que fasàn besonh per $1 pòdan pas se trobar."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr ""
msgstr "$1 sera installat, e las dependéncias de $2 seràn ignoradas."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr ""
msgstr "Tot los paquets"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
msgstr ""
msgstr "Dejá installat"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Tornar au Menú Principau"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
msgstr ""
msgstr "Juòc de Basa:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
msgstr "ContentDB es pas disponible quand Minetest es compilat sens cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
msgstr ""
msgstr "Descharjament..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr ""
msgstr "Error per lo descharjament de $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
msgstr ""
msgstr "Juòcs"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Installar"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install $1"
msgstr ""
msgstr "Installar $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install missing dependencies"
msgstr ""
msgstr "Installar las dependéncias mancantas"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install: Unsupported file type or broken archive"
msgstr ""
msgstr "Installacion: Tipe de fichèir pas supportat o archiva cassada"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Mods"
msgstr ""
msgstr "Mòds"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr ""
msgstr "Pas ges de paquets poguèron èstre quèrre"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr ""
msgstr "Pas de resultats"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No updates"
msgstr ""
msgstr "Pas de mesas a jorn"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
msgstr ""
msgstr "Pas trobat"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr ""
msgstr "Espotir"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr ""
msgstr "Verifiatz que lo juòc de basa es corrèct."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "En espeita"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr ""
msgstr "Pacs de textura"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Desinstallar"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Mesa a jorn"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr ""
msgstr "Tot metre a jorn [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr ""
msgstr "Agachar mai d'informacions dins un navegador wèb"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr ""
msgstr "Un monde sona \"$1\" exista dejà"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
msgstr "Tarren en mai"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr ""
msgstr "Freid de nautor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
msgstr ""
msgstr "Nautor sècha"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
msgstr ""
msgstr "Mesclar de biòm"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
msgstr ""
msgstr "Biòms"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr ""
msgstr "Caunas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
msgstr ""
msgstr "Cavas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crear"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr ""
msgstr "Decoracions"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr ""
msgstr "Test de Desvelopament es per los desvelopair·e·a·s."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgstr ""
msgstr "Donjons"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
msgstr "Tarren plat"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr ""
msgstr "Massas de tarren que flotàn dins lo ciau"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr ""
msgstr "Tarrens flotejants (experimentau)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
msgstr "Generar un tarren pas fractau: Oceans e sostarrens"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
msgstr "Montèls"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
msgstr ""
msgstr "Ribèiras mostas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
msgstr "Aumente la mostor a l'entorn de ribèiras"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install a game"
msgstr ""
msgstr "Installar un juòc"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
msgstr ""
msgstr "Installar un autre juòc"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
msgstr "Lacs"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
"Mostor bassa e chalor elevada fan venir las ribèiras pas plòndas e sèchas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr ""
msgstr "Generator de tarrens"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr ""
msgstr "Drapèls de generator de tarren"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr ""
msgstr "Drapèls specifics dau generator de tarren"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
msgstr ""
msgstr "Montanhas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
msgstr "Rajada de gadòlha"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
msgstr "Ret de tunèls e de gròtas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr ""
msgstr "Pas de juòc selectionat"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
msgstr "Redusa la chalor embei l'altitud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
msgstr "Redusa la mostor embei l'altitud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
msgstr ""
msgstr "Ribèiras"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
msgstr "Ribèiras au nivèl de la mar"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr ""
msgstr "Grana"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
msgstr "Transicion doça entre los biòms"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Estructuras aparéisson per le tarren (pas d'efèit per los aubres e l'èrba de "
"jungla creats per la v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
msgstr "Estructuras aparéisson per le tarren, en generau d'aubres e de plantas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
msgstr "Temperat, Desertic"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
msgstr "Temperat, Desertic, Jungla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
msgstr "Temperat, Desertic, Jungla, Tondra, Taïga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr ""
msgstr "Erosia de la surfàcia dau tarren"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
msgstr "Aubres e èrba de jungla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr ""
msgstr "Variar la plondor de la ribèira"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
msgstr "Mai grandas caunas plondorosas dins lo sostarren"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr ""
msgstr "Nom dau monde"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
msgstr ""
msgstr "Avètz pas ges de juòc installat."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""
msgstr "Sètz surat de vaudre suprimar \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Suprimar"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""
msgstr "pkgmgr: error per suprimar \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr ""
msgstr "pkgmgr: chamin \"$1\" pas valide"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr ""
msgstr "Suprimar lo Monde \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
@ -631,11 +642,11 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Acceptar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr ""
msgstr "Tornar sonar lo Mòdpack:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
@ -645,19 +656,19 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr ""
msgstr "(Pas de descripcion o de paramètre bailat)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
msgstr ""
msgstr "Brut 2D"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr ""
msgstr "< Tornar a la Paja de Paramètres"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "Navegar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Content: Games"
@ -669,95 +680,95 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Desactivat"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Modifiar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Activat"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
msgstr "Lacunaritada"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
msgstr ""
msgstr "Octavas"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
msgstr "Descalatge"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistence"
msgstr ""
msgstr "Persisténcia"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr ""
msgstr "Bailatz un nombre entèir valide."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr ""
msgstr "Bailatz un nombre valide."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr ""
msgstr "Tornar per defaut"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "Eschala"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Charchar"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar un repertòre"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar un fichèir"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
msgstr ""
msgstr "Mostrar los noms tecnics"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
msgstr ""
msgstr "Chau que la valor siáge au mens $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr ""
msgstr "Chau pas que la valor siáge mai granda que $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
msgstr ""
msgstr "Escart X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
msgstr ""
msgstr "Escart Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
msgstr ""
msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
msgstr ""
msgstr "Escart Z"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
@ -765,14 +776,14 @@ msgstr ""
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr ""
msgstr "valor absoluda"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr ""
msgstr "defaut"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
@ -780,67 +791,71 @@ msgstr ""
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr ""
msgstr "polit"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr ""
msgstr "$1 (Activat)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr ""
msgstr "$1 mòds"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr ""
msgstr "Error per installar $1 vès $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
msgstr ""
msgstr "Installar un Mòd: Pas possible de trobar lo nom reau dau mòd per: $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
msgstr ""
"Installar un Mòd: Pas possible de trobar un nom de dorsèir convenant per lo "
"mòdpack $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
msgstr ""
msgstr "Se pòt pas trobar un mòd o un mòdpack valide"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr ""
msgstr "Se pòt pas installar $1 coma un pack de texturas"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
msgstr ""
msgstr "Se pòt pas installar un juòc coma un $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a mod as a $1"
msgstr ""
msgstr "Se pòt pas installar un mòd coma un $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
msgstr ""
msgstr "Se pòt pas installar un mòdpack coma un $1"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgstr "Charjament..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
msgstr ""
msgstr "La lista de servidors publics es pas activada"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Essatjatz de tornar activar la lista de servidors e verifiatz vòstra "
"connexion d'internet."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "A prepaus"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr ""
msgstr "Collaboradors Actius"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
@ -848,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr ""
msgstr "Developaires Principaus"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -862,11 +877,11 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr ""
msgstr "Ancians Collaboradors"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr ""
msgstr "Ancians Developaires Principaus"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Share debug log"
@ -1143,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr ""
msgstr "Shaders"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (experimental)"