Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.7% (1380 of 1383 strings)
This commit is contained in:
Wuzzy 2024-11-01 15:10:13 +00:00 committed by sfan5
parent 2424c64099
commit 5891d0f5ec

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 15:20+0000\n"
"Last-Translator: grorp <grorp@posteo.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Herunterladen …"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Featured"
msgstr ""
msgstr "Vorgestellt"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Spenden"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Forum Topic"
msgstr ""
msgstr "Forumthema"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Information"
@ -2271,6 +2271,8 @@ msgid ""
"Another client is connected with this name. If your client closed "
"unexpectedly, try again in a minute."
msgstr ""
"Ein anderer Client ist mit diesem Namen verbunden. Falls Ihr Client "
"unerwartet geschlossen wurde, versuchen Sie es in einer Minute erneut."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apply specular shading to nodes."
msgstr ""
msgstr "Specular-Shading auf Nodes anwenden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
@ -3660,7 +3662,7 @@ msgstr "Aktiviert Debug und Fehlerprüfungen im OpenGL-Treiber."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables smooth scrolling."
msgstr "Weiches Scrollen aktivieren"
msgstr "Weiches Scrollen aktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
@ -5124,6 +5126,10 @@ msgid ""
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
"from a higher number."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Pakete, die jeden Server-Step im Low-Level-Netzwerkcode "
"gesendet werden.\n"
"Sie brauchen das normalerweise nicht ändern, jedoch können ausgelastete "
"Server von einer höheren Zahl profitieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
@ -5364,7 +5370,7 @@ msgstr "Blockhervorhebung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node specular"
msgstr ""
msgstr "Node-Specular"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
@ -5421,14 +5427,13 @@ msgstr ""
"darf."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
"threads."
msgstr ""
"Anzahl der Threads, die für die Meshgenerierung benutzt werden.\n"
"Der Wert 0 (Standard) sorgt dafür, dass Minetest die Anzahl verfügbarer "
"Der Wert 0 (Standard) sorgt dafür, dass Luanti die Anzahl verfügbarer "
"Threads automatisch ermittelt."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5460,18 +5465,16 @@ msgid "OpenGL debug"
msgstr "OpenGL-Debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
msgstr "Fadenkreuz für Touchscreen benutzen"
msgstr "GUI für Touchscreens optimieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr "Optionaler manueller Wert für die Farbe von Chat-Weblinks."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Effects"
msgstr "Grafikeffekte"
msgstr "Andere Effekte"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5589,7 +5592,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
msgstr "Prometheus-Lauschadresse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
@ -5597,7 +5599,7 @@ msgid ""
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Prometheus-Lauschadresse.\n"
"Falls Minetest mit der ENABLE_PROMETEUS-Option kompiliert wurde,\n"
"Falls Luanti mit der ENABLE_PROMETEUS-Option kompiliert wurde,\n"
"wird dies den Metriklauscher für Prometheus auf dieser Adresse aktivieren.\n"
"Metriken können von http://127.0.0.1:30000/metrics abgegriffen werden."
@ -5626,6 +5628,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
msgstr ""
"Der zu verwendende Radius, wenn sich die Blockbegrenzungs-HUD-Funktion im "
"Modus „Blöcke in Nähe“ befindet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
@ -5952,11 +5956,12 @@ msgid ""
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
"count is revealed."
msgstr ""
"Name von Spielern, die online sind, an die Serverliste senden. Fall "
"deaktiviert, wird nur die Anzahl der Spieler offengelegt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Send player names to the server list"
msgstr "Zu dieser Serverliste ankündigen."
msgstr "Spielernamen an die Serverliste senden"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server"
@ -5984,6 +5989,9 @@ msgid ""
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
"module."
msgstr ""
"Server-Anticheat-Konfiguration.\n"
"Flags sind positiv. Das Kreuzchen beim jeweiligen Flag entfernen, um das "
"dazugehörige Anticheatmodul zu deaktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
@ -6140,6 +6148,8 @@ msgid ""
"Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
"effects."
msgstr ""
"Shader sind ein fundamentaler Teil des Renderns und aktivieren erweiterte "
"visuelle Effekte."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
@ -6211,6 +6221,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
msgstr ""
"Transluzenz simulieren, wenn auf Blattwerk im Sonnenlicht geblickt wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6264,9 +6275,8 @@ msgid "Smooth lighting"
msgstr "Weiches Licht"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Weiches Licht"
msgstr "Weiches Scrollen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6294,9 +6304,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr "Schleichgeschwindigkeit, in Blöcken pro Sekunde."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft clouds"
msgstr "3-D-Wolken"
msgstr "Weiche Wolken"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Soft shadow radius"
@ -6533,7 +6542,6 @@ msgstr ""
"Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The gesture for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n"
@ -6553,7 +6561,7 @@ msgstr ""
"sollen.\n"
"\n"
"* long_tap\n"
"Bekannt aus der klassischen Mineteststeuerung für mobile Endgeräte.\n"
"Bekannt aus der klassischen Luantisteuerung für mobile Endgeräte.\n"
"Der Kampf ist mehr oder weniger unmöglich."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6620,7 +6628,6 @@ msgstr ""
"konfiguriert werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
@ -6629,8 +6636,7 @@ msgstr ""
"Das Renderer-Backend.\n"
"Anmerkung: Ein Neustart ist nach einer Änderung notwendig!\n"
"Auf Desktopsystemen ist OpenGL die Standardeinstellung. Bei Android ist "
"OGLES2 die Standardeinstellung.\n"
"Shader werden von allem außer OGLES1 unterstützt."
"OGLES2 die Standardeinstellung."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6760,6 +6766,8 @@ msgid ""
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
"Increase the value if players experience stuttery movement."
msgstr ""
"Toleranz des Bewegungs-Cheaterkenners.\n"
"Erhöhen Sie den Wert, falls Spieler bei Bewegungen ein Stottern feststellen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
@ -6770,9 +6778,8 @@ msgid "Touchscreen"
msgstr "Touchscreen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen controls"
msgstr "Touchscreenschwellwert"
msgstr "Touchscreensteuerung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity"
@ -6787,9 +6794,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr "Kompromisse für Performanz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Translucent foliage"
msgstr "Transluzente Flüssigkeiten"
msgstr "Transluzentes Blattwerk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Translucent liquids"
@ -6842,14 +6848,13 @@ msgstr ""
"haben."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
"release.\n"
"If this is empty the engine will never check for updates."
msgstr ""
"URL zu einer JSON-Datei, welche Informationen über das neueste Minetest-"
"Release enthält\n"
"URL zu einer JSON-Datei, welche Informationen über das neueste Luanti-"
"Release enthält.\n"
"Wenn dies leer ist, wird die Engine nie nach Updates suchen."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6952,7 +6957,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use smooth cloud shading."
msgstr ""
msgstr "Weiches Wolken-Shading benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7162,13 +7167,16 @@ msgstr "Weblinkfarbe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
msgstr ""
msgstr "Falls aktiviert, werden Flüssigkeitsreflextionen simuliert."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird die GUI optimiert, damit sie für Touchscreens "
"benutzbarer wird.\n"
"Die Standardeinstellung hängt von ihrem Hardware-Formfaktor ab."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7290,13 +7298,12 @@ msgid "Window maximized"
msgstr "Fenster maximiert"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
"Nur für Windows-Systeme: Startet Minetest mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
"Nur für Windows-Systeme: Startet Luanti mit dem Kommandozeilenfenster im\n"
"Hintergrund. Enthält die selbe Information wie die Datei debug.txt "
"(Standardname)."