mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-10 17:53:46 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings)
This commit is contained in:
parent
df40105009
commit
5a7c728a9f
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZhiZe-ZG <qi_wang_zz@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AISS <cretaceous@mail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -2159,10 +2159,10 @@ msgid ""
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"调整悬空岛层的密度。\n"
|
||||
"增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n"
|
||||
"Value = 0.0: 容积的50%是floatland。\n"
|
||||
"Value = 2.0 (可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定):\n"
|
||||
"创建一个坚实的悬空岛层。"
|
||||
"增大数值可增加密度,可以是正值或负值。\n"
|
||||
"值=0.0:50% o的体积是平原。\n"
|
||||
"值 = 2.0 (可以更高,取决于'mgv7_np_floatland'。\n"
|
||||
"总是测试以确保,创建一个坚实的悬空岛层。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -3116,9 +3116,10 @@ msgid ""
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n"
|
||||
"值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n"
|
||||
"值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n"
|
||||
"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n"
|
||||
"值等于1.0 ,创建一个统一的,线性锥度。\n"
|
||||
"值大于1.0 ,创建一个平滑的、合适的锥度,\n"
|
||||
"默认分隔的悬空岛。\n"
|
||||
"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别。\n"
|
||||
"适用于固体悬空岛层。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3878,8 +3879,8 @@ msgid ""
|
||||
"limited\n"
|
||||
"to this distance from the player to the node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n"
|
||||
"到方块的距离"
|
||||
"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家。\n"
|
||||
"到方块的距离。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6427,7 +6428,6 @@ msgid "Texture path"
|
||||
msgstr "材质路径"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
||||
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
||||
@ -6436,49 +6436,39 @@ msgid ""
|
||||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"节点上的纹理可以与节点或世界对齐。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"前一种模式更适合机器、家具等,而\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"后者使楼梯和微型砌块更适合周围环境。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"但是,由于这种可能性是新的,因此可能不会被较旧的服务器使用,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此选项允许对某些节点类型强制执行它。注意,尽管\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这被认为是实验性的,可能无法正常工作。"
|
||||
"节点上的纹理可以与该节点对齐,也可以与世界对齐。\n"
|
||||
"前一种模式适合机器,家具等更好的东西,而\n"
|
||||
"后者使楼梯和微区块更适合周围环境。\n"
|
||||
"但是,由于这种可能性是新的,因此较旧的服务器可能不会使用,\n"
|
||||
"此选项允许对某些节点类型强制实施。 注意尽管\n"
|
||||
"被认为是实验性的,可能无法正常工作。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "内容存储库的 URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"保存配置文件的默认格式,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"调用`/profiler save[format]`时不带格式。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||||
msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
|
||||
msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
|
||||
msgstr "(配置文件将保存到)您的世界路径的文件路径。"
|
||||
msgstr "配置文件将保存到,您的世界路径的文件路径。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||||
msgstr "要使用的操纵杆的标识符"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
|
||||
msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
|
||||
|
||||
@ -6509,7 +6499,6 @@ msgstr ""
|
||||
"在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -6519,15 +6508,11 @@ msgid ""
|
||||
"maintained.\n"
|
||||
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每一个受限制的玩家周围方块体积的半径\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"活动块,用mapblocks(16个节点)表示。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"在活动块中,加载对象并运行ABMs。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这也是保持活动对象(mob)的最小范围。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这应该与活动的\\对象\\发送\\范围\\块一起配置。"
|
||||
"每个玩家周围的方块体积的半径受制于\n"
|
||||
"活动块内容,以mapblock(16个节点)表示。\n"
|
||||
"在活动块中,将加载对象并运行ABM。\n"
|
||||
"这也是保持活动对象(生物)的最小范围。\n"
|
||||
"这应该与active_object_send_range_blocks一起配置。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6538,17 +6523,19 @@ msgid ""
|
||||
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
|
||||
"shader support currently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irrlicht的渲染后端,\n"
|
||||
"更改此设置后需要重新启动,\n"
|
||||
"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则,\n"
|
||||
"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序,\n"
|
||||
"目前支持着色器,"
|
||||
"Irrlicht的渲染后端。\n"
|
||||
"更改此设置后需要重新启动。\n"
|
||||
"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则。\n"
|
||||
"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序。\n"
|
||||
"目前支持着色器。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"ingame view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"操纵杆轴的灵敏度,用于移动\n"
|
||||
"在游戏中查看周围 frustum。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6568,6 +6555,9 @@ msgid ""
|
||||
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
||||
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"液体波动可能增长超过处理能力的时间(以秒为单位)。\n"
|
||||
"尝试通过旧液体波动项来减少其大小。\n"
|
||||
"数值为0将禁用该功能。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6601,9 +6591,8 @@ msgstr ""
|
||||
"已启用“ altitude_dry”。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||||
msgstr "四种2D波状定义了,频率,幅度,噪声,颜色。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6630,7 +6619,6 @@ msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
||||
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||||
"something.\n"
|
||||
@ -6638,7 +6626,7 @@ msgid ""
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n"
|
||||
"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间"
|
||||
"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
@ -6679,12 +6667,10 @@ msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "采集"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
@ -6695,7 +6681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n"
|
||||
"仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n"
|
||||
"它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n"
|
||||
"较高的值会导致图像不太清晰"
|
||||
"较高的值会导致图像不太清晰。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
@ -6735,6 +6721,9 @@ msgid ""
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用mip映射缩放纹理。可能会稍微提高性能,\n"
|
||||
"尤其是使用高分辨率纹理包时。\n"
|
||||
"不支持Gamma校正缩小。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@ -6753,9 +6742,8 @@ msgid "Valley depth"
|
||||
msgstr "山谷深度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valley fill"
|
||||
msgstr "山谷堆积"
|
||||
msgstr "山谷填塞"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley profile"
|
||||
@ -6794,6 +6782,8 @@ msgid ""
|
||||
"Varies roughness of terrain.\n"
|
||||
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"改变地形的粗糙度。\n"
|
||||
"定义 terrain_base和terrain_alt光影的“持久性”值。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
||||
@ -6882,9 +6872,8 @@ msgid "Water level"
|
||||
msgstr "水位"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Water surface level of the world."
|
||||
msgstr "世界水平面级别。"
|
||||
msgstr "地表水面高度。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving Nodes"
|
||||
@ -6948,16 +6937,14 @@ msgid ""
|
||||
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
||||
"texture autoscaling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"531 / 5000\n"
|
||||
"Translation results\n"
|
||||
"使用双线性/三线性/各向异性滤镜时,低分辨率纹理\n"
|
||||
"可以被模糊化,因此可以使用最近的邻居自动对其进行放大\n"
|
||||
"插值以保留清晰像素。 设置最小纹理大小\n"
|
||||
"用于高档纹理; 较高的值看起来更锐利,但需要更多\n"
|
||||
"记忆。 建议使用2的幂。 将此值设置为大于1可能不会\n"
|
||||
"除非双线性/三线性/各向异性过滤是\n"
|
||||
"使用双线性/三线性/各向异性滤镜时,低分辨率纹理。\n"
|
||||
"可以被模糊化,因此可以使用最近的邻居自动对其进行放大。\n"
|
||||
"插值以保留清晰像素。 设置最小纹理大小。\n"
|
||||
"用于高档纹理; 较高的值看起来更锐利,但需要更多。\n"
|
||||
"记忆。 建议使用2的幂。 将此值设置为大于1可能不会。\n"
|
||||
"除非双线性/三线性/各向异性过滤是。\n"
|
||||
"已启用。\n"
|
||||
"这也用作与世界对齐的基本材质纹理大小\n"
|
||||
"这也用作与世界对齐的基本材质纹理大小。\n"
|
||||
"纹理自动缩放。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7052,12 +7039,12 @@ msgid ""
|
||||
"See also texture_min_size.\n"
|
||||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"世界对齐纹理可以缩放为跨越多个节点。然而\n"
|
||||
"服务器可能不会发送您想要的比例,特别是如果您使用\n"
|
||||
"专门设计的纹理包;使用此选项,客户端尝试\n"
|
||||
"世界对齐的纹理可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n"
|
||||
"服务器可能不会同意您想要的请求,特别是如果您使用\n"
|
||||
"专门设计的纹理包; 使用此选项,客户端尝试\n"
|
||||
"根据纹理大小自动确定比例。\n"
|
||||
"另请参阅texture_min_size。\n"
|
||||
"警告: 此选项是实验性的!"
|
||||
"另请参见texture_min_size。\n"
|
||||
"警告:此选项是实验性的!"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "World-aligned textures mode"
|
||||
@ -7074,9 +7061,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Y的山地密度梯度为零。用于垂直移动山脉。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
||||
msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
|
||||
msgstr "大型随机洞穴的Y坐标最大值。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||||
@ -7096,7 +7082,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地表平均Y坐标。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user