Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (1355 of 1355 strings)
This commit is contained in:
Nanashi Mumei 2023-08-25 23:09:00 +00:00 committed by sfan5
parent 17e0ec27eb
commit 77f2c94395

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n" "Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 10:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-26 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Артём Котлубай <artemkotlubai@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Nanashi Mumei <sab.pyrope@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n" "minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" "X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue" msgid "Clear the out chat queue"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Пустая команда."
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu" msgid "Exit to main menu"
msgstr "Выход в главное меню" msgstr "Выйти в главное меню"
#: builtin/client/chatcommands.lua #: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: " msgid "Invalid command: "
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default" msgid "Restore Default"
msgstr "Сбросить значения" msgstr "По умолчанию"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale" msgid "Scale"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Покачивание листвы"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids" msgid "Waving Liquids"
msgstr "Волнистые жидкости" msgstr "Волны на жидкостях"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants" msgid "Waving Plants"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Лево" msgstr "Влево"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button" msgid "Left Button"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Левый Win"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards #. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Контекстное меню" msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp #: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button" msgid "Middle Button"
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Границы блока"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera" msgid "Change camera"
msgstr "Сменить угол" msgstr "Сменить камеру"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat" msgid "Chat"
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Умен. дальность"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume" msgid "Dec. volume"
msgstr "Громкость -" msgstr "Уменьшить громкость"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Клавиша уже используется"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings." msgid "Keybindings."
msgstr "Привязки клавиш" msgstr "Сочетания клавиш."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command" msgid "Local command"
@ -2145,23 +2145,23 @@ msgstr "Вкл/откл журнал чата"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast" msgid "Toggle fast"
msgstr "Ускорение" msgstr "Быстрый режим"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly" msgid "Toggle fly"
msgstr "Полёт" msgstr "Режим полёта"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog" msgid "Toggle fog"
msgstr "Туман" msgstr "Вкл/откл туман"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap" msgid "Toggle minimap"
msgstr "Миникарта" msgstr "Вкл/откл миникарту"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip" msgid "Toggle noclip"
msgstr "Сквозь стены" msgstr "Режим сквозь стены"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove" msgid "Toggle pitchmove"
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Закрыть"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Заглушить" msgstr "Заглушено"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp #: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, c-format #, c-format
@ -2361,7 +2361,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты." msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"3D support.\n" "3D support.\n"
"Currently supported:\n" "Currently supported:\n"
@ -2373,16 +2372,15 @@ msgid ""
"- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Поддержка 3D.\n" "3D-анаглиф.\n"
"Сейчас поддерживаются:\n" "Сейчас поддерживаются:\n"
"- none: Нет.\n" "- none: без 3D.\n"
"- anaglyph: Анаглифные очки.\n" "- anaglyph: для красно/бирюзовых очков.\n"
"- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n" "- interlaced: для поляризационных 3D очков.\n"
"- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n" "- topbottom: горизонтальное разделение экрана.\n"
"- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n" "- sidebyside: вертикальное разделение экрана.\n"
"- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n" "- crossview: перекрёстная стереопара.\n"
"- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n" "Примечание: для режима «interlaced» должны быть включены шейдеры."
"Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3d" msgid "3d"
@ -2551,7 +2549,7 @@ msgstr "Шум яблонь"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia" msgid "Arm inertia"
msgstr "Инерция руки" msgstr "Покачивание руки"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2940,11 +2938,10 @@ msgid ""
"0 - least compression, fastest\n" "0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest" "9 - best compression, slowest"
msgstr "" msgstr ""
"Уровень сжатия для использования при отправке блоков карты клиенту.\n" "Уровень сжатия для отправки блоков карты клиенту.\n"
"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n" "-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
"0 - без сжатия, самый быстрый\n" "0 - меньшее сжатие, самое быстрое\n"
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n" "9 - лучшее сжатие, самое медленное"
"(уровни 1-3 используют «быстрый» метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass" msgid "Connect glass"
@ -3246,7 +3243,7 @@ msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры." msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves." msgid "Depth below which you'll find large caves."
@ -3334,7 +3331,6 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "Шум подземелья" msgstr "Шум подземелья"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Automatic Exposure" msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr "Включить автоматическую экспозицию" msgstr "Включить автоматическую экспозицию"
@ -3374,10 +3370,9 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling" msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr "" msgstr "Включить лучевую окклюзию"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enable automatic exposure correction\n" "Enable automatic exposure correction\n"
"When enabled, the post-processing engine will\n" "When enabled, the post-processing engine will\n"
@ -3571,9 +3566,8 @@ msgstr ""
"островов." "островов."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure compensation" msgid "Exposure compensation"
msgstr "Показатель нарастания" msgstr "Компенсация экспозиции"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS" msgid "FPS"
@ -5360,10 +5354,7 @@ msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded." "The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Путь к шрифту по умолчанию.\n" "Путь к шрифту по умолчанию. Шрифт должен быть TrueType.\n"
"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
"Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не сможет загрузиться." "Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не сможет загрузиться."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -5371,10 +5362,7 @@ msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen." "This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr "" msgstr ""
"Путь к моноширинному шрифту.\n" "Путь к моноширинному шрифту. Шрифт должен быть TrueType.\n"
"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана " "Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
"профилировщика." "профилировщика."
@ -5814,17 +5802,14 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Файл списка серверов" msgstr "Файл списка серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n" "Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0" "Range: from -1 to 1.0"
msgstr "" msgstr ""
"Установите показатель компенсации нарастания.\n" "Установите компенсацию эспозиции в электронвольтах.\n"
"Этот показатель применяется к линейному значению цвета\n" "Значение 0.0 (по умолчанию) означает отсутствие компенсации экспозиции.\n"
"перед всеми другими эффектами последующей обработки.\n" "Диапазон: от -1 до 1.0"
"Значение 1.0 (по умолчанию) означает отсутствие компенсации нарастания.\n"
"Промежуток: от 0.1 до 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -5903,19 +5888,18 @@ msgstr ""
"Требует, чтобы шейдеры были включены." "Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
"top-left - processed base image, top-right - final image\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr "" msgstr ""
"Установка в «true» отображает отладочную разбивку эффекта расцветки.\n" "Включите для отладочного рендера эффекта свечения.\n"
"В режиме отладки экран разделён на 4 квадранта: \n" "В режиме отладки экран разделяется на 4 квадранта:\n"
"вверху слева - обработанное начальное изображение, вверху справа - конечное " "сверху слева - обработанное начальное изображение, сверху справа - конечное "
"изображение,\n" "изображение\n"
"внизу слева - необработанное начальное изображение, внизу справа - текстура " "снизу слева - необработанное начальное изображение, снизу справа - текстура "
"эффекта расцветки." "свечения."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6007,6 +5991,11 @@ msgid ""
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr "" msgstr ""
"Длина стороны куба блоков на карте которые клиент будет считать как единое\n"
"когда генерируются меши.\n"
"Большие значения увеличивают использование GPU уменьшив число\n"
"вызовов отрисовки, давая прибавку от мощных GPU.\n"
"Системы со слабым GPU (или без GPU) получат прибавку от меньших значений."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6389,11 +6378,9 @@ msgid ""
"Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)." "Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
msgstr "" msgstr ""
"Движок отрисовки.\n" "Движок отрисовки.\n"
"После изменения этой настройки требуется перезагрузка.\n" "Примечение: после изменения этой настройки требуется перезапуск!\n"
"Примечание: на Android, если вы не уверены, используйте OGLES1! В противном " "OpenGL по умолчанию для компьютеров и OGLES2 для Android.\n"
"случае приложение может не запуститься.\n" "Шейдеры поддерживаются OpenGL и OGLES2 (экспериментально)."
"На других операционных системах желательно использовать OpenGL.\n"
"Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для компьютеров) и OGLES2 (пробный)"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -6677,6 +6664,8 @@ msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать лучевую окклюзию в новом обрезателе.\n"
"Этот флаг включает использование трассировки лучей в проверках обрезания"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -6845,7 +6834,7 @@ msgstr "Покачивание листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids" msgid "Waving liquids"
msgstr "Волнистые жидкости" msgstr "Волны на жидкостях"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave height" msgid "Waving liquids wave height"
@ -6902,18 +6891,17 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling." "texture autoscaling."
msgstr "" msgstr ""
"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с " "Когда используются билинейный/трилинейный/анизотропный фильтры, то текстуры "
"низким разрешением\n" "низкого разрешения\n"
"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью " "могут быть размытыми, поэтому они автоматически увеличиваются ближайшей\n"
"интерполяции ближайших соседей,\n" "интерполяцией для сохранения четкости пикселей. Это устанавливает "
"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры для " "минимальный размер текстуры\n"
"увеличенных текстур;\n" "для увеличенных текстур; большие значения выглядят чётче, но требуют больше\n"
"значения выше выглядят чётче, но требуют больше памяти. Желательно " "памяти. Рекомендуются степени числа 2. Эта настройки применяется только "
"использовать значения, кратные 2.\n" "если\n"
"Эта настройка применяется ТОЛЬКО в том случае, если включена билинейная/" "билинейный/трилинейный/анизотропный фильтр включен.\n"
"трилинейная/анизотропная фильтрация. Это значение также используется в " "Это также используется для автомасштабирования как основной размер для\n"
"качестве основного размера текстур блоков для автомасштабирования с " "повёрнутых по сторонам света текстур блока."
"выравниванием по миру."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""