Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (1355 of 1355 strings)
This commit is contained in:
Nanashi Mumei 2023-08-25 23:09:00 +00:00 committed by sfan5
parent 17e0ec27eb
commit 77f2c94395

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Артём Котлубай <artemkotlubai@yandex.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Nanashi Mumei <sab.pyrope@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Пустая команда."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Выход в главное меню"
msgstr "Выйти в главное меню"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите допустимое число."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Сбросить значения"
msgstr "По умолчанию"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Покачивание листвы"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
msgstr "Волнистые жидкости"
msgstr "Волны на жидкостях"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Лево"
msgstr "Влево"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Левый Win"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Контекстное меню"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Границы блока"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Сменить угол"
msgstr "Сменить камеру"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Умен. дальность"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Громкость -"
msgstr "Уменьшить громкость"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Клавиша уже используется"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr "Привязки клавиш"
msgstr "Сочетания клавиш."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
@ -2145,23 +2145,23 @@ msgstr "Вкл/откл журнал чата"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Ускорение"
msgstr "Быстрый режим"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Полёт"
msgstr "Режим полёта"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "Туман"
msgstr "Вкл/откл туман"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Миникарта"
msgstr "Вкл/откл миникарту"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Сквозь стены"
msgstr "Режим сквозь стены"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Закрыть"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgstr "Заглушить"
msgstr "Заглушено"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, c-format
@ -2361,7 +2361,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-шум, определяющий количество подземелий в куске карты."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -2373,16 +2372,15 @@ msgid ""
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Поддержка 3D.\n"
"3D-анаглиф.\n"
"Сейчас поддерживаются:\n"
"- none: Нет.\n"
"- anaglyph: Анаглифные очки.\n"
"- interlaced: Поляризационные 3d-очки.\n"
"- topbottom: Разделение экрана по горизонтали.\n"
"- sidebyside: Разделение экрана по диагонали.\n"
"- crossview: 3D на основе автостереограммы.\n"
"- pageflip: Четырёхкратная буферизация.\n"
"Примечание: в режиме interlaced шейдеры должны быть включены."
"- none: без 3D.\n"
"- anaglyph: для красно/бирюзовых очков.\n"
"- interlaced: для поляризационных 3D очков.\n"
"- topbottom: горизонтальное разделение экрана.\n"
"- sidebyside: вертикальное разделение экрана.\n"
"- crossview: перекрёстная стереопара.\n"
"Примечание: для режима «interlaced» должны быть включены шейдеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3d"
@ -2551,7 +2549,7 @@ msgstr "Шум яблонь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr "Инерция руки"
msgstr "Покачивание руки"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2940,11 +2938,10 @@ msgid ""
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
"Уровень сжатия для использования при отправке блоков карты клиенту.\n"
"Уровень сжатия для отправки блоков карты клиенту.\n"
"-1 - уровень сжатия по умолчанию\n"
"0 - без сжатия, самый быстрый\n"
"9 - лучшее сжатие, самое медленное\n"
"(уровни 1-3 используют «быстрый» метод Zlib, 4-9 используют обычный метод)"
"0 - меньшее сжатие, самое быстрое\n"
"9 - лучшее сжатие, самое медленное"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
@ -3246,7 +3243,7 @@ msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
msgstr "Глубина, ниже которой встречаются гигантские пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
@ -3334,7 +3331,6 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "Шум подземелья"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr "Включить автоматическую экспозицию"
@ -3374,10 +3370,9 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr ""
msgstr "Включить лучевую окклюзию"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable automatic exposure correction\n"
"When enabled, the post-processing engine will\n"
@ -3571,9 +3566,8 @@ msgstr ""
"островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure compensation"
msgstr "Показатель нарастания"
msgstr "Компенсация экспозиции"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
@ -5360,10 +5354,7 @@ msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
"Путь к шрифту по умолчанию.\n"
"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
"Путь к шрифту по умолчанию. Шрифт должен быть TrueType.\n"
"Запасной шрифт будет использоваться, если шрифт не сможет загрузиться."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5371,10 +5362,7 @@ msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
"Путь к моноширинному шрифту.\n"
"Если настройка «freetype» включена: должен быть шрифт TrueType.\n"
"Если настройка «freetype» отключена: это должен быть растровый или векторный "
"шрифт XML.\n"
"Путь к моноширинному шрифту. Шрифт должен быть TrueType.\n"
"Этот шрифт используется, например, для командной строки и экрана "
"профилировщика."
@ -5814,17 +5802,14 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Файл списка серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0"
msgstr ""
"Установите показатель компенсации нарастания.\n"
"Этот показатель применяется к линейному значению цвета\n"
"перед всеми другими эффектами последующей обработки.\n"
"Значение 1.0 (по умолчанию) означает отсутствие компенсации нарастания.\n"
"Промежуток: от 0.1 до 10.0"
"Установите компенсацию эспозиции в электронвольтах.\n"
"Значение 0.0 (по умолчанию) означает отсутствие компенсации экспозиции.\n"
"Диапазон: от -1 до 1.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5903,19 +5888,18 @@ msgstr ""
"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
"Установка в «true» отображает отладочную разбивку эффекта расцветки.\n"
"В режиме отладки экран разделён на 4 квадранта: \n"
"вверху слева - обработанное начальное изображение, вверху справа - конечное "
"изображение,\n"
"внизу слева - необработанное начальное изображение, внизу справа - текстура "
"эффекта расцветки."
"Включите для отладочного рендера эффекта свечения.\n"
"В режиме отладки экран разделяется на 4 квадранта:\n"
"сверху слева - обработанное начальное изображение, сверху справа - конечное "
"изображение\n"
"снизу слева - необработанное начальное изображение, снизу справа - текстура "
"свечения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6007,6 +5991,11 @@ msgid ""
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
"Длина стороны куба блоков на карте которые клиент будет считать как единое\n"
"когда генерируются меши.\n"
"Большие значения увеличивают использование GPU уменьшив число\n"
"вызовов отрисовки, давая прибавку от мощных GPU.\n"
"Системы со слабым GPU (или без GPU) получат прибавку от меньших значений."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6389,11 +6378,9 @@ msgid ""
"Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
msgstr ""
"Движок отрисовки.\n"
"После изменения этой настройки требуется перезагрузка.\n"
"Примечание: на Android, если вы не уверены, используйте OGLES1! В противном "
"случае приложение может не запуститься.\n"
"На других операционных системах желательно использовать OpenGL.\n"
"Шейдеры поддерживаются OpenGL (только для компьютеров) и OGLES2 (пробный)"
"Примечение: после изменения этой настройки требуется перезапуск!\n"
"OpenGL по умолчанию для компьютеров и OGLES2 для Android.\n"
"Шейдеры поддерживаются OpenGL и OGLES2 (экспериментально)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6677,6 +6664,8 @@ msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test"
msgstr ""
"Использовать лучевую окклюзию в новом обрезателе.\n"
"Этот флаг включает использование трассировки лучей в проверках обрезания"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -6845,7 +6834,7 @@ msgstr "Покачивание листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids"
msgstr "Волнистые жидкости"
msgstr "Волны на жидкостях"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving liquids wave height"
@ -6902,18 +6891,17 @@ msgid ""
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
"При использовании билинейных/трилинейных/анизотропных фильтров текстуры с "
"низким разрешением\n"
"могут быть размыты, поэтому автоматически увеличиваются с помощью "
"интерполяции ближайших соседей,\n"
"чтобы сохранить чёткие пиксели. Здесь задаётся размер текстуры для "
"увеличенных текстур;\n"
"значения выше выглядят чётче, но требуют больше памяти. Желательно "
"использовать значения, кратные 2.\n"
"Эта настройка применяется ТОЛЬКО в том случае, если включена билинейная/"
"трилинейная/анизотропная фильтрация. Это значение также используется в "
"качестве основного размера текстур блоков для автомасштабирования с "
"выравниванием по миру."
"Когда используются билинейный/трилинейный/анизотропный фильтры, то текстуры "
"низкого разрешения\n"
"могут быть размытыми, поэтому они автоматически увеличиваются ближайшей\n"
"интерполяцией для сохранения четкости пикселей. Это устанавливает "
"минимальный размер текстуры\n"
"для увеличенных текстур; большие значения выглядят чётче, но требуют больше\n"
"памяти. Рекомендуются степени числа 2. Эта настройки применяется только "
"если\n"
"билинейный/трилинейный/анизотропный фильтр включен.\n"
"Это также используется для автомасштабирования как основной размер для\n"
"повёрнутых по сторонам света текстур блока."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""