mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-27 01:53:45 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 76.3% (1023 of 1340 strings)
This commit is contained in:
parent
1b0a34b9d1
commit
7a658c1a6a
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YearOfFuture <prikolnanozkaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Очистити OEM"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page down"
|
||||
msgstr "Сторінка вниз"
|
||||
msgstr "Page Down"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Page up"
|
||||
@ -2181,11 +2181,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
||||
msgstr "2D шум що контролює форму/розмір гребенів гір."
|
||||
msgstr "Шум 2D, що керує формою/розміром гірських хребтів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
||||
msgstr "2D шум, який керує формою/розміром прокатних пагорбів."
|
||||
msgstr "Шум 2D, який керує формою/розміром пагорбів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
||||
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінч
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
||||
msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність гребенів гірських масивів."
|
||||
msgstr "Шум 2D, що розміром/поширенням складчастих гірських хребтів."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
||||
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазв
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти."
|
||||
msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент мапи."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4445,13 +4445,15 @@ msgstr "Каталог мапи"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Карпати."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
||||
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Площина.\n"
|
||||
"Рідко озера й пагорби можуть бути додані до плоского світу."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4459,6 +4461,9 @@ msgid ""
|
||||
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
||||
"ocean, islands and underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Фрактал.\n"
|
||||
"\"terrain\" вмикає генерацію нефрактальної місцевості:\n"
|
||||
"океани, острови й підземелля."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4469,10 +4474,16 @@ msgid ""
|
||||
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
||||
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спеціальні атрибути генерації для генератору світу Долини.\n"
|
||||
"\"altitude_chill\": зменшує теплоту зі зростом висоти.\n"
|
||||
"\"humid_rivers\": збільшує вологість навколо річок.\n"
|
||||
"\"vary_river_depth\": якщо увімкнено, низька вологість і висока\n"
|
||||
"температура впливають на рівень води у річках.\n"
|
||||
"\"altitude_dry\": зменшує вологість зі зростом висоти."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні атрибути генерації для генератору світу V5."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4500,11 +4511,11 @@ msgstr "Інтервал збереження мапи"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map shadows update frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кадри оновлення тіней мапи"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмеження блоків мапи"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
||||
@ -4524,19 +4535,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Carpathian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генератор світу Карпати"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Карпати"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Flat"
|
||||
msgstr "Генератор світу: рівний"
|
||||
msgstr "Генератор світу Площина"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Площина"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Fractal"
|
||||
@ -4544,31 +4555,31 @@ msgstr "Генератор світу: фрактальний"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
||||
msgstr "Мітки для фрактального ґенератора світу"
|
||||
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Фрактал"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V5"
|
||||
msgstr "Генератор світу: V5"
|
||||
msgstr "Генератор світу V5"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V5"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V6"
|
||||
msgstr "Генератор світу: V6"
|
||||
msgstr "Генератор світу V6"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V6"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V7"
|
||||
msgstr "Генератор світу: V7"
|
||||
msgstr "Генератор світу V7"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу V7"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||||
@ -4592,7 +4603,7 @@ msgstr "Максимальна відстань генерації блоків"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max block send distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальна відстань надсилання блоків"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max liquids processed per step."
|
||||
@ -4600,7 +4611,7 @@ msgstr "Найбільша кількість рідини на крок."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум додаткових блоків clearobjects"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Max. packets per iteration"
|
||||
@ -4616,11 +4627,11 @@ msgstr "Найбільша кількість FPS, коли вікно поза
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальна відстань для промальовування тіней."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум примусово завантажених блоків мапи"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum hotbar width"
|
||||
@ -4628,17 +4639,19 @@ msgstr "Макс. ширина панелі швидкого доступу"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
||||
"high speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальний опір рідини.\n"
|
||||
"Керує сповільненням при зануренні у рідину на високій швидкості."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4714,13 +4727,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum size of the out chat queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum size of the out chat queue.\n"
|
||||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальний розмір черги вихідних повідомлень у чаті.\n"
|
||||
"0 для відключення черги і -1 для необмеженого розміру."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4764,15 +4779,15 @@ msgstr "Мінімапа"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimap scan height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Висота сканування мінімапи"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінимум випадкового числа великих печер на фрагмент мапи."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінімум випадкового числа малих печер на фрагмент мапи."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mipmapping"
|
||||
@ -4780,7 +4795,7 @@ msgstr "Mіп-текстурування"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Різне"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mod Profiler"
|
||||
@ -4792,7 +4807,7 @@ msgstr "Безпека модів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mod channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Канали модів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
||||
@ -4808,41 +4823,43 @@ msgstr "Розмір моноширного шрифту"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Monospace font size divisible by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розмір моноширинного шрифта подільний на"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain height noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум висоти гір"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум гір"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain variation noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум варіації гір"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain zero level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нульовий рівень гір"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чутливість миші"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Множник чутливості миші."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mud noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум бруду"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
||||
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Множник для похитування при падінні.\n"
|
||||
"Наприклад: 0 вимикає похитування, 1.0 для звичайного, 2.0 для подвійного."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mute sound"
|
||||
@ -4855,6 +4872,10 @@ msgid ""
|
||||
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
||||
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Назва генератору світу, який буде використано при створенні нового світу.\n"
|
||||
"Створення світу в головному меню перевизначатиме це.\n"
|
||||
"Поточні генератори світу у дуже нестабільному стані:\n"
|
||||
"- Необов'язкові висячі острови у v7 (вимкнено за замовчуванням)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4873,6 +4894,8 @@ msgid ""
|
||||
"Network port to listen (UDP).\n"
|
||||
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мережевий порт для використання (UDP).\n"
|
||||
"Це налаштування буде перевизначено при запуску з головного меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
@ -4880,7 +4903,7 @@ msgstr "Мережа"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "New users need to input this password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новим користувачам потрібно вводити цей пароль."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noclip"
|
||||
@ -4892,7 +4915,7 @@ msgstr "Підсвічування блоків і сутностей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node highlighting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підсвічувати блок"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
@ -4904,7 +4927,7 @@ msgstr "Шуми"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Number of emerge threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість потоків підвантаження"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4954,12 +4977,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Opaque liquids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непрозорі рідини"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непрозорість (альфа-канал) тіні позаду звичайного шрифта, між 0 та 255."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5186,7 +5209,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridged mountain size noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум розміру гірських хребтів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River channel depth"
|
||||
@ -5698,11 +5721,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Static spawnpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Постійна точка відрождення"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Steepness noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум крутизни"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Step mountain size noise"
|
||||
@ -5856,10 +5879,14 @@ msgid ""
|
||||
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
||||
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальна висота поверхні хвилястих рідин.\n"
|
||||
"4.0 = висота хвилі дорівнює два блоки\n"
|
||||
"0.0 = хвилі не рухається взагалі.\n"
|
||||
"За замовчуванням – 1.0 (1/2 блоки)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мережевий інтерфейс, що використовується сервером."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5891,6 +5918,8 @@ msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чутливість осей джойстику для переміщення\n"
|
||||
"погляду в грі."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5955,6 +5984,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Частина дня, коли на новому світі грають вперше, у мілігодинах (0-23999)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Time send interval"
|
||||
@ -6005,7 +6035,7 @@ msgstr "Домовленності для продуктивності"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дальність сортування за прозорістю"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@ -6043,6 +6073,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса файлу JSON, що забезпечує інформацію про найновіший реліз Minetest"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user