Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 100.0% (1335 of 1335 strings)
This commit is contained in:
ninjum 2024-08-13 21:12:11 +00:00 committed by grorp
parent 5e070a0d17
commit 86127c3609

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 23:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 04:09+0000\n"
"Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/gl/>\n"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Cargando..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
msgstr "Modificacións"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No packages could be retrieved"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "$1 (Activado)"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr "$1 mods"
msgstr "$1 modificacións"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -331,7 +331,9 @@ msgstr "Instalación: Non se puido atopar un nome de carpeta adecuado para $1"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Non se puido atopar un mod, paquete de mods ou xogo válido"
msgstr ""
"Non se puido atopar unha modificación, paquete de modificacións ou xogo "
"válido"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Desactivar todo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "Desactivar paq. de mods"
msgstr "Desactivar paq. de modificación"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
@ -363,7 +365,7 @@ msgstr "Activar todo"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "Activar paq. de mods"
msgstr "Activar paq. de modificacións"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
@ -375,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr "Buscar máis mods"
msgstr "Buscar máis modificacións"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Sen dependencias importantes"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Non se forneceu a descripción do paquete de mods."
msgstr "Non se forneceu a descripción do paquete de modificacións."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
@ -704,15 +706,15 @@ msgstr "Aceptar"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renomear paquete de mods:"
msgstr "Renomear paquete de modificacións:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
"Este paquete de mods ten un nome explícito no seu modpack.conf que non "
"permitirá cambios de nome aquí."
"Este paquete de modificacións ten un nome explícito no seu modpack.conf que "
"non permitirá cambios de nome aquí."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Mostrar nomes técnicos"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Client Mods"
msgstr "Mods de cliente"
msgstr "Modificacións de cliente"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Games"
@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "Contido: Xogos"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Mods"
msgstr "Contido: Mods"
msgstr "Contido: modificacións"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
@ -977,7 +979,8 @@ msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Abre o directorio que contén mundos, xogos, mods fornecidos polo usuario\n"
"Abre o directorio que contén mundos, xogos, modificacións fornecidos polo "
"usuario\n"
"e paquetes de textura nun xestor de ficheiros ou explorador."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "Porto"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
msgstr "Seleccionar mods"
msgstr "Seleccionar modificacións"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"- pila táctil, rañura táctil:\n"
" --> mover pila\n"
"- toca e arrastra, toca co segundo dedo\n"
" --> coloca un único elemento na rañura\n"
" --> coloca un único obxecto na rañura\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1949,7 +1952,8 @@ msgstr "%s falta:"
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
"Instala e habilita os mods necesarios, ou desactiva os mods que causan erros."
"Instala e habilita as modificacións necesarias, ou desactiva as "
"modificacións que causan erros."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
@ -1957,11 +1961,11 @@ msgid ""
"the mods."
msgstr ""
"Nota: isto pode ser causado por un ciclo de dependencia, nese caso, proba "
"actualizar os mods."
"actualizar as modificacións."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Algúns mods teñen dependencias non satisfeitas:"
msgstr "Algunhas modificacións teñen dependencias non satisfeitas:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2488,11 +2492,11 @@ msgstr "Método de suavizado (antialiasing)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr "Añadir nome de obxeto"
msgstr "Engadir nome de obxecto"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr "adir nome do obxecto á descripción."
msgstr "engadir nome do obxecto á descripción."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
@ -2886,7 +2890,8 @@ msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Lista separada por comas de mods que poden acceder ás API de HTTP, que\n"
"Lista separada por comas de modificacións que poden acceder ás API de HTTP, "
"que\n"
"permiten cargar e descargar datos a/desde Internet."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2894,9 +2899,9 @@ msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Lista separada por comas de mods de confianza que poden acceder funcións "
"inseguras\n"
"incluso cando a seguridade mod está activada (cía "
"Lista separada por comas de modificacións de confianza que poden acceder "
"funcións inseguras\n"
"incluso cando a seguridade modificacións está activada (cía "
"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3329,7 +3334,7 @@ msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
"Activar a axuda de mods de Lua no cliente.\n"
"Activar a axuda de modificacións de Lua no cliente.\n"
"Isto é experimental e a API pode cambiar."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3386,21 +3391,23 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Activar axuda para as canles de mods."
msgstr "Activar axuda para as canles de modificacións."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Activar seguridade dos mods"
msgstr "Activar seguridade das modificacións"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
"Activar a roda do rato (scroll) para a selección de elementos na barra de "
"Activar a roda do rato (scroll) para a selección de obxectos na barra de "
"acceso rápido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
msgstr "Habilitar a carga aleatoria de mods (principalmente usado para probas)."
msgstr ""
"Habilitar a carga aleatoria de modificacións (principalmente usado para "
"probas)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@ -3479,7 +3486,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Activa a animación de obxetos no inventario."
msgstr "Activa a animación de obxectos no inventario."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
@ -3892,11 +3899,11 @@ msgstr "Ruído do chán"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
msgstr "Mods HTTP"
msgstr "Modificacións HTTP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
msgstr "HUD Pantalla de Información"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scaling"
@ -4268,7 +4275,7 @@ msgstr "Inverter rato"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
"Inverter a dirección da roda do rato (scroll) para a selección de elementos "
"Inverter a dirección da roda do rato (scroll) para a selección de obxectos "
"na barra de acceso rápido."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4555,7 +4562,8 @@ msgstr ""
"- Recuperación de medios se o servidor usa a configuración \"remote_media\"."
"\n"
"- Descarga da lista de servidores e anuncio do servidor.\n"
"- Descargas realizadas polo menú principal (por exemplo, xestor de mods).\n"
"- Descargas realizadas polo menú principal (por exemplo, xestor de "
"modificacións).\n"
"Só ten efecto cando se compila con cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -4598,7 +4606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Carga a análise do mundo para recoller datos.\n"
"Ofrece un comando /profiler para acceder ao perfil compilado.\n"
"É útil para desenvolvedores de mods e operadores de servidores."
"É útil para desenvolvedores de modificacións e operadores de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
@ -5035,7 +5043,7 @@ msgstr "Miscelánea"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
msgstr "Perfilador de mods"
msgstr "Perfilador de modificacións"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Security"
@ -5343,7 +5351,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
"Evita que os mods fagan cousas perigosas como executar comandos de shell."
"Evita que as modificacións fagan cousas perigosas como executar comandos de "
"shell."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5409,7 +5418,7 @@ msgstr "Entrada aleatoria"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order"
msgstr "Orde de carga aleatoria de mods"
msgstr "Orde de carga aleatoria de modificacións"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
@ -5459,7 +5468,8 @@ msgstr ""
"Restrinxe o acceso de algunhas funcións do cliente en servidores.\n"
"Combine isto de abaixo para restrinxir recursos aos clientes ou coloque 0\n"
"para que non haxa restriccións:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desactiva a carga de mods no cliente)\n"
"LOAD_CLIENT_MODIFICACIÓNS: 1 (desactiva a carga de modificacións no cliente)"
"\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (desactiva a chamada \"send_chat_message\" no cliente)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (desactiva a chamada \"get_item_def\" no cliente)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (desactiva a chamada \"get_node_def\" no cliente)\n"
@ -6069,8 +6079,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Especifica a cantidade por defecto na que se agrupan os nós, obxectos e "
"ferramentas.\n"
"Ten en conta que algúns xogos ou mods poden especificar unha cantidade na "
"que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
"Ten en conta que algúns xogos ou modificacións poden especificar unha "
"cantidade na que agrupar algúns (ou todos) os obxectos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6403,7 +6413,7 @@ msgstr ""
"capacidade\n"
"de procesamento ata que se intente diminuír o seu tamaño eliminando a cola "
"antiga de\n"
"elementos. Un valor de 0 desactiva isto."
"obxectos. Un valor de 0 desactiva isto."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6540,7 +6550,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Mods seguros"
msgstr "Modificacións de confianza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6919,7 +6929,7 @@ msgid ""
"Mods may still set a background."
msgstr ""
"Indica se os fondos das etiquetas de nome deberían mostrarse por defecto.\n"
"Os mods aínda poden establecer un fondo."
"As modificacións aínda poden establecer un fondo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."