mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 03:23:45 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 92.9% (1197 of 1288 strings)
This commit is contained in:
parent
e0c094f414
commit
8aa1a36beb
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-03 23:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 13:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yangjun Wang <yangjunw50@outlook.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 21:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ferrumcccp <wushuzhen1975@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "(没有关于此设置的信息)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "2D Noise"
|
||||
msgstr "2D 噪点"
|
||||
msgstr "2D 噪声"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
msgid "< Back to Settings page"
|
||||
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "俯仰移动模式已禁用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode enabled"
|
||||
msgstr "仰角移动模式已禁用"
|
||||
msgstr "俯仰移动模式已禁用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Profiler graph shown"
|
||||
@ -1808,31 +1808,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
||||
msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪点。"
|
||||
msgstr "控制山脊形状/大小的2D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
||||
msgstr "控制丘陵形状/大小的2D噪点。"
|
||||
msgstr "控制波状丘陵形状/大小的2D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
||||
msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪点。"
|
||||
msgstr "控制平缓山形状/大小的2D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
||||
msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪点。"
|
||||
msgstr "控制山脊区域的大小/频率的2D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
||||
msgstr "控制丘陵的大小/频率的2D噪点。"
|
||||
msgstr "控制波状丘陵的大小/频率的2D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
||||
msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪点。"
|
||||
msgstr "控制平缓山的大小/频率的2D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
||||
msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪点。"
|
||||
msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D clouds"
|
||||
@ -1844,31 +1844,31 @@ msgstr "3D 模式"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
msgstr "定义巨型洞穴的3D噪点。"
|
||||
msgstr "定义巨型洞穴的3D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
||||
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"定义山丘结构和高度的3D噪点。\n"
|
||||
"定义山丘结构和高度的3D噪声。\n"
|
||||
"也定义悬空岛山丘地形。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||||
msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪点。"
|
||||
msgstr "定义河谷壁的结构的3D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining terrain."
|
||||
msgstr "定义地形的3D噪点。"
|
||||
msgstr "定义地形的3D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
||||
msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪点。通常变化小。"
|
||||
msgstr "用于突出崖、悬崖等的3D噪声。通常变化小。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
||||
msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪点。"
|
||||
msgstr "确定每个地图块的地窖数量的3D噪声。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "添加物品名称至工具栏。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apple trees noise"
|
||||
msgstr "苹果树噪点"
|
||||
msgstr "苹果树噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
@ -2105,11 +2105,11 @@ msgstr "基本权限"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Beach noise"
|
||||
msgstr "海滩噪点"
|
||||
msgstr "海滩噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Beach noise threshold"
|
||||
msgstr "海滩噪点阈值"
|
||||
msgstr "海滩噪声阈值"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
@ -2121,11 +2121,11 @@ msgstr "绑定地址"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
|
||||
msgstr "群落 API 温度和湿度噪点参数"
|
||||
msgstr "生物群系 API 温度和湿度噪声参数"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
msgstr "生态噪点"
|
||||
msgstr "生物群系噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
||||
@ -2189,15 +2189,15 @@ msgstr "镜头更新启用/禁用键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise"
|
||||
msgstr "洞穴噪点"
|
||||
msgstr "洞穴噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #1"
|
||||
msgstr "洞穴噪点 #1"
|
||||
msgstr "洞穴噪声 #1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave noise #2"
|
||||
msgstr "洞穴噪点 #2"
|
||||
msgstr "洞穴噪声 #2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave width"
|
||||
@ -2205,11 +2205,11 @@ msgstr "洞穴宽度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave1 noise"
|
||||
msgstr "洞穴1噪点"
|
||||
msgstr "洞穴1噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cave2 noise"
|
||||
msgstr "洞穴2噪点"
|
||||
msgstr "洞穴2噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern limit"
|
||||
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "大型洞穴界限"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern noise"
|
||||
msgstr "大型洞穴噪点"
|
||||
msgstr "大型洞穴噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Cavern taper"
|
||||
@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid ""
|
||||
"intensive noise calculations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"控制洞穴通道宽度,设置较小值以创建较宽通道。\n"
|
||||
"值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪点\n"
|
||||
"值>=10.0则完全关闭通道生成,避免大量噪声\n"
|
||||
"计算。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "服务器描述,将在玩家加入时发送给玩家,并显示在服
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Desert noise threshold"
|
||||
msgstr "沙漠噪点阈值"
|
||||
msgstr "沙漠噪声阈值"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "地窖最小Y坐标"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Dungeon noise"
|
||||
msgstr "地窖噪点"
|
||||
msgstr "地窖噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "FSAA"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Factor noise"
|
||||
msgstr "系数噪点"
|
||||
msgstr "系数噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fall bobbing factor"
|
||||
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "填充深度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filler depth noise"
|
||||
msgstr "填充深度噪点"
|
||||
msgstr "填充深度噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Filmic tone mapping"
|
||||
@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "过滤"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第一项。"
|
||||
msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第一项。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
||||
msgstr "定义决定通道的2个3D噪点的第一项。"
|
||||
msgstr "定义决定通道的2个3D噪声的第一项。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fixed map seed"
|
||||
@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "前进键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪点的第四项。"
|
||||
msgstr "定义决定丘陵/山地范围高度的4个2D噪声的第四项。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fractal type"
|
||||
@ -3227,7 +3227,7 @@ msgstr "地面高度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ground noise"
|
||||
msgstr "地面噪点"
|
||||
msgstr "地面噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "HTTP mods"
|
||||
@ -3268,11 +3268,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Heat blend noise"
|
||||
msgstr "热混合噪点"
|
||||
msgstr "热混合噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Heat noise"
|
||||
msgstr "热噪点"
|
||||
msgstr "热噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height component of the initial window size."
|
||||
@ -3280,11 +3280,11 @@ msgstr "初始窗口高度。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height noise"
|
||||
msgstr "高度噪点"
|
||||
msgstr "高度噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Height select noise"
|
||||
msgstr "高度选择噪点"
|
||||
msgstr "高度选择噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "High-precision FPU"
|
||||
@ -3300,19 +3300,19 @@ msgstr "山丘阈值"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness1 noise"
|
||||
msgstr "山丘噪点 #1"
|
||||
msgstr "山丘噪声 #1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness2 noise"
|
||||
msgstr "山丘噪点 #2"
|
||||
msgstr "山丘噪声 #2"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness3 noise"
|
||||
msgstr "山丘噪点 #3"
|
||||
msgstr "山丘噪声 #3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Hilliness4 noise"
|
||||
msgstr "山丘噪点 #4"
|
||||
msgstr "山丘噪声 #4"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3506,11 +3506,11 @@ msgstr "生成河流多宽。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Humidity blend noise"
|
||||
msgstr "湿度混合噪点"
|
||||
msgstr "湿度混合噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Humidity noise"
|
||||
msgstr "湿度噪点"
|
||||
msgstr "湿度噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Humidity variation for biomes."
|
||||
@ -3537,7 +3537,9 @@ msgid ""
|
||||
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
|
||||
"are\n"
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr "如果禁用,当飞行和疾跑同时开启时“特殊”键用于急速飞行。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果禁用,当飞行和快速模式同时启用时“特殊”键用于快速\n"
|
||||
"飞行。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3566,7 +3568,9 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
|
||||
"down and\n"
|
||||
"descending."
|
||||
msgstr "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和下降。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和\n"
|
||||
"下降。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3592,7 +3596,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
|
||||
"or swimming."
|
||||
msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的视角来移动方向。"
|
||||
msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的仰角来移动方向。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
|
||||
@ -3906,7 +3910,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"快速模式移动键。\n"
|
||||
"快速模式快速移动键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -3938,7 +3942,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"向左键。\n"
|
||||
"左方向键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -3948,7 +3952,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"向右键。\n"
|
||||
"右方向键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4381,7 +4385,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关自动前进键。\n"
|
||||
"启用/禁用自动前进键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4401,7 +4405,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关小地图键。\n"
|
||||
"启用/禁用小地图键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4411,7 +4415,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关快速移动键。\n"
|
||||
"启用/禁用快速移动键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4421,7 +4425,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关飞行键。\n"
|
||||
"启用/禁用飞行键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4431,7 +4435,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关穿墙模式键。\n"
|
||||
"启用/禁用穿墙模式键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4441,7 +4445,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关仰角移动模式键。\n"
|
||||
"启用/禁用俯仰移动模式键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4451,7 +4455,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关相机更新键。仅用于开发。\n"
|
||||
"启用/禁用相机更新键。仅用于开发。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4461,7 +4465,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关聊天显示键。\n"
|
||||
"启用/禁用聊天显示键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4471,7 +4475,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关调试信息键。\n"
|
||||
"启用/禁用调试信息键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4481,7 +4485,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关雾显示键。\n"
|
||||
"启用/禁用雾显示键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4491,7 +4495,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关HUD显示键。\n"
|
||||
"启用/禁用HUD显示键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4501,7 +4505,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关大型聊天控制台显示键。\n"
|
||||
"启用/禁用大型聊天控制台显示键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4511,7 +4515,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
|
||||
"启用/禁用性能分析图显示键。仅用于开发。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4521,7 +4525,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关无限视野键。\n"
|
||||
"启用/禁用无限视野键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4531,7 +4535,7 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"开关缩放(如有可能)键。\n"
|
||||
"启用/禁用缩放(如有可能)键。\n"
|
||||
"见http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
@ -4821,7 +4825,7 @@ msgid ""
|
||||
"the 'jungles' flag is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"针对v6地图生成器的属性。\n"
|
||||
"'snowboimes'启用新版5群落系统。\n"
|
||||
"'snowboimes'启用新版5生物群系系统。\n"
|
||||
"当'snowbiomes'开启使丛林自动启用,\n"
|
||||
"忽略'jungles'标签。"
|
||||
|
||||
@ -5131,7 +5135,7 @@ msgstr "mod频道"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
|
||||
msgstr "更改hud栏元素。"
|
||||
msgstr "更改hud栏元素大小。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Monospace font path"
|
||||
@ -5143,19 +5147,19 @@ msgstr "等宽字体大小"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain height noise"
|
||||
msgstr "山高度噪点"
|
||||
msgstr "山高度噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain noise"
|
||||
msgstr "山噪点"
|
||||
msgstr "山噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain variation noise"
|
||||
msgstr "山变化噪点"
|
||||
msgstr "山变化噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mountain zero level"
|
||||
msgstr "山起点级"
|
||||
msgstr "山起点高度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mouse sensitivity"
|
||||
@ -5167,7 +5171,7 @@ msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mud noise"
|
||||
msgstr "泥土噪点"
|
||||
msgstr "泥土噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5250,7 +5254,7 @@ msgstr "NodeTimer间隔"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Noises"
|
||||
msgstr "噪点"
|
||||
msgstr "噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Normalmaps sampling"
|
||||
@ -5388,11 +5392,11 @@ msgstr "屏幕截图保存路径。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr "着色器目录路径。如果无路径,则使用默认路径。"
|
||||
msgstr "着色器目录路径。如果未定义路径,则使用默认路径。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
|
||||
msgstr "材质目录路径。所有材质都从此路径搜索。"
|
||||
msgstr "材质目录路径。所有材质都首先从此路径搜索。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5420,7 +5424,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||||
msgstr "丢失窗口焦点是暂停"
|
||||
msgstr "丢失窗口焦点时暂停"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Physics"
|
||||
@ -5428,11 +5432,11 @@ msgstr "物理"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pitch move key"
|
||||
msgstr "仰角移动键"
|
||||
msgstr "俯仰移动键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pitch move mode"
|
||||
msgstr "仰角移动模式"
|
||||
msgstr "俯仰移动模式"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5459,7 +5463,7 @@ msgid ""
|
||||
"Port to connect to (UDP).\n"
|
||||
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要连接到 (UDP) 的端口。 \n"
|
||||
"要连接到的端口(UDP)。 \n"
|
||||
"请注意,主菜单中的端口字段将覆盖此设置。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5467,19 +5471,19 @@ msgid ""
|
||||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
|
||||
"Enable this when you dig or place too often by accident."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按住鼠标时,防止误破坏和误放置。 \n"
|
||||
"当您意外破坏方块或意外放置方块时,可以启用此功能。"
|
||||
"按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
|
||||
"当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
msgstr "阻止 mod 执行危险操作,如运行 shell 命令。"
|
||||
msgstr "阻止 mod 执行不安全操作,如运行 shell 命令。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
||||
"0 = disable. Useful for developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的分析数据。 \n"
|
||||
"以固定间隔(以秒为单位)打印引擎的性能分析数据。 \n"
|
||||
"0 = 禁用。对开发人员很有用。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5496,7 +5500,7 @@ msgstr "性能分析启用/禁用键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Mod 性能分析"
|
||||
msgstr "性能分析"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
@ -5529,7 +5533,7 @@ msgstr "最近聊天消息"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "字体路径"
|
||||
msgstr "常规字体路径"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Remote media"
|
||||
@ -5544,17 +5548,18 @@ msgid ""
|
||||
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
||||
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"移除传入聊天消息的色彩码\n"
|
||||
"使用该设置来防止玩家在消息中使用颜色"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||||
msgstr "自定义默认的主菜单界面。"
|
||||
msgstr "将默认主菜单替换为自定义主菜单。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Report path"
|
||||
msgstr "报告路径"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
||||
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
||||
@ -5568,29 +5573,31 @@ msgid ""
|
||||
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在服务器上限制一些客户端上的功能。\n"
|
||||
"将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为无限制:\n"
|
||||
"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端的 Mods)\n"
|
||||
"将下面的标志位结合来限制客户端功能,设置为0为\n"
|
||||
"无限制:\n"
|
||||
"LOAD_CLIENT_MODS:1(禁止加载客户端 mod)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES:2(禁止客户端调用 send_chat_message)\n"
|
||||
"READ_ITEMDEFS:4(禁止客户端调用 get_item_def)\n"
|
||||
"READ_NODEDEFS:8(禁止客户端调用 get_node_def)\n"
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端调用 get_node 来获取 csm_restriction_noderange)\n"
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT:16(禁止客户端 get_node 调用限制为\n"
|
||||
"csm_restriction_noderange)\n"
|
||||
"READ_PLAYERINFO:32(禁止客户端调用 get_player_names)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
||||
msgstr "山脊扩散噪点"
|
||||
msgstr "山脊扩散噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridge noise"
|
||||
msgstr "河流噪点"
|
||||
msgstr "山脊噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridge underwater noise"
|
||||
msgstr "山脊地下水噪点"
|
||||
msgstr "水下山脊噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ridged mountain size noise"
|
||||
msgstr "山脊大小噪点"
|
||||
msgstr "山脊大小噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Right key"
|
||||
@ -5614,7 +5621,7 @@ msgstr "河流深度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River noise"
|
||||
msgstr "河流噪点"
|
||||
msgstr "河流噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River size"
|
||||
@ -5630,11 +5637,11 @@ msgstr "回滚记录"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rolling hill size noise"
|
||||
msgstr "山丘大小噪点"
|
||||
msgstr "波状丘陵大小噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rolling hills spread noise"
|
||||
msgstr "山丘扩散噪点"
|
||||
msgstr "波状丘陵扩散噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Round minimap"
|
||||
@ -5649,14 +5656,12 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||||
msgstr "当 np_beach 超过这个值时会出现沙滩。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||||
msgstr "将客户端接收到的地图保存在磁盘上。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save window size automatically when modified."
|
||||
msgstr "当窗口大小改变时自动记忆。"
|
||||
msgstr "当窗口大小改变时自动保存。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
@ -5670,6 +5675,11 @@ msgid ""
|
||||
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
||||
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据用户指定值缩放GUI。\n"
|
||||
"使用最近的邻近抗锯齿滤镜缩放GUI。\n"
|
||||
"这会将粗边处理光滑,并且在缩小时,\n"
|
||||
"以在非整数缩放大小下模糊化部分边界\n"
|
||||
"为代价混合像素。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screen height"
|
||||
@ -5684,14 +5694,12 @@ msgid "Screenshot folder"
|
||||
msgstr "截图文件夹"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot format"
|
||||
msgstr "截图文件夹"
|
||||
msgstr "截图格式"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot quality"
|
||||
msgstr "截图"
|
||||
msgstr "截图品质"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5699,19 +5707,21 @@ msgid ""
|
||||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||||
"Use 0 for default quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"截图品质。仅用于JPEG格式。\n"
|
||||
"1 代表最差品质,100 代表最佳品质。\n"
|
||||
"使用 0 来使用预设品质。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Seabed noise"
|
||||
msgstr "海底噪点"
|
||||
msgstr "海底噪声"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪点的第二项。"
|
||||
msgstr "定义山/山丘范围高度的4个2D噪声的第二项。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
||||
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
|
||||
msgstr "定义通道的2个3D噪音的第二项。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Security"
|
||||
@ -5719,11 +5729,11 @@ msgstr "安全"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "见 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "边框颜色 (红,绿,蓝) 选择框。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Selection box color"
|
||||
@ -5734,7 +5744,6 @@ msgid "Selection box width"
|
||||
msgstr "选择框宽度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
||||
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
||||
@ -5802,7 +5811,7 @@ msgstr "服务器端口"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server side occlusion culling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务器端遮挡删除"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Serverlist URL"
|
||||
@ -5817,10 +5826,12 @@ msgid ""
|
||||
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设定语言。留空以使用系统语言。\n"
|
||||
"变更后须重新启动。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设定客户端传送的聊天讯息的最大字符长度。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5857,24 +5868,25 @@ msgid ""
|
||||
"cards.\n"
|
||||
"This only works with the OpenGL video backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"着色器允许高级视觉效果并且在一些显卡上可能会提高\n"
|
||||
"性能。\n"
|
||||
"仅用于OpenGL视频后端。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
||||
"drawn."
|
||||
msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。"
|
||||
msgstr "默认字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not "
|
||||
"be drawn."
|
||||
msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。"
|
||||
msgstr "后备字体阴影偏移(单位为像素),0 表示不绘制阴影。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小地图的形状。启用 = 圆形,停用 = 方形。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show debug info"
|
||||
@ -5882,11 +5894,11 @@ msgstr "显示调试信息"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Show entity selection boxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示实体选择框"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shutdown message"
|
||||
msgstr "关机消息"
|
||||
msgstr "关闭消息"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5897,6 +5909,12 @@ msgid ""
|
||||
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"地图生成器生成的地图块的大小,以地图区块(16方块)表示。\n"
|
||||
"警告!:将此值增加到大于5没有益处,而且有\n"
|
||||
"多种危险。\n"
|
||||
"减少此值增加洞穴和地窖密度。\n"
|
||||
"修改此值适用于特殊用途,建议不改变\n"
|
||||
"此值。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5904,10 +5922,13 @@ msgid ""
|
||||
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
|
||||
"thread, thus reducing jitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"网格生成器的地图区块缓存大小。增加此值将会\n"
|
||||
"增加缓存命中率,减少从主线程复制数据,从而\n"
|
||||
"减少抖动。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slice w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切片 w"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
||||
@ -5915,19 +5936,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small cave maximum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小型洞穴最大数"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small cave minimum number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小型洞穴最小数"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在边界上的混合生物群系的湿度变化。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在边界上的混合生物群系的温度变化。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Smooth lighting"
|
||||
@ -5938,14 +5959,16 @@ msgid ""
|
||||
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
|
||||
"Useful for recording videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当转动视角时让摄影机变流畅。也称为观看或鼠标流畅。\n"
|
||||
"对录影很有用。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在电影模式中让摄影机旋转变流畅。设为 0 以停用。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "让旋转摄影机时较流畅。设为 0 以停用。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneak key"
|
||||
@ -5957,21 +5980,19 @@ msgstr "潜行速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "潜行速度,以方块每秒为单位。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "音效"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special key"
|
||||
msgstr "潜行键"
|
||||
msgstr "特殊键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Special key for climbing/descending"
|
||||
msgstr "攀登/降落的键"
|
||||
msgstr "用于攀登/降落的特殊键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5980,6 +6001,10 @@ msgid ""
|
||||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"客户端从指定的 URL 而不是使用 UDP 获取媒体。\n"
|
||||
"$filename 应该可以通过 cURL 从 $remote_media$filename 访问。\n"
|
||||
"(显然,remote_media 部份应以斜线结束)。\n"
|
||||
"没有在其中的文件将会以通常的方式获取。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6104,9 +6129,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||||
msgstr "泥土深度或其他过滤器"
|
||||
msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6427,7 +6451,7 @@ msgstr "可视范围增加键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View zoom key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检视缩放键"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Viewing range"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user