mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-27 01:53:45 +01:00
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 72.4% (971 of 1340 strings)
This commit is contained in:
parent
ee35d7df58
commit
8b5fc7f23a
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maksim Gamarnik <MoNTE48@mail.ua>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: YearOfFuture <prikolnanozkaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -3976,6 +3976,8 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
||||
"This option is only read when server starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо увімкнено, дії записуються для відкатів.\n"
|
||||
"Цей параметр зчитується тільки при запуску сервера."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
||||
@ -4152,7 +4154,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чутливість джойстика"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Joystick type"
|
||||
@ -4213,19 +4215,19 @@ msgstr "Швидкість стрибання"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Keyboard and Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клавіатура й миша"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виганяти гравців, які надіслали більш ніж X повідомлень за 10 секунд."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lake steepness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крутизна озер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Lake threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поріг озер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@ -4570,11 +4572,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Valleys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генератор світу Долини"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні мітки генератору світу Долини"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen debug"
|
||||
@ -5087,7 +5089,7 @@ msgstr "Профайлер"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса прослуховування Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5096,10 +5098,14 @@ msgid ""
|
||||
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
||||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса прослуховування Prometheus.\n"
|
||||
"Якщо Minetest скомпільовано з увімкненим ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"увімкається прослуховування метрик Prometheus за цією адресою.\n"
|
||||
"Метрики можна отримати на http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Співвідношення великих печер, що містять рідину."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5114,7 +5120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Random input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випадковий ввід"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Recent Chat Messages"
|
||||
@ -5141,10 +5147,12 @@ msgid ""
|
||||
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
||||
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Видаляти коди кольорів із вхідних повідомлень чату\n"
|
||||
"Використовуйте для заборони гравцям застосовувати колір у повідомленнях"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінює звичайне головне меню на користувацьке."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Report path"
|
||||
@ -5186,7 +5194,7 @@ msgstr "Глибина русла річки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River channel width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина русла річки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River depth"
|
||||
@ -5202,35 +5210,35 @@ msgstr "Розмір річки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "River valley width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина долини річки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rollback recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записування для відкатів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rolling hill size noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум розміру пагорбів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Rolling hills spread noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум поширення пагорбів"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Round minimap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кругла мінімапа"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Safe digging and placing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безпечне копання й розміщення"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пісчані пляжи з'являються, коли np_beach перевищує це значення."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегати мапу, отриману клієнтом, на диск."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5243,7 +5251,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Saving map received from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Збереження мапи, що отримано з серверу"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5289,6 +5297,9 @@ msgid ""
|
||||
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
||||
"Use 0 for default quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якість знімку. Використовується тільки для формату JPEG.\n"
|
||||
"1 означає найгіршу якість, 100 – найкращу.\n"
|
||||
"Користуйтеся 0 для звичайної якості."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
@ -5296,7 +5307,7 @@ msgstr "Знімки екрана"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Seabed noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шум морського дна"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
||||
@ -5964,6 +5975,9 @@ msgid ""
|
||||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для зменшення затримки, передача блоків затримується, коли гравець будує "
|
||||
"щось.\n"
|
||||
"Це визначає, як довго вона затримується після розміщення або видалення блоку."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
@ -5987,7 +6001,7 @@ msgstr "Поріг дотику"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домовленності для продуктивності"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
@ -6033,6 +6047,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса переліку серверу, що зображується у вкладці Багатокористувацька гра."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Undersampling"
|
||||
@ -6059,7 +6074,7 @@ msgstr "Необмежена відстань передачі гравця"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unload unused server data"
|
||||
msgstr "Вивантаження невикористовуваних даних сервера"
|
||||
msgstr "Вивантаження невикористаних сервером даних"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Update information URL"
|
||||
@ -6084,10 +6099,11 @@ msgstr "Використовувати анімацію хмар для фону
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати анізотропну фільтрацію при погляді на текстури під кутом."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати білінійну фільтрацію для зменшених текстур."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
||||
@ -6146,19 +6162,19 @@ msgstr "Вертикальна синхронізація"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глибина долини"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заповнення долини"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профіль долин"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley slope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Схил долини"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Variation of biome filler depth."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user