mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 03:23:45 +01:00
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Currently translated at 94.9% (1267 of 1335 strings)
This commit is contained in:
parent
2877e8e624
commit
b52f7c76cd
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Traditional) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 04:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: reimu105 <peter112548@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 06:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -71,9 +71,8 @@ msgid "Command not available: "
|
||||
msgstr "指令無法使用: "
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
|
||||
msgstr "取得指令的說明"
|
||||
msgstr "取得指令幫助(-t:輸出至聊天中)"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -81,9 +80,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "使用「.help <cmd>」來取得更多資訊,或使用「.help all」來列出所有指令。"
|
||||
|
||||
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
|
||||
msgstr "[all | <命令>]"
|
||||
msgstr "[all | <指令>] [-t]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "<none available>"
|
||||
@ -182,7 +180,7 @@ msgstr "正在下載..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Error getting dependencies for package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "獲取套件的相依元件時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@ -196,7 +194,7 @@ msgstr "安裝"
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "正在載入..."
|
||||
msgstr "載入中…"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Mods"
|
||||
@ -458,7 +456,7 @@ msgstr "裝飾物"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Desert temples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沙漠聖殿"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Development Test is meant for developers."
|
||||
@ -468,7 +466,7 @@ msgstr "開發測試是針對開發人員的。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
|
||||
"enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在沙漠生物群落中生成不同的地牢變體(僅當啟用地牢時)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Dungeons"
|
||||
@ -645,7 +643,7 @@ msgstr "缺少名稱"
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
@ -719,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "Later"
|
||||
msgstr "稍後提醒"
|
||||
msgstr "稍後"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
||||
msgid "Never"
|
||||
@ -1061,7 +1059,7 @@ msgstr "預設不再安裝 Minetest 遊戲。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minetest 是一個遊戲創建平台,可以讓你遊玩許多不同的遊戲。"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -1126,7 +1124,7 @@ msgstr "加入遊戲"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "登錄"
|
||||
msgstr "登入"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Ping"
|
||||
@ -1410,9 +1408,8 @@ msgid "Fog enabled"
|
||||
msgstr "已啟用霧氣"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
||||
msgstr "遠近調整目前已被遊戲或模組停用"
|
||||
msgstr "霧已由遊戲或模組啟用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Game info:"
|
||||
@ -1440,7 +1437,7 @@ msgstr "MiB/秒"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
||||
msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或 Mod 停用"
|
||||
msgstr "迷你地圖目前已被遊戲或模組停用"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
@ -1637,9 +1634,8 @@ msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr "大寫鎖定鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Key"
|
||||
msgstr "清除"
|
||||
msgstr "清除鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Control Key"
|
||||
@ -1667,7 +1663,7 @@ msgstr "執行"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
msgstr "幫助"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Home"
|
||||
@ -1723,9 +1719,8 @@ msgstr "左 Windows 鍵"
|
||||
|
||||
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Key"
|
||||
msgstr "選單"
|
||||
msgstr "選單鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Middle Button"
|
||||
@ -1811,9 +1806,8 @@ msgstr "Page up"
|
||||
|
||||
#. ~ Usually paired with the Break key
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pause Key"
|
||||
msgstr "暫停"
|
||||
msgstr "暫停鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Play"
|
||||
@ -1864,9 +1858,8 @@ msgid "Select"
|
||||
msgstr "選擇"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift Key"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
msgstr "Shift 鍵"
|
||||
|
||||
#: src/client/keycode.cpp
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
@ -1903,7 +1896,7 @@ msgstr "遠近調整"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
msgid "Minimap hidden"
|
||||
msgstr "已隱藏迷你地圖"
|
||||
msgstr "迷你地圖已隱藏"
|
||||
|
||||
#: src/client/minimap.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1920,13 +1913,13 @@ msgid "Minimap in texture mode"
|
||||
msgstr "材質模式的迷你地圖"
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
||||
msgstr "無法開啟網頁"
|
||||
msgstr "無法編譯「%s」著色器。"
|
||||
|
||||
#: src/client/shader.cpp
|
||||
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "著色器已啟用,但是驅動程式不支援 GLSL。"
|
||||
|
||||
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
||||
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
||||
@ -2119,16 +2112,15 @@ msgstr "按下按鍵"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||||
msgid "Open URL?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開啟網址?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open URL"
|
||||
msgstr "無法開啟網頁"
|
||||
msgstr "無法開啟網址"
|
||||
|
||||
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
||||
msgid "Change"
|
||||
@ -2394,16 +2386,15 @@ msgid ""
|
||||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"調整浮地層的密度。\n"
|
||||
"增加值以增加密度。 可以是正值,也可以是負值。\n"
|
||||
"值 = 0.0:50% 的體積是浮地。\n"
|
||||
"值 = 2.0(可以更高,取決於“mgv7_np_floatland”,始終測試\n"
|
||||
"可以肯定的是)創造了一個堅固的浮地層。"
|
||||
"調整浮空島層的密度。\n"
|
||||
"增加數值以增加密度。可以是正值或負值。\n"
|
||||
"值 = 0.0:50% 的體積是浮空島。\n"
|
||||
"值 = 2.0(可以更高,取決於「mgv7_np_floatland」,總是進行測試以確定)建立一個"
|
||||
"堅固的浮空島層。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Admin name"
|
||||
msgstr "將物品名稱加至末尾"
|
||||
msgstr "管理員名稱"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -2411,7 +2402,7 @@ msgstr "進階"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允許液體呈半透明狀。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2428,9 +2419,8 @@ msgstr ""
|
||||
"在夜晚的自然光照下作用很小。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always fly fast"
|
||||
msgstr "總是啟用飛行與快速模式"
|
||||
msgstr "總是快速飛行"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
||||
@ -2570,9 +2560,8 @@ msgid "Base terrain height."
|
||||
msgstr "基礎地形高度。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base texture size"
|
||||
msgstr "過濾器的最大材質大小"
|
||||
msgstr "基礎材質大小"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Basic privileges"
|
||||
@ -2595,9 +2584,8 @@ msgid "Bind address"
|
||||
msgstr "綁定地址"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biome API"
|
||||
msgstr "生物雜訊"
|
||||
msgstr "生物群落 API"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Biome noise"
|
||||
@ -2617,14 +2605,12 @@ msgid "Bloom"
|
||||
msgstr "泛光"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bloom Intensity"
|
||||
msgstr "泛光强度"
|
||||
msgstr "泛光強度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bloom Radius"
|
||||
msgstr "雲朵範圍"
|
||||
msgstr "泛光半徑"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bloom Strength Factor"
|
||||
@ -3292,9 +3278,8 @@ msgstr ""
|
||||
"使用泊松盤演算法來產生“軟陰影”。 不啟用的話就會使用 PCF 濾鏡。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Post Processing"
|
||||
msgstr "後製處理"
|
||||
msgstr "啟用後製處理"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
||||
@ -3378,9 +3363,8 @@ msgstr ""
|
||||
"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable touchscreen"
|
||||
msgstr "海灘雜訊閾值"
|
||||
msgstr "啟用觸控螢幕"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3442,7 +3426,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用觸控螢幕模式,讓你可以使用觸控螢幕玩遊戲。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4651,7 +4635,6 @@ msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
||||
msgstr "地圖產生器平地標籤"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen Fractal"
|
||||
msgstr "地圖產生器分形"
|
||||
|
||||
@ -4922,14 +4905,12 @@ msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "各種的"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mod Profiler"
|
||||
msgstr "分析器"
|
||||
msgstr "模組分析器"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mod Security"
|
||||
msgstr "安全"
|
||||
msgstr "模組安全"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mod channels"
|
||||
@ -4979,9 +4960,8 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Movement threshold"
|
||||
msgstr "洞穴閾值"
|
||||
msgstr "移動閾值"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mud noise"
|
||||
@ -5035,7 +5015,6 @@ msgstr ""
|
||||
"當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "網路"
|
||||
|
||||
@ -5136,9 +5115,8 @@ msgstr ""
|
||||
"打開。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL debug"
|
||||
msgstr "Mapgen 除錯"
|
||||
msgstr "OpenGL 偵錯"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
@ -5301,12 +5279,10 @@ msgid "Recent Chat Messages"
|
||||
msgstr "最近聊天訊息"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Regular font path"
|
||||
msgstr "報告路徑"
|
||||
msgstr "常規字型路徑"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember screen size"
|
||||
msgstr "自動儲存視窗大小"
|
||||
|
||||
@ -5485,7 +5461,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "螢幕擷取"
|
||||
msgstr "螢幕截圖"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Seabed noise"
|
||||
@ -5670,13 +5646,12 @@ msgstr ""
|
||||
"範圍:從-1到1.0"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
|
||||
"A restart is required after changing this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定語言。留空以使用系統語言。\n"
|
||||
"變更後必須重新啟動以使其生效。"
|
||||
"設定語言。預設情況下,使用系統語言。\n"
|
||||
"變更後需要重新啟動。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5762,15 +5737,13 @@ msgid "Shaders"
|
||||
msgstr "著色器"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
||||
"video\n"
|
||||
"cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"著色器可實現高級視覺效果,並可能提高某些影片的效能\n"
|
||||
"牌。\n"
|
||||
"這僅適用於 OpenGL 視訊後端。"
|
||||
"著色器允許實現高級視覺效果,\n"
|
||||
"並可能提高某些顯示卡的性能。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
@ -6330,28 +6303,24 @@ msgid "Tooltip delay"
|
||||
msgstr "工具提示延遲"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen"
|
||||
msgstr "海灘雜訊閾值"
|
||||
msgstr "觸控螢幕"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
||||
msgstr "滑鼠靈敏度"
|
||||
msgstr "觸控螢幕靈敏度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
||||
msgstr "滑鼠靈敏度倍數。"
|
||||
msgstr "觸控螢幕靈敏度倍數。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||
msgstr "性能的權衡"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translucent liquids"
|
||||
msgstr "不透明液體"
|
||||
msgstr "半透明液體"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
||||
@ -6366,7 +6335,6 @@ msgid "Trilinear filtering"
|
||||
msgstr "三線性過濾器"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True = 256\n"
|
||||
"False = 128\n"
|
||||
@ -6374,7 +6342,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True = 256\n"
|
||||
"False = 128\n"
|
||||
"對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。"
|
||||
"使迷你地圖在速度較慢的機器上更加平滑。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trusted mods"
|
||||
@ -6689,18 +6657,16 @@ msgid "Waving liquids wave speed"
|
||||
msgstr "波動的水速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waving liquids wavelength"
|
||||
msgstr "波動的水長度"
|
||||
msgstr "波動液體的波長"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Waving plants"
|
||||
msgstr "植物擺動"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weblink color"
|
||||
msgstr "色彩選取框"
|
||||
msgstr "網路連結顏色"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6829,9 +6795,8 @@ msgstr ""
|
||||
"若從主選單啟動則不需要。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "World start time"
|
||||
msgstr "世界遊戲"
|
||||
msgstr "世界開始時間"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user