Translated using Weblate (Lithuanian)

Currently translated at 30.7% (242 of 787 strings)

Squashed two translation commits to one
This commit is contained in:
Liudas Ališauskas 2015-11-19 05:07:59 +01:00 committed by est31
parent 1ba9ed7008
commit bf889997a8

@ -8,27 +8,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Kriaučiūnas <jonukas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-19 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
msgstr "Klaida įvyko Lua scenarijuje, tokiame kaip papildinys:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr ""
msgstr "Įvyko klaida:"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"
@ -37,13 +37,12 @@ msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Jungtis"
msgstr "Prisijungti iš naujo"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
msgstr "Serveris paprašė prisijungti iš naujo:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
@ -51,11 +50,11 @@ msgstr "Įkeliama..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr ""
msgstr "Neatitinka protokolo versija. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr ""
msgstr "Serveris reikalauja naudoti versijos $1 protokolą. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
@ -64,6 +63,8 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Pabandykite dar kart įjungti viešą serverių sąrašą ir patikrinkite savo "
"interneto ryšį."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
@ -100,6 +101,8 @@ msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Nepavyko įjungti papildinio „$1“, nes jis turi neleistų rašmenų. Tik "
"rašmenys [a-z0-9_] yra leidžiami."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
@ -136,11 +139,11 @@ msgstr "Sukurti"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Atsisiųskite sub žaidimą, tokį kaip minetest_game, iš minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
msgstr "Atsisiųsti vieną iš minetest.net"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -148,20 +151,19 @@ msgstr "Žaidimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr ""
msgstr "Žemėlapių generavimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr ""
msgstr "Nepateiktas joks pasaulio pavadinimas, arba nepasirinktas žaidimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Sėkla"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
msgstr "Dėmesio: Minimalus kūrimo bandymas yra skirtas vystytojams."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -169,25 +171,26 @@ msgstr "Pasaulio pavadinimas"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
msgstr "Neturite įdiegę sub žaidimų."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „$1“?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""
msgstr "Papildtvrk: nepavyko ištrinti „$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""
msgstr "Papildtvrk: netinkamas papildinio kelias „$1“"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr ""
msgstr "Ne, tikrai ne!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
@ -200,7 +203,6 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
@ -213,6 +215,8 @@ msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Papildinio diegimas: nepalaikomas failo tipas „$1“, arba sugadintas archyvas"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
@ -220,23 +224,25 @@ msgstr "Nepavyko įdiegti $1 į $2"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""
msgstr "Įdiegti papildinį: failas: „$1“"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""
msgstr "Papildinio diegimas: nepavyksta rasti tikro pavadinimo skirto: $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Papildinio diegimas: nepavyksta rasti tinkamo aplanko pavadinimo papildinio "
"paketui $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""
msgstr "Užverti parduotuvę"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""
msgstr "Atsiunčiama $1, prašome palaukti..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
@ -244,28 +250,27 @@ msgstr "Įdiegti"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""
msgstr "Puslapis $1 iš $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr ""
msgstr "Įvertinimas"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Ieškoti"
#: builtin/mainmenu/store.lua
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Pasaulio pavadinimas"
msgstr "Trumpas pavadinimas:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
msgstr "Sėkmingai įdiegta:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr ""
msgstr "Nerikiuota"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
@ -285,12 +290,11 @@ msgstr "Padėkos"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr ""
msgstr "Ankstesni bendradarbiai"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
msgstr "Ankstesni pagrindiniai kūrėjai"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
@ -325,9 +329,8 @@ msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresas/Prievadas"
msgstr "Adresas / Prievadas :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
@ -338,14 +341,12 @@ msgid "Connect"
msgstr "Jungtis"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Kūrybinė veiksena"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "įjungtas"
msgstr "Žalojimas įjungtas"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
@ -353,22 +354,20 @@ msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Vardas/slaptažodis"
msgstr "Vardas / Slaptažodis :"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Viešų serverių sąrašas"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "įjungtas"
msgstr "PvP įjungtas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr ""
msgstr "Susieti adresą"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
@ -376,7 +375,6 @@ msgstr "Konfigūruoti"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kūrybinė veiksena"
@ -395,11 +393,11 @@ msgstr "Naujas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr ""
msgstr "Nesukurtas ar pasirinktas joks pasaulis!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Prievadas"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
@ -510,19 +508,16 @@ msgid "The value must be lower than $1."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Konfigūruoti"
msgstr "Konfigūruoti papildinius"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Pagrindinis meniu"
msgstr "Pagrindinis"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Žaisti vienam"
msgstr "Atstatyti vieno žaidėjo pasaulį"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
@ -534,61 +529,60 @@ msgstr "Žaisti vienam"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr ""
msgstr "Nėra pasiekiamos informacijos"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Joks"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite tekstūros paketą:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr ""
msgstr "Tekstūrų paketai"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr ""
msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
msgstr "Atlikta!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
msgstr "Inicijuojami mazgai"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
msgstr "Inicijuojami mazgai..."
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr ""
msgstr "Elemento tekstūros..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "Įkeliama..."
msgstr "Įkeliamos tekstūros..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Ieškoma adreso..."
msgstr "Perstatomi šešėliavimai..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr ""
msgstr "Ryšio klaida (baigėsi prijungimo laikas?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr ""
msgstr "Nepavyko rasti ar įkelti žaidimo „"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr ""
msgstr "Klaidingi žaidimo nustatymai."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
@ -597,27 +591,29 @@ msgstr "Pagrindinis meniu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nepasirinktas joks pasaulis ir nepateiktas joks adresas. Nėra ką daryti."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""
msgstr "Žaidėjo vardas per ilgas."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
msgstr "Pateiktas pasaulio kelias neegzistuoja: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
msgstr "reikia_atsarginio_šrifto"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Patikrinkite debug.txt dėl papildomos informacijos."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Nustatyti klavišus"
@ -634,12 +630,10 @@ msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating client..."
msgstr "Kuriamas klientas..."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "Kuriamas serveris...."
@ -657,6 +651,17 @@ msgid ""
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Numatytas valdymas:\n"
"- WASD: judėti\n"
"- Tarpas: šokti/lipti\n"
"- Lyg2: leistis/eiti žemyn\n"
"- Q: išmesti elementą\n"
"- I: inventorius\n"
"- Pelė: sukti/žiūrėti\n"
"- Pelės kairys: kasti/smugiuoti\n"
"- Pelės dešinys: padėti/naudoti\n"
"- Pelės ratukas: pasirinkti elementą\n"
"- T: kalbėtis\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
@ -673,6 +678,18 @@ msgid ""
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Numatytas valdymas:\n"
"Nematomi meniu:\n"
"- vienas palietimas: mygtukas aktyvuoti\n"
"- dvigubas palietimas: padėti/naudoti\n"
"- slinkti pirštu: žvalgytis aplink\n"
"Meniu/Inventorius matomi:\n"
"- dvigubas palietimas (išorėje):\n"
" -->uždaryti\n"
"- liesti rietuvę, liesti angą:\n"
" --> judinti rietuvę\n"
"- liesti&tempti, liesti antru pirštu\n"
" --> padėti vieną elementą į angą\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
@ -684,28 +701,27 @@ msgstr "Išeiti iš žaidimo"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr ""
msgstr "Elemento apibrėžimai..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""
msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr ""
msgstr "Medija..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""
msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr ""
msgstr "Mazgo apibrėžimai..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr "Tęsti"
msgstr "Vykdyti"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
@ -717,11 +733,11 @@ msgstr "Prisikelti"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr ""
msgstr "Išjungiama..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr ""
msgstr "Garso lygis"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
@ -729,15 +745,15 @@ msgstr "Jūs numirėte."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
msgstr "Įvesti"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""
msgstr "gerai"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr ""
msgstr "„Naudoti“ = kopti žemyn"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
@ -753,11 +769,11 @@ msgstr "Komanda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Pultas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Du kart paliesti „šokti“, kad įjungti skrydį"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
@ -781,7 +797,7 @@ msgstr "Klavišas jau naudojamas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
msgstr "Klavišai. (Jei šis meniu sugenda, pašalinkite įrašus iš minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
@ -789,11 +805,11 @@ msgstr "Kairėn"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr ""
msgstr "Spausdinti rietuves"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr ""
msgstr "Intervalo pasirinkimas"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
@ -801,23 +817,23 @@ msgstr "Dešinėn"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr ""
msgstr "Sėlinti"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr ""
msgstr "Įjungti kinematografinį"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr ""
msgstr "Įjungti greitą"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr ""
msgstr "Įjungti skrydį"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr ""
msgstr "Įjungti noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
@ -853,11 +869,11 @@ msgstr "Išeiti"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr ""
msgstr "Garso lygis: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr ""
msgstr "Programos"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
@ -865,15 +881,15 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Atgal"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr ""
msgstr "Sostinė"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Išvalyti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
@ -881,11 +897,11 @@ msgstr "Kablelis"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr ""
msgstr "Valdymas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Konvertuoti"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
@ -897,15 +913,15 @@ msgstr "Žemyn"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr ""
msgstr "Baigti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr ""
msgstr "Ištrinti OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr ""
msgstr "Atšaukti"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
@ -917,7 +933,7 @@ msgstr "Vykdyti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr ""
msgstr "Galutinis"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
@ -925,7 +941,7 @@ msgstr "Pagalba"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Pradžia"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
@ -933,15 +949,15 @@ msgstr "Įterpti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr ""
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr ""
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr ""
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
@ -953,7 +969,7 @@ msgstr "Kairysis Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr ""
msgstr "Kairysis meniu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
@ -961,7 +977,7 @@ msgstr "Kairysis Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr ""
msgstr "Kairieji langai"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
@ -973,15 +989,15 @@ msgstr "Vidurinis mygtukas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr ""
msgstr "Būsenos keitimas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Kitas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
@ -989,67 +1005,67 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr ""
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr ""
msgstr "SkaitKlav 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr ""
msgstr "OEM valymas"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
@ -1057,11 +1073,11 @@ msgstr ""
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Periodas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
@ -1069,15 +1085,15 @@ msgstr "Plius"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Spausdinti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr ""
msgstr "Ankstesnis"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Grįžti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
@ -1089,7 +1105,7 @@ msgstr "Dešinysis Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr ""
msgstr "Dešinysis meniu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
@ -1097,15 +1113,15 @@ msgstr "Dešinysis Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr ""
msgstr "Dešinieji langai"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
@ -1113,11 +1129,11 @@ msgstr "Shift (Lyg2)"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr ""
msgstr "Užmigdyti"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr ""
msgstr "Užlaikymas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
@ -1125,7 +1141,7 @@ msgstr "Tarpas"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr ""
msgstr "Tabuliacija"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
@ -1133,14 +1149,13 @@ msgstr "Aukštyn"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""
msgstr "X mygtukas 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""
msgstr "X mygtukas 2"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Pritraukti"
@ -2978,8 +2993,9 @@ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
msgstr "Paralaksinė okliuzija"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
@ -3236,9 +3252,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Šešėliai"
msgstr "Šešėliavimai"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3646,16 +3662,14 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Opaque Leaves"
#~ msgstr "Nepermatomas vanduo"
#~ msgstr "Nepermatomi lapai"
#~ msgid "Opaque Water"
#~ msgstr "Nepermatomas vanduo"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Žaisti vienam"
#~ msgstr "Atstatyti vieno žaidėjo pasaulį"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"