mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-22 22:22:23 +01:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 98.6% (1365 of 1383 strings)
This commit is contained in:
parent
eed109c724
commit
c96455b2e4
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
@ -720,8 +720,8 @@ msgid ""
|
||||
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
|
||||
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por un largo tiempo, Luanti incluía un juego predeterminado llamado "
|
||||
"'Minetest Game'. Desde la versión 5.8.0, Luanti se incluye sin un juego "
|
||||
"Durante mucho tiempo, Luanti se entregó con un juego predeterminado llamado "
|
||||
"\"Minetest Game\". Desde la versión 5.8.0, Luanti se entrega sin un juego "
|
||||
"predeterminado."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
@ -729,16 +729,16 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
||||
"reinstall Minetest Game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres continuar jugando en tus mundos de Minetest, necesitarás "
|
||||
"reinstalar Minetest Game."
|
||||
"Si deseas seguir jugando en los mundos de Minetest Game, deberás reinstalar "
|
||||
"Minetest Game."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
||||
msgstr "Minetest Game ya no es instalado por predeterminado"
|
||||
msgstr "Minetest Game ya no se instala de forma predeterminada"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
||||
msgstr "Reinstala Minetest Game"
|
||||
msgstr "Reinstalar Minetest Game"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "(El juego necesitará habilitar el efecto de bloom también)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
||||
msgstr "(El juego necesitará habilitar la iluminación volumétrica también)"
|
||||
msgstr "(El juego también deberá habilitar la iluminación volumétrica)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
@ -2333,23 +2333,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Too many users"
|
||||
msgstr "Muchos usuarios"
|
||||
msgstr "Demasiados usuarios"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Unknown disconnect reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motivo de desconexión desconocido."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
|
||||
"updating your client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su cliente envió algo que el servidor no esperaba. Intente reconectarse o "
|
||||
"actualizar su cliente."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your client's version is not supported.\n"
|
||||
"Please contact the server administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La versión de su cliente no es compatible.\n"
|
||||
"Por favor, póngase en contacto con el administrador del servidor."
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2654,11 +2658,11 @@ msgstr "Método de suavizado"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banderas antitrampas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat movement tolerance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tolerancia al movimiento antitrampas"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
@ -2695,7 +2699,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplique la sombra especulativa a los nodos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
@ -3587,6 +3591,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar el indicador de actualizaciones disponibles en la pestaña de "
|
||||
"contenido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3650,11 +3656,11 @@ msgstr "Activa depuración y comprobación de errores en el driver OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables smooth scrolling."
|
||||
msgstr "Habilita el desplazamiento suave."
|
||||
msgstr "Activar el desplazamiento suave."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
msgstr "Activas el proceso de posprocesamiento."
|
||||
msgstr "Habilita la canalización para el posprocesamiento."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3663,6 +3669,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
|
||||
"automatically depending on the last used input method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita los controles de pantalla táctil, lo que te permite jugar el juego "
|
||||
"con una pantalla táctil.\n"
|
||||
"\"auto\" significa que los controles de la pantalla táctil se habilitarán y "
|
||||
"deshabilitarán\n"
|
||||
"automáticamente dependiendo del último método de entrada utilizado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4248,6 +4259,9 @@ msgid ""
|
||||
"ContentDB to\n"
|
||||
"check for package updates when opening the mainmenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está habilitado y tiene paquetes ContentDB instalados, Luanti puede "
|
||||
"comunicarse con ContentDB para\n"
|
||||
"Compruebe si hay actualizaciones del paquete al abrir el menú principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5099,6 +5113,10 @@ msgid ""
|
||||
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
|
||||
"from a higher number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número máximo de paquetes enviados por paso de envío en el código de red de "
|
||||
"bajo nivel.\n"
|
||||
"Generalmente no es necesario cambiar esto, sin embargo los servidores "
|
||||
"ocupados pueden beneficiarse de un número mayor."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||||
@ -5597,6 +5615,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El radio que se utilizará cuando la función HUD de límite de bloque está en "
|
||||
"el modo Bloques cercanos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
||||
@ -5928,6 +5948,8 @@ msgid ""
|
||||
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
|
||||
"count is revealed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envía los nombres de los jugadores en línea a la lista de servidores. Si "
|
||||
"está deshabilitada, solo se revela el número de jugadores."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5960,6 +5982,9 @@ msgid ""
|
||||
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuración antitrampas del servidor.\n"
|
||||
"Las banderas son positivas. Desmarque la bandera para desactivar el módulo "
|
||||
"antitrampas correspondiente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server description"
|
||||
@ -6120,6 +6145,8 @@ msgid ""
|
||||
"Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
|
||||
"effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Shaders son una parte fundamental del renderizado y permiten efectos "
|
||||
"visuales avanzados."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
@ -6192,7 +6219,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simule la translucidez al mirar el follaje a la luz del sol."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6746,6 +6773,8 @@ msgid ""
|
||||
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
|
||||
"Increase the value if players experience stuttery movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detector de trampas de tolerancia de movimiento.\n"
|
||||
"Aumente el valor si los jugadores experimentan movimientos entrecortados."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
@ -6931,7 +6960,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use smooth cloud shading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilice un sombreado de nubes suave."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7140,13 +7169,17 @@ msgstr "Color de los enlaces web"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando está habilitado, se simulan reflejos de líquidos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
|
||||
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está habilitada, la GUI se optimiza para que sea más fácil de usar en "
|
||||
"pantallas táctiles.\n"
|
||||
"Si esta opción está habilitada de manera predeterminada depende del factor "
|
||||
"de forma de su hardware."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user