Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 98.6% (1365 of 1383 strings)
This commit is contained in:
gallegonovato 2024-11-01 18:11:21 +00:00 committed by sfan5
parent eed109c724
commit c96455b2e4

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:24+0000\n"
"Last-Translator: chocomint <silentxe1@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:25+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Actualizar"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
msgstr "Página web"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
@ -720,8 +720,8 @@ msgid ""
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
msgstr ""
"Por un largo tiempo, Luanti incluía un juego predeterminado llamado "
"'Minetest Game'. Desde la versión 5.8.0, Luanti se incluye sin un juego "
"Durante mucho tiempo, Luanti se entregó con un juego predeterminado llamado "
"\"Minetest Game\". Desde la versión 5.8.0, Luanti se entrega sin un juego "
"predeterminado."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
@ -729,16 +729,16 @@ msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"Si quieres continuar jugando en tus mundos de Minetest, necesitarás "
"reinstalar Minetest Game."
"Si deseas seguir jugando en los mundos de Minetest Game, deberás reinstalar "
"Minetest Game."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr "Minetest Game ya no es instalado por predeterminado"
msgstr "Minetest Game ya no se instala de forma predeterminada"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Reinstala Minetest Game"
msgstr "Reinstalar Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "(El juego necesitará habilitar el efecto de bloom también)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
msgstr "(El juego necesitará habilitar la iluminación volumétrica también)"
msgstr "(El juego también deberá habilitar la iluminación volumétrica)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
@ -2333,23 +2333,27 @@ msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Too many users"
msgstr "Muchos usuarios"
msgstr "Demasiados usuarios"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Unknown disconnect reason."
msgstr ""
msgstr "Motivo de desconexión desconocido."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
"updating your client."
msgstr ""
"Su cliente envió algo que el servidor no esperaba. Intente reconectarse o "
"actualizar su cliente."
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Your client's version is not supported.\n"
"Please contact the server administrator."
msgstr ""
"La versión de su cliente no es compatible.\n"
"Por favor, póngase en contacto con el administrador del servidor."
#: src/server.cpp
#, c-format
@ -2654,11 +2658,11 @@ msgstr "Método de suavizado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat flags"
msgstr ""
msgstr "Banderas antitrampas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anticheat movement tolerance"
msgstr ""
msgstr "Tolerancia al movimiento antitrampas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2695,7 +2699,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apply specular shading to nodes."
msgstr ""
msgstr "Aplique la sombra especulativa a los nodos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
@ -3587,6 +3591,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
msgstr ""
"Habilitar el indicador de actualizaciones disponibles en la pestaña de "
"contenido"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3650,11 +3656,11 @@ msgstr "Activa depuración y comprobación de errores en el driver OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables smooth scrolling."
msgstr "Habilita el desplazamiento suave."
msgstr "Activar el desplazamiento suave."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
msgstr "Activas el proceso de posprocesamiento."
msgstr "Habilita la canalización para el posprocesamiento."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3663,6 +3669,11 @@ msgid ""
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
"automatically depending on the last used input method."
msgstr ""
"Habilita los controles de pantalla táctil, lo que te permite jugar el juego "
"con una pantalla táctil.\n"
"\"auto\" significa que los controles de la pantalla táctil se habilitarán y "
"deshabilitarán\n"
"automáticamente dependiendo del último método de entrada utilizado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4248,6 +4259,9 @@ msgid ""
"ContentDB to\n"
"check for package updates when opening the mainmenu."
msgstr ""
"Si está habilitado y tiene paquetes ContentDB instalados, Luanti puede "
"comunicarse con ContentDB para\n"
"Compruebe si hay actualizaciones del paquete al abrir el menú principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5099,6 +5113,10 @@ msgid ""
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
"from a higher number."
msgstr ""
"Número máximo de paquetes enviados por paso de envío en el código de red de "
"bajo nivel.\n"
"Generalmente no es necesario cambiar esto, sin embargo los servidores "
"ocupados pueden beneficiarse de un número mayor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
@ -5597,6 +5615,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
msgstr ""
"El radio que se utilizará cuando la función HUD de límite de bloque está en "
"el modo Bloques cercanos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
@ -5928,6 +5948,8 @@ msgid ""
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
"count is revealed."
msgstr ""
"Envía los nombres de los jugadores en línea a la lista de servidores. Si "
"está deshabilitada, solo se revela el número de jugadores."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -5960,6 +5982,9 @@ msgid ""
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
"module."
msgstr ""
"Configuración antitrampas del servidor.\n"
"Las banderas son positivas. Desmarque la bandera para desactivar el módulo "
"antitrampas correspondiente."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
@ -6120,6 +6145,8 @@ msgid ""
"Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
"effects."
msgstr ""
"Los Shaders son una parte fundamental del renderizado y permiten efectos "
"visuales avanzados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
@ -6192,7 +6219,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
msgstr ""
msgstr "Simule la translucidez al mirar el follaje a la luz del sol."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6746,6 +6773,8 @@ msgid ""
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
"Increase the value if players experience stuttery movement."
msgstr ""
"Detector de trampas de tolerancia de movimiento.\n"
"Aumente el valor si los jugadores experimentan movimientos entrecortados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
@ -6931,7 +6960,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use smooth cloud shading."
msgstr ""
msgstr "Utilice un sombreado de nubes suave."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -7140,13 +7169,17 @@ msgstr "Color de los enlaces web"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
msgstr ""
msgstr "Cuando está habilitado, se simulan reflejos de líquidos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
msgstr ""
"Cuando está habilitada, la GUI se optimiza para que sea más fácil de usar en "
"pantallas táctiles.\n"
"Si esta opción está habilitada de manera predeterminada depende del factor "
"de forma de su hardware."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""