mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-22 22:22:23 +01:00
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 94.7% (1310 of 1383 strings)
This commit is contained in:
parent
e1be22a6ff
commit
f25eaf1261
11
android/app/src/main/res/values-ru/strings.xml
Normal file
11
android/app/src/main/res/values-ru/strings.xml
Normal file
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources>
|
||||
<string name="unzip_notification_title">Загрузка Luanti</string>
|
||||
<string name="unzip_notification_description">Меньше чам за 1 минуту…</string>
|
||||
<string name="ime_dialog_done">Готово</string>
|
||||
<string name="label">Luаnti</string>
|
||||
<string name="notification_channel_description">Уведомления от Luanti</string>
|
||||
<string name="notification_channel_name">Основные уведомления</string>
|
||||
<string name="loading">Загрузка…</string>
|
||||
<string name="no_web_browser">Не найдено веб-браузера</string>
|
||||
</resources>
|
279
po/ru/luanti.po
279
po/ru/luanti.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Russian (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 17:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 17:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BlackImpostor <SkyBuilderOFFICAL@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "$1 скачивается…"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всё"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
@ -169,9 +169,8 @@ msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ContentDB is not available when Luanti was compiled without cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB недоступен, когда Minetest скомпилирован без cURL"
|
||||
msgstr "ContentDB недоступен, когда Luanti скомпилирован без cURL"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
@ -179,7 +178,7 @@ msgstr "Загрузка…"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рекомендуемое"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "Games"
|
||||
@ -215,9 +214,8 @@ msgid "Queued"
|
||||
msgstr "В очереди"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Packs"
|
||||
msgstr "Наборы текстур"
|
||||
msgstr "Наборы Текстур"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
||||
msgid "The package $1 was not found."
|
||||
@ -269,9 +267,8 @@ msgid "Dependencies:"
|
||||
msgstr "Зависимости:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error getting dependencies for package $1"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении зависимостей для дополнения"
|
||||
msgstr "Ошибка при получении зависимостей для дополнения $1"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
||||
msgid "Install"
|
||||
@ -306,44 +303,40 @@ msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Перезаписать"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ContentDB page"
|
||||
msgstr "Ссылка ContentDB"
|
||||
msgstr "Страница ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание сервера"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожертвовать"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Forum Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страница на Форуме"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация:"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Install [$1]"
|
||||
msgstr "Установить $1"
|
||||
msgstr "Установить [$1]"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Issue Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Треккер Проблем"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Источник"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "Translate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевести"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
@ -354,13 +347,12 @@ msgid "Update"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Посетить вебсайт"
|
||||
msgstr "Веб-сайт"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/dlg_package.lua
|
||||
msgid "by $1 — $2 downloads — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сделано $1 — $2 загрузок — +$3 / $4 / -$5"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
||||
msgid "$1 (Enabled)"
|
||||
@ -722,14 +714,13 @@ msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Пропустить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a long time, Luanti shipped with a default game called \"Minetest "
|
||||
"Game\". Since version 5.8.0, Luanti ships without a default game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Долгое время движок Minetest поставлялся вместе с игрой по умолчанию под "
|
||||
"названием «Minetest Game». Начиная с Minetest 5.8.0, Minetest поставляется "
|
||||
"без игры по умолчанию."
|
||||
"Долгое время движок Luanti поставлялся вместе с игрой по умолчанию под "
|
||||
"названием «Minetest Game». Начиная с версии 5.8.0, Luanti поставляется без "
|
||||
"игры по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -890,19 +881,16 @@ msgid "eased"
|
||||
msgstr "cглаженный"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable automatic exposure as well)"
|
||||
msgstr "(В игре также необходимо будет включить тени)"
|
||||
msgstr "(В игре также необходимо будет включить автоматическую экспозицию)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable bloom as well)"
|
||||
msgstr "(В игре также необходимо будет включить тени)"
|
||||
msgstr "(В игре также нужно будет включить функцию размытия)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(The game will need to enable volumetric lighting as well)"
|
||||
msgstr "(В игре также необходимо будет включить тени)"
|
||||
msgstr "(В игре также необходимо будет включить объемное освещение)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "(Use system language)"
|
||||
@ -914,7 +902,7 @@ msgstr "Доступность"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -945,7 +933,7 @@ msgstr "Основной"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Движение"
|
||||
msgstr "Перемещение"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
||||
msgid "Reset setting to default"
|
||||
@ -980,18 +968,16 @@ msgid "Content: Mods"
|
||||
msgstr "Контент: Дополнения"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shaders are disabled."
|
||||
msgstr "Обновление камеры выключено"
|
||||
msgstr "Шейдеры выключены."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shader_warning_component.lua
|
||||
msgid "This is not a recommended configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это конфигурация не рекомендуется."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
||||
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
||||
@ -1028,7 +1014,7 @@ msgstr "Очень низкие"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Узнать подробнее"
|
||||
msgstr "Подробней"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
||||
msgid "Active Contributors"
|
||||
@ -1151,17 +1137,15 @@ msgid "Install games from ContentDB"
|
||||
msgstr "Установить игры с ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Luanti doesn't come with a game by default."
|
||||
msgstr "Minetest Game больше не стоит по умолчанию."
|
||||
msgstr "Luanti больше не стоит по умолчанию."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Luanti is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minetest - это платформа для создания модификаций, которая позволяет вам "
|
||||
"Luanti - это платформа для создания модификаций, которая позволяет вам "
|
||||
"играть во множество различных игр и устанавливать дополнения."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
@ -1219,7 +1203,7 @@ msgstr "Избранное"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Incompatible Servers"
|
||||
msgstr "Несовместимые серверы"
|
||||
msgstr "Несовместимые Сервера"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
@ -2261,37 +2245,36 @@ msgid "Sound Volume: %d%%"
|
||||
msgstr "Громкость звука: %d%%"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr "ID контроллера"
|
||||
msgstr "Джойстик"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
msgid "Overflow menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переполненное меню"
|
||||
|
||||
#: src/gui/touchcontrols.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle debug"
|
||||
msgstr "Вкл/откл туман"
|
||||
msgstr "Переключать отладку"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another client is connected with this name. If your client closed "
|
||||
"unexpectedly, try again in a minute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Другой клиент уже подключён с таким именем. Если ваш клиент неожиданно "
|
||||
"закрылся, повторите попытку через минуту."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Empty passwords are disallowed. Set a password and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пустые пароли не принимаются. Установите пароль и повторите попытку."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Internal server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Старый пароль"
|
||||
msgstr "Неверный пароль"
|
||||
|
||||
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
||||
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
||||
@ -2314,46 +2297,48 @@ msgstr "Имя занято. Пожалуйста, выберите другое
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Player name contains disallowed characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя игрока содержит запрещенные символы"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player name not allowed"
|
||||
msgstr "Имя игрока слишком длинное."
|
||||
msgstr "Имя игрока запрещено"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server shutting down"
|
||||
msgstr "Завершение…"
|
||||
msgstr "Сервер завершает работу"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server has experienced an internal error. You will now be disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У сервера произошла внутренняя ошибка. Вы будете отключены от сети."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "The server is running in singleplayer mode. You cannot connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер работает в одиночном режиме. Вам не удается подключиться."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Too many users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слишком много пользователей"
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid "Unknown disconnect reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестная причина отключения."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your client sent something the server didn't expect. Try reconnecting or "
|
||||
"updating your client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш клиент отправил то, чего сервер не ожидал. Попробуйте повторно "
|
||||
"подключиться или обновить свой клиент."
|
||||
|
||||
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your client's version is not supported.\n"
|
||||
"Please contact the server administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Версия вашего клиента не поддерживается.\n"
|
||||
"Пожалуйста, свяжитесь с администратором сервера."
|
||||
|
||||
#: src/server.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2647,11 +2632,11 @@ msgstr "Метод сглаживания"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Флаги Анти-чита"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Anticheat movement tolerance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Допуск движения Анти-чита"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Append item name"
|
||||
@ -2688,7 +2673,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Apply specular shading to nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применить зеркальное затенение к блокам."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Arm inertia"
|
||||
@ -2809,9 +2794,8 @@ msgid "Biome noise"
|
||||
msgstr "Шум биомов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block bounds HUD radius"
|
||||
msgstr "Границы мапблока"
|
||||
msgstr "Радиус ограничения HUD блока"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Block cull optimize distance"
|
||||
@ -3028,7 +3012,6 @@ msgstr ""
|
||||
"cpp]."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
||||
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
||||
@ -3038,12 +3021,13 @@ msgid ""
|
||||
"These flags are independent from Luanti versions,\n"
|
||||
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список меток, разделённый запятыми, для скрытия в репозитории контента.\n"
|
||||
"«nonfree» скрывает дополнения не являющиеся «свободным ПО»\n"
|
||||
"по определению Фонда свободного программного обеспечения.\n"
|
||||
"Вы также можете указать рейтинг дополнений.\n"
|
||||
"Эти метки не зависят от версии Minetest,\n"
|
||||
"узнать полный список можно на https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"Список разделенных запятыми флажков для скрытия в хранилище контента.\n"
|
||||
"\"nonfree\" может использоваться для скрытия пакетов,\n"
|
||||
"которые не подпадают под категорию Free Software Foundation,\n"
|
||||
"как это определено Фондом свободного программного обеспечения.\n"
|
||||
"Вы также можете указать рейтинг контента. Эти флаги не зависят от версий "
|
||||
"Luanti,\n"
|
||||
"поэтому смотрите полный список по адресу https://content.minetest.net/help/"
|
||||
"content_flags/"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3249,7 +3233,6 @@ msgstr ""
|
||||
"но также использует больше ресурсов."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
||||
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
||||
@ -3263,14 +3246,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определите, к каким самым старым клиентам разрешено подключаться.\n"
|
||||
"Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут выходить из строя "
|
||||
"при подключении\n"
|
||||
"к новым серверам, но они могут поддерживать не все новые функции, которые вы "
|
||||
"ожидаете.\n"
|
||||
"при подключении к новым серверам,\n"
|
||||
"но они могут поддерживать не все новые функции, которые вы ожидаете.\n"
|
||||
"Это позволяет осуществлять более детальный контроль, чем "
|
||||
"strict_protocol_version_checking.\n"
|
||||
"Minetest по-прежнему применяет свой собственный внутренний минимум, и "
|
||||
"включение\n"
|
||||
"strict_protocol_version_checking эффективно отменит это."
|
||||
"Luanti по-прежнему применяет свой собственный внутренний минимум,\n"
|
||||
"и включение strict_protocol_version_checking эффективно отменит это."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
||||
@ -3406,14 +3387,16 @@ msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr "Коэффициент масштабирования плотности отображения"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled.\n"
|
||||
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting.\n"
|
||||
"Set to 0 to disable it entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расстояние в нодах на котором включено разделение по глубине прозрачности\n"
|
||||
"Используйте это, чтобы ограничить его влияние на производительность"
|
||||
"Расстояние в блоках, на котором включена сортировка по глубине прозрачности."
|
||||
"\n"
|
||||
"Используйте это значение, чтобы ограничить влияние сортировки по глубине "
|
||||
"прозрачности на производительность.\n"
|
||||
"Задайте значение 0, чтобы полностью отключить ее."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3444,9 +3427,8 @@ msgid "Dungeon noise"
|
||||
msgstr "Шум подземелий"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Графические эффекты"
|
||||
msgstr "Эффекты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
||||
@ -3553,11 +3535,8 @@ msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
||||
msgstr "Включить случайный ввод пользователя (только для тестов)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить мягкое освещение с простым глобальным затенением.\n"
|
||||
"Отключите для более высокой скорости или другого вида."
|
||||
msgstr "Включить плавное освещение с помощью простой внешней окклюзии."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable split login/register"
|
||||
@ -3579,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable updates available indicator on content tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить индикатор доступности обновлений на вкладке «Контент»"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3629,20 +3608,20 @@ msgid "Enables animation of inventory items."
|
||||
msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables caching of facedir rotated meshes.\n"
|
||||
"This is only effective with shaders disabled."
|
||||
msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включает кэширование повернутых сеток facedir.\n"
|
||||
"Это работает только при отключенных шейдерах."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
||||
msgstr "Включает отладку и проверку ошибок в драйвере OpenGL."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables smooth scrolling."
|
||||
msgstr "Включить Постобработку"
|
||||
msgstr "Обеспечивает плавную прокрутку."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
||||
@ -3655,6 +3634,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"auto\" means that the touchscreen controls will be enabled and disabled\n"
|
||||
"automatically depending on the last used input method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включает сенсорные элементы управления, позволяя вам играть в игру с помощью "
|
||||
"сенсорного экрана.\n"
|
||||
"\"auto\" означает, что сенсорные элементы управления будут включаться и "
|
||||
"отключаться\n"
|
||||
"автоматически в зависимости от последнего использованного метода ввода."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4225,6 +4209,9 @@ msgid ""
|
||||
"ContentDB to\n"
|
||||
"check for package updates when opening the mainmenu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено и у вас установлены пакеты ContentDB, Luanti может связаться с "
|
||||
"ContentDB,\n"
|
||||
"чтобы проверить наличие обновлений пакетов при открытии главного меню."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4356,13 +4343,12 @@ msgid "Instrument chat commands on registration."
|
||||
msgstr "Замерять команды чата при регистрации."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
||||
"(anything you pass to a core.register_*() function)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Замерять глобальные обратные вызовы\n"
|
||||
"(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
|
||||
"Функции глобального обратного вызова инструмента при регистрации.\n"
|
||||
"(все, что вы передаете в функцию core.register_*())"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4565,7 +4551,6 @@ msgid "Leaves style"
|
||||
msgstr "Стиль листвы"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaves style:\n"
|
||||
"- Fancy: all faces visible\n"
|
||||
@ -4574,11 +4559,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стили листвы:\n"
|
||||
"- Fancy: видны все стороны\n"
|
||||
"- Simple: видны внешние стороны, если используется special_tiles\n"
|
||||
"- Opaque: прозачность отключена"
|
||||
"- Simple: видны внешние стороны\n"
|
||||
"- Opaque: отключённая прозрачность"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
||||
"updated),\n"
|
||||
@ -4587,9 +4571,12 @@ msgid ""
|
||||
"This is a lower bound, i.e. server steps may not be shorter than this, but\n"
|
||||
"they are often longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Длительность тика сервера (интервал, с которым обычно все обновляется),\n"
|
||||
"Длительность тика сервера (интервал, с которым обычно обновляется вся "
|
||||
"информация),\n"
|
||||
"указанная в секундах.\n"
|
||||
"Не применяется к сеансам, размещенным из клиентского меню."
|
||||
"Не применяется к сеансам, размещаемым из клиентского меню.\n"
|
||||
"Это нижняя граница, т.е. шаги сервера могут быть не короче этого значения,\n"
|
||||
"но часто они длиннее."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Length of liquid waves."
|
||||
@ -4704,9 +4691,8 @@ msgid "Liquid queue purge time"
|
||||
msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Liquid reflections"
|
||||
msgstr "Текучесть жидкости"
|
||||
msgstr "Отражения жидкости"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid sinking"
|
||||
@ -5043,6 +5029,10 @@ msgid ""
|
||||
"You generally don't need to change this, however busy servers may benefit "
|
||||
"from a higher number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальное количество пакетов, отправляемых на шаг отправки в коде "
|
||||
"низкоуровневой сети.\n"
|
||||
"Обычно это не требуется изменять, однако для загруженных серверов может быть "
|
||||
"полезно большее количество."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||||
@ -5272,7 +5262,7 @@ msgstr "Подсветка нод"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Node specular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зеркальный блок"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "NodeTimer interval"
|
||||
@ -5328,14 +5318,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Количество сообщений, которые игрок может отправить в течении 10 секунд."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
||||
"Value of 0 (default) will let Luanti autodetect the number of available "
|
||||
"threads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество потоков, используемых для генерации мешей.\n"
|
||||
"Значение 0 (по умолчанию) позволит Minetest автоматически определять "
|
||||
"Значение 0 (по умолчанию) позволит Luanti автоматически определять "
|
||||
"количество доступных потоков."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5365,18 +5354,16 @@ msgid "OpenGL debug"
|
||||
msgstr "Отладка OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optimize GUI for touchscreens"
|
||||
msgstr "Использовать перекрестие для сенсорного экрана"
|
||||
msgstr "Оптимизирует графический интерфейс для сенсорных экранов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
||||
msgstr "Опциональное переопределение цвета ссылки в чате."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Effects"
|
||||
msgstr "Графические эффекты"
|
||||
msgstr "Другие Эффекты"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5492,7 +5479,6 @@ msgid "Prometheus listener address"
|
||||
msgstr "Адрес прослушивания Prometheus"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prometheus listener address.\n"
|
||||
"If Luanti is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
||||
@ -5500,7 +5486,7 @@ msgid ""
|
||||
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адрес прослушивания Prometheus.\n"
|
||||
"Если Minetest скомпилирован с опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"Если Luanti скомпилирован с опцией ENABLE_PROMETHEUS,\n"
|
||||
"включить прослушивание метрик для Prometheus по этому адресу.\n"
|
||||
"Метрики можно получить на http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
||||
|
||||
@ -5528,6 +5514,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Radius to use when the block bounds HUD feature is set to near blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Радиус, используемый, когда функция отображения границ блоков установлена на "
|
||||
"ближние блоки."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
||||
@ -5851,11 +5839,12 @@ msgid ""
|
||||
"Send names of online players to the serverlist. If disabled only the player "
|
||||
"count is revealed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправлять имена онлайн-игроков в список серверов. Если этот параметр "
|
||||
"отключен, отображается только количество игроков."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send player names to the server list"
|
||||
msgstr "Анонсировать в этот список серверов."
|
||||
msgstr "Отправлять имена игроков на список серверов"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server"
|
||||
@ -5883,6 +5872,9 @@ msgid ""
|
||||
"Flags are positive. Uncheck the flag to disable corresponding anticheat "
|
||||
"module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфигурация Ати-чита сервера.\n"
|
||||
"Флажки являются положительными. Снимите флажок, чтобы отключить "
|
||||
"соответствующий модуль анти-чита."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Server description"
|
||||
@ -6037,6 +6029,8 @@ msgid ""
|
||||
"Shaders are a fundamental part of rendering and enable advanced visual "
|
||||
"effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шейдеры являются фундаментальной частью рендеринга и обеспечивают "
|
||||
"расширенные визуальные эффекты."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Shadow filter quality"
|
||||
@ -6107,7 +6101,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Simulate translucency when looking at foliage in the sunlight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имитировать прозрачность при взгляде на листву в солнечном свете."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6161,9 +6155,8 @@ msgid "Smooth lighting"
|
||||
msgstr "Мягкое освещение"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr "Мягкое освещение"
|
||||
msgstr "Плавная прокрутка"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6191,9 +6184,8 @@ msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
||||
msgstr "Скорость ходьбы украдкой, в нодах в секунду."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Soft clouds"
|
||||
msgstr "Объёмные облака"
|
||||
msgstr "Мягкие облака"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Soft shadow radius"
|
||||
@ -6431,7 +6423,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Путь к файлу, куда будут сохранены профили, относительно пути к вашему миру."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gesture for punching players/entities.\n"
|
||||
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
||||
@ -6451,7 +6442,7 @@ msgstr ""
|
||||
"указываются.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* длинный удар\n"
|
||||
"Известен по классическому мобильному элементу управления Minetest.\n"
|
||||
"Известен по классическому мобильному элементу управления Luanti.\n"
|
||||
"Сражение более или менее невозможно."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6516,7 +6507,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Это должно быть настроено вместе с active_object_send_range_blocks."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rendering back-end.\n"
|
||||
"Note: A restart is required after changing this!\n"
|
||||
@ -6525,8 +6515,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Серверная часть рендеринга.\n"
|
||||
"Примечание: После изменения этого параметра требуется перезагрузка!\n"
|
||||
"По умолчанию для настольных компьютеров используется OpenGL, а для Android - "
|
||||
"OGLES2.\n"
|
||||
"Шейдеры поддерживаются всеми, кроме OGLES1."
|
||||
"OGLES2."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6651,6 +6640,8 @@ msgid ""
|
||||
"Tolerance of movement cheat detector.\n"
|
||||
"Increase the value if players experience stuttery movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Детектор читерства \"Устойчивость к движению\".\n"
|
||||
"Увеличьте значение, если игроки начинают неуверенно двигаться."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tooltip delay"
|
||||
@ -6661,9 +6652,8 @@ msgid "Touchscreen"
|
||||
msgstr "Сенсорный экран"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Touchscreen controls"
|
||||
msgstr "Порог сенсорного экрана"
|
||||
msgstr "Сенсорное управление"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
||||
@ -6678,9 +6668,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||
msgstr "Компромиссы для производительности"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Translucent foliage"
|
||||
msgstr "Полупрозрачные жидкости"
|
||||
msgstr "Полупрозрачная листва"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Translucent liquids"
|
||||
@ -6731,14 +6720,13 @@ msgstr ""
|
||||
"производительностью."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to JSON file which provides information about the newest Luanti "
|
||||
"release.\n"
|
||||
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL-адрес файла JSON, который предоставляет информацию о последней версии "
|
||||
"Minetest\n"
|
||||
"Luanti.\n"
|
||||
"Если поле не заполнено, движок никогда не будет проверять наличие обновлений."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -6838,7 +6826,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use smooth cloud shading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используйте плавный шейдинг облаков."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7046,13 +7034,17 @@ msgstr "Цвет ссылки"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "When enabled, liquid reflections are simulated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При включении имитируются отражения от жидкости."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the GUI is optimized to be more usable on touchscreens.\n"
|
||||
"Whether this is enabled by default depends on your hardware form-factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр будет включен, графический интерфейс оптимизирован для "
|
||||
"более удобного использования на сенсорных экранах.\n"
|
||||
"Будет ли он включен по умолчанию, зависит от форм-фактора вашего "
|
||||
"оборудования."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7167,15 +7159,14 @@ msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr "Окно развёрнуто"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Windows systems only: Start Luanti with the command line window in the "
|
||||
"background.\n"
|
||||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только для Windows: запускать Minetest с окном командной строки на заднем "
|
||||
"плане\n"
|
||||
"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя файла по умолчанию)."
|
||||
"Только для систем Windows: Запустите Luanti с помощью окна командной строки "
|
||||
"в фоновом режиме.\n"
|
||||
"Содержит ту же информацию, что и файл debug.txt (имя по умолчанию)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user