mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-23 14:42:24 +01:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 98.4% (1394 of 1416 strings)
This commit is contained in:
parent
37f559b4b1
commit
f275a66f91
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Portuguese (Brazil) (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-25 23:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 04:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Nenhuma descrição de jogo disponível."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No hard dependencies"
|
||||
msgstr "Sem dependências"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No modpack description provided."
|
||||
msgstr "Nenhuma descrição de modpack disponível."
|
||||
msgstr "Nenhuma descrição do modpack fornecida."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "No optional dependencies"
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Rios húmidos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Increases humidity around rivers"
|
||||
msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
|
||||
msgstr "Aumenta a umidade perto de rios"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Lakes"
|
||||
@ -1278,6 +1278,7 @@ msgstr "Atualização da camera habilitada"
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Can't show block bounds (need 'basic_debug' privilege)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível mostrar limites de bloco (precisa do privilégio 'basic_debug')"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores altos tornam os níveis médios e baixos de luminosidade mais "
|
||||
"brilhantes.\n"
|
||||
"O valor '1.0' mantêm a curva de luz inalterada.\n"
|
||||
"Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz \n"
|
||||
"Isto só tem um efeito significativo sobre a luz do dia e a luz\n"
|
||||
"artificial, tem pouquíssimo efeito na luz natural da noite."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2523,7 +2524,7 @@ msgstr "Modo de alto escalamento"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Aux1 key"
|
||||
msgstr "Tecla especial"
|
||||
msgstr "Tecla Aux1"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
||||
@ -2555,7 +2556,7 @@ msgstr "Ruído de praias"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Beach noise threshold"
|
||||
msgstr "Limiar do ruído de praias."
|
||||
msgstr "Limiar do ruído de praias"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
@ -2845,9 +2846,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nível de compressão ZLib a ser usada ao salvar mapblocks no disco.\n"
|
||||
"-1 - Nível de compressão padrão do Zlib\n"
|
||||
"0 - Nenhuma compressão; o mais rápido\n"
|
||||
"9 - Melhor compressão; o mais devagar\n"
|
||||
"(níveis 1-3 usam método \"rápido\" do Zlib, enquanto que 4-9 usam método "
|
||||
"normal)"
|
||||
"9 - Melhor compressão; o mais devagar"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3181,8 +3180,9 @@ msgid "Disallow empty passwords"
|
||||
msgstr "Não permitir logar sem senha"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fator de escala de densidade de exibição"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
||||
@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Habilitar janela de console"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable creative mode for all players"
|
||||
msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores."
|
||||
msgstr "Habilitar modo criativo para todos os jogadores"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable joysticks"
|
||||
@ -3349,7 +3349,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
|
||||
"Ignorado se bind_address estiver definido.\n"
|
||||
"Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
|
||||
"Precisa de enable_ipv6 para ser ativado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3390,10 +3390,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Mudar esta configuração requer uma reinicialização."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
||||
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite compensações que reduzem a carga da CPU ou aumentam o desempenho de "
|
||||
"renderização\n"
|
||||
"à custa de pequenas falhas visuais que não afetam a jogabilidade do jogo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Engine profiling data print interval"
|
||||
@ -3598,18 +3602,20 @@ msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size divisible by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte divisível por"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte padrão em pontos (pt)."
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte da fonte padrão onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte de largura fixa em pontos (pt)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho da fonte da fonte monoespacial onde 1 unidade = 1 pixel em 96 DPI"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3621,6 +3627,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O valor 0 irá utilizar o tamanho padrão de fonte."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
||||
"used\n"
|
||||
@ -3630,6 +3637,14 @@ msgid ""
|
||||
"be\n"
|
||||
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para fontes de estilo de pixel que não são bem dimensionadas, isso garante "
|
||||
"que os tamanhos de fonte usados\n"
|
||||
"com esta fonte será sempre divisível por este valor, em pixels. Por exemplo,"
|
||||
"\n"
|
||||
"uma fonte de pixel de 16 pixels de altura deve ter isso definido como 16, "
|
||||
"então só será\n"
|
||||
"tamanho 16, 32, 48, etc., então um mod solicitando um tamanho de 25 receberá "
|
||||
"32."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3717,12 +3732,14 @@ msgid ""
|
||||
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
||||
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 "
|
||||
"nós).\n"
|
||||
"De quão longe clientes sabem sobre objetos declarados em mapblocks (16 nós)."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Configurando isto maior do que o alcançe de bloco ativo vai fazer com que o "
|
||||
"sevidor mantenha objetos ativos na distancia que o jogador está olhando."
|
||||
"(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de repente)"
|
||||
"sevidor\n"
|
||||
"mantenha objetos ativos na distancia na direção que o\n"
|
||||
"jogador está olhando.(Isso pode evitar que mobs desapareçam da visão de "
|
||||
"repente)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
@ -3827,7 +3844,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem o instrumento de registro em si:\n"
|
||||
"* Monitorar uma função vazia.\n"
|
||||
"Isto estima a sobrecarga, que o istrumento está adicionando (+1 Chamada de "
|
||||
"Isto estima a sobrecarga, que o instrumento está adicionando (+1 Chamada de "
|
||||
"função).\n"
|
||||
"* Monitorar o amostrador que está sendo usado para atualizar as estatísticas."
|
||||
|
||||
@ -5500,7 +5517,7 @@ msgstr "Gerador de mundo Carpathian"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
||||
msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
|
||||
msgstr "Flags específicas do gerador de mundo Carpathian"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen Flat"
|
||||
@ -5589,7 +5606,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
msgstr "Distância máxima para renderizar sombras"
|
||||
msgstr "Distância máxima para renderizar sombras."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
||||
@ -6004,12 +6021,9 @@ msgid ""
|
||||
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
||||
"unavailable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caminho da fonte alternativa.\n"
|
||||
"Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
|
||||
"Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
|
||||
"ou de vetores XML.\n"
|
||||
"Essa fonte será usada por certas línguas ou se a padrão não estiver "
|
||||
"disponível."
|
||||
"Caminho da fonte de fallback. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
|
||||
"Essa fonte será usada para determinados idiomas ou se a fonte padrão não "
|
||||
"estiver disponível."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6039,11 +6053,8 @@ msgid ""
|
||||
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caminho para a fonte padrão.\n"
|
||||
"Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
|
||||
"Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
|
||||
"ou de vetores XML.\n"
|
||||
"A fonte alternativa será usada se não for possível carregar essa."
|
||||
"Caminho para a fonte padrão. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
|
||||
"A fonte de fallback será usada se a fonte não puder ser carregada."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6051,11 +6062,9 @@ msgid ""
|
||||
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
||||
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caminho para a fonte monoespaçada.\n"
|
||||
"Se a configuração \"freetype\" estiver ativa: Deve ser uma fonte TrueType.\n"
|
||||
"Se a configuração \"freetype\" não estiver ativa: Deve ser uma fonte bitmap "
|
||||
"ou de vetores XML.\n"
|
||||
"Essa fonte será usada, por exemplo, no console e na tela de depuração."
|
||||
"Caminho para a fonte monoespaçada. Deve ser uma fonte TrueType.\n"
|
||||
"Esta fonte é usada para, por exemplo, a tela do console e do criador de "
|
||||
"perfil."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Pause on lost window focus"
|
||||
@ -6252,11 +6261,11 @@ msgstr ""
|
||||
"coloque 0\n"
|
||||
"para nenhuma restrição:\n"
|
||||
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (desabilita o carregamento de mods de cliente)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do "
|
||||
"cliente)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES: 2 (desabilita a chamada send_chat_message no lado do cliente)"
|
||||
"\n"
|
||||
"READ_ITEMDEFS: 4 (desabilita a chamada get_item_def no lado do cliente)\n"
|
||||
"READ_NODEDEFS: 8 (desabilita a chamada get_node_def no lado do cliente)\n"
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para "
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limita a chamada get_node no lado do cliente para\n"
|
||||
"csm_restriction_noderange)\n"
|
||||
"READ_PLAYERINFO: 32 (desabilita a chamada get_player_names no lado do "
|
||||
"cliente)"
|
||||
@ -6373,7 +6382,7 @@ msgstr "Formato da Captura de tela"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Screenshot quality"
|
||||
msgstr "Qualidade da Captura de tela;"
|
||||
msgstr "Qualidade da Captura de tela"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6450,7 +6459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n"
|
||||
"8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n"
|
||||
"9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
|
||||
"10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
|
||||
"10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n"
|
||||
"11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n"
|
||||
"12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n"
|
||||
"13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n"
|
||||
@ -6664,10 +6673,11 @@ msgid ""
|
||||
"recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho dos mapchunks gerados pelo gerador de mapa, em mapblocks(16 nós).\n"
|
||||
"ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em aumentar este valor "
|
||||
"acima de 5.\n"
|
||||
"ALERTA!: Não há benefício e existem diversos perigos em\n"
|
||||
"aumentar este valor acima de 5.\n"
|
||||
"Reduzir este valor aumenta a densidade de dungeons e cavernas.\n"
|
||||
"Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar inalterado."
|
||||
"Alterar este valor é para uso especial, é recomendado deixar\n"
|
||||
"inalterado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6676,8 +6686,10 @@ msgid ""
|
||||
"thread, thus reducing jitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho da memória cache do MapBlock do gerador de malha. Aumentar isso "
|
||||
"aumentará o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
|
||||
"encadeamento principal, reduzindo assim o jitter."
|
||||
"aumentará\n"
|
||||
"o percentual de hit do cache, reduzindo os dados sendo copiados do "
|
||||
"encadeamento principal\n"
|
||||
", reduzindo assim o jitter."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||
@ -6774,12 +6786,18 @@ msgstr ""
|
||||
"(ou todos) os itens."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
|
||||
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
||||
"will consume more resources.\n"
|
||||
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espalhe uma atualização completa do mapa de sombras em uma determinada "
|
||||
"quantidade de quadros.\n"
|
||||
"Valores mais altos podem tornar as sombras lentas, valores mais baixos\n"
|
||||
"consumirá mais recursos.\n"
|
||||
"Valor mínimo: 1; valor máximo: 16"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6934,12 +6952,12 @@ msgid ""
|
||||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
|
||||
"O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
|
||||
"O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto\n"
|
||||
"o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
|
||||
"Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
|
||||
"servidores antigos, essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. "
|
||||
"Note que esta opção é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar "
|
||||
"adequadamente."
|
||||
"servidores antigos,\n"
|
||||
"essa opção pode ser forçada para certos tipos de nós. Note que esta opção\n"
|
||||
"é considerada EXPERIMENTAL e pode não funcionar adequadamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The URL for the content repository"
|
||||
@ -7038,13 +7056,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Shaders são suportados por OpenGL (somente desktop) e OGLES2 (experimental)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
||||
"in-game view frustum around."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o frustum de exibição "
|
||||
"no jogo."
|
||||
"A sensibilidade dos eixos do joystick para movimentar o\n"
|
||||
"frustum de exibição no jogo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7076,8 +7093,8 @@ msgid ""
|
||||
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
||||
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo (como uma "
|
||||
"fração do intervalo do ABM)"
|
||||
"O tempo disponível permitido para ABMs executarem em cada passo\n"
|
||||
"(como uma fração do intervalo do ABM)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7105,8 +7122,8 @@ msgid ""
|
||||
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
||||
"'altitude_dry' is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja "
|
||||
"habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se "
|
||||
"A distancia vertical onde o calor cai por 20 caso 'altitude_chill' esteja\n"
|
||||
"habilitado. Também é a distancia vertical onde a umidade cai por 10 se\n"
|
||||
"'altitude_dry' estiver habilitado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7165,8 +7182,9 @@ msgid "Touch screen threshold"
|
||||
msgstr "Limiar a tela de toque"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tradeoffs for performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trocas por desempenho"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
@ -7246,15 +7264,14 @@ msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Usar filtragem bilinear ao dimensionamento de texturas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar mip mapping para escalar texturas. Pode aumentar a performance "
|
||||
"levemente, especialmente quando usando um pacote de texturas em alta "
|
||||
"resolução.\n"
|
||||
"levemente,\n"
|
||||
"especialmente quando usando um pacote de texturas em alta resolução.\n"
|
||||
"O downscaling correto de gama não é suportado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7361,9 +7378,7 @@ msgstr "Visualização de balanço"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View distance in nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distância de visão (em nós).\n"
|
||||
"Minimo = 20"
|
||||
msgstr "Distância de visão (em nós)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "View range decrease key"
|
||||
@ -7398,6 +7413,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Requer que o sistema de som esteja ativado."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
||||
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
||||
@ -7405,10 +7421,11 @@ msgid ""
|
||||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordenada W da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
|
||||
"Determina qual fatia 3D da forma 4D é gerada.\n"
|
||||
"Não tem efeito sobre fractais 3D.\n"
|
||||
"Varia aproximadamente de -2 a 2."
|
||||
"W coordenada da fatia 3D gerada de um fractal 4D.\n"
|
||||
"Determina qual a fatia 3D da forma 4D que é gerada.\n"
|
||||
"Altera a forma do fractal.\n"
|
||||
"Não tem efeito sobre os fractais 3D.\n"
|
||||
"Alcance aproximado de -2 a 2."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
||||
@ -7611,11 +7628,12 @@ msgid ""
|
||||
"See also texture_min_size.\n"
|
||||
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretando, o "
|
||||
"servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa um "
|
||||
"pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente tenta "
|
||||
"determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura. Veja "
|
||||
"também texture_min_size.\n"
|
||||
"Texturas alinhadas ao mundo podem ser escaladas em vários nós. Entretanto,\n"
|
||||
"o servidor pode não enviar a escala desejada, especialmente se você usa\n"
|
||||
"um pacote de textura especialmente projetado; com está opção, o cliente "
|
||||
"tenta\n"
|
||||
"determinar a escala automaticamente baseado no tamanho da textura.\n"
|
||||
"Veja também texture_min_size.\n"
|
||||
"Alerta: Esta opção é EXPERIMENTAL!"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -7636,7 +7654,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
||||
msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
|
||||
msgstr "Limite Y máximo de grandes cavernas."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user