minetest/po/nb/minetest.po
2024-07-11 15:14:56 +02:00

7684 lines
197 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Norwegian Bokmål (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-04 14:07+0000\n"
"Last-Translator: XqcD445 <xhjckw2934.evolve678@passinbox.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.3\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Nullstill meldingskøen"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
msgstr "Tom kommando."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Avslutt til hovedmeny"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
msgstr "Ugyldig kommando: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr "Avgitt kommando: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
msgstr "List opp påkoblede spillere"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
msgstr "Påkoblede spillere: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr "Utgående meldingskø er nå tømt."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr "Denne kommandoen er utkoblet av tjeneren."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Gjenoppstå"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
msgstr "Du døde"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
msgstr "Tilgjengelige kommandoer:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
msgstr "Tilgjengelige kommandoer: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr "Ikke tilgjengelig kommando: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
msgstr "Få hjelp med kommandoer"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"Bruk «.help <kommando>» for å få mer informasjon, eller «.help all» for å "
"liste opp alt."
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
msgstr "[all | <kommando>]"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr "<ingen tilgjengelig>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Det oppstod en feil i et Lua-skript:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr "Det oppstod en feil:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmeny"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Tjeneren har bedt om ny tilkobling:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Avvikende protokollversjon. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Tjener krever protokollversjon $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Tjener støtter protokollversjoner mellom $1 og $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Vi støtter kun protokollversjon $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Vi støtter protokollversjoner mellom versjon $1 og $2."
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr "Feil ved installering av \"$1\": $2"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "Kunne ikke laste ned \"$1\""
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Kunne ikke laste ned $1"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
"broken archive)"
msgstr ""
"Klarte ikke å ekstrakte \"$1\" (Ikke-støttet filtype eller ødelagt pakke)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 laster ned,\n"
"$2 i kø"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "$1 downloading..."
msgstr "$1 laster ned..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "All packages"
msgstr "Alle pakker"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Tilbake til hovedmeny"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr "ContentDB er ikke tilgjengelig når Minetest kompileres uten cURL"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Error getting dependencies for package"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
msgstr "Spill"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install"
msgstr "Installere"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Laster inn..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Mods"
msgstr "Modder"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Kunne ikke hente pakker"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "No updates"
msgstr "Ingen oppdateringer"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Queued"
msgstr "Satt i kø"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "Teksturpakker"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "The package $1 was not found."
msgstr "Pakken $1 ble ikke funnet."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallere"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Update"
msgstr "Oppdatere"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr "Oppdatere Alle [$1]"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr "Se mer informasjon i en nettleser"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
msgstr "Du må installere ett spill før du kan installere en modifikasjon"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr "$1 og $2 pakker blir installert."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr "$1 av $2"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr "$1 påkrevd pakke manglet."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr "$1 blir installert, and $2 pakker blir hoppet over."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Already installed"
msgstr "Allerede installert"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Base Game:"
msgstr "Grunnspill:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Pakker:"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install $1"
msgstr "Installere $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Installasjon mangler pakker"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr "Vennligst sjekk at grunnspillet er riktig."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr "«$1» eksisterer allerede. Ønsker du å skrive over den?"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (Aktivert)"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr "$1 modifikasjoner"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr ""
"Installering: Kan ikke finne passende mappenavn for modifikasjonspakke $1"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Kan ikke finne en gyldig modifikasjon, modifikasjonspakke eller spill"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Kan ikke installere $1 som en $2"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "Kan ikke installere en $1 som en teksturpakke"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
msgstr "(Aktivert, har feil)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr "(Ufornøyd)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Deaktivere alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "Deaktiver modifikasjonspakke"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Aktiver alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "Aktiver modifikasjonspakke"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Feilet til å aktivere modifikasjonen \"$1\" siden det inneholder ugyldige "
"tegn. Kun tegnene [a-z0-9_] er tillatt."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr "Finn Flere Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Modifikasjon:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Ingen (valgfrie) pakker"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Ingen spillbeskrivelse oppgitt."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Krever ingen andre avhengigheter"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr "Ingen modifikasjonspakke-beskrivelse tilgjengelig."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Ingen valgfrie avhengigheter"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Valgfrie avhengigheter:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Verden:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "En verden med navn \"$1\" eksisterer allerede"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr "Ytterligere terreng"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Høydekjøling"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
msgstr "Høyde tørke"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
msgstr "Biom blanding"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
msgstr "Biomer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr "Grotter"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
msgstr "Huler"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorasjoner"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr "Utviklingstesten er tiltenkt for utviklere."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgstr "Fangehull"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr "Flatt terreng"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Flytende landmasser på himmelen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Flytlandene (eksperimentelt)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "Generer ikke-fraktalt terreng: Hav og underjordisk"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr "Bakker"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
msgstr "Fuktige elver"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Øker fuktigheten rundt elver"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
msgstr "Last et annet spill"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Innsjøer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr "Lav fuktighet og høy varme fører til grunne eller tørre elver"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Kartgenerasjon"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Kartgenerasjon-flagg"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Kartgenerasjon-spesifikke flagg"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
msgstr "Fjeller"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "Gjørmeflyt"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "Nettverk av tuneller og huler"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Ingen spill valgt"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr "Reduserer varmen med høyden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "Reduserer fuktigheten med høyden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
msgstr "Elver"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr "Havnivå Elver"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Seed"
msgstr "Frø"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "Jevn overgang mellom biotoper"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Strukturer som vises i terrenget (ingen effekt på trær og jungelgress skapt "
"av v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "Strukturer som dukker opp i terrenget, typisk trær og planter"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr "Temperert, ørken"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr "Temperert, ørken, jungel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr "Temperert, Ørken, Jungel, Tundra, Taiga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Terrengoverflate erosjon"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "Trær og jungelgress"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr "Varier elvedybden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "Svært store huler dypt i undergrunnen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Navn på verden"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "pkgmgr: mislyktes i å slette \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "pkgmgr: ugyldig sti \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Slett verden \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekreft passord"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
msgstr "Blir med $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Missing name"
msgstr "Mangler navn"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene samsvarer ikke"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Dismiss"
msgstr "Avvis"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
"game."
msgstr ""
"I lang tid ble Minetest-spillmotoren levert med et standardspill kalt "
"\"Minetest Game\". Siden Minetest 5.8.0, leveres Minetest uten et "
"standardspill."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
"Hvis du vil fortsette å spille i Minetest Game-verdenene dine, må du "
"installere Minetest-spillet på nytt."
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr "Minetest Game er ikke lenger installert på forhånd"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "Reinstaller Minetest Game"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Gi Modpakke nytt navn:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
"Denne modpakken har et gitt navn i modpack.conf som vil overstyre enhver "
"omdøping."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "En ny $1 versjon er tilgjengelig"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
"Installed version: $1\n"
"New version: $2\n"
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
"Installert versjon: $1\n"
"Ny versjon: $2\n"
"Besøk $3 for å finne ut hvordan du får den nyeste versjonen og holder deg "
"oppdatert med funksjoner og feilrettinger."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Later"
msgstr "Senere"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Visit website"
msgstr "Besøk nettsted"
#: builtin/mainmenu/init.lua
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
msgstr "Offentlig serverliste er deaktivert"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Prøv å aktivere offentlig serverliste og sjekk Internett-tilkoblingen din."
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Velg mappe"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
msgid "Select file"
msgstr "Velg fil"
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Velg"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Ingen beskrivelse av innstillingen)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "2D Noise"
msgstr "2D-støy"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "Fraktal tekstur"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Octaves"
msgstr "Oktaver"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Persistence"
msgstr "Standhaftighet"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "X spread"
msgstr "X-spredning"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Y spread"
msgstr "Y-spredning"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "Z spread"
msgstr "Z-spredning"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Absoluttverdi"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "defaults"
msgstr "Forvalg"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. the settings menu.
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
msgid "eased"
msgstr "myknet"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr "(Bruk systemspråk)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Chatte"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Movement"
msgstr "Bevegelse"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
msgstr "Tilbakestill til standard ($1)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Vis tekniske navn"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
#, fuzzy
msgid "Client Mods"
msgstr "Velg endringer"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Games"
msgstr "Innhold: Spill"
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
msgid "Content: Mods"
msgstr "Innhold: Mods"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr "(Spillet må også aktivere skygger)"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Dynamiske skygger"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Very High"
msgstr "Ultrahøy"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Very Low"
msgstr "Veldig lav"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "Om"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktive bidragsytere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
msgstr "Aktiv grafisk tegner:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Kjerneutviklere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr "Kjerneteam"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Irrlicht device:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Åpen brukerdatamappe"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Åpner katalogen som inneholder brukerleverte verdener, spill, mods,\n"
"og teksturpakker i en filbehandler/utforsker."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Tidligere bidragsytere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Tidligere kjerneutviklere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Share debug log"
msgstr "Dele feilsøkingslogg"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Utforsk nettbasert innhold"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Browse online content [$1]"
msgstr "Utforsk nettbasert innhold"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Content [$1]"
msgstr "Innhold"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Deaktiver Teksturpakke"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
msgstr "Installerte pakker:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Ingen datapakker."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
msgstr "Ingen pakkebeskrivelse tilgjengelig"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Update available?"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig?"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Bruk teksturpakke"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Kunngjør Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Tildel Adresse"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativt modus"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktiver skade"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Spill Tjener"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "Vertstjener"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install a game"
msgstr "Installere et spill"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Installer spill fra ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
msgstr "Minetest Game er ikke lenger installert på forhånd"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Ingen verden opprettet eller valgt!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Spill"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
msgstr "Velg endringer"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Velg verden:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Tjenerport"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Start spill"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Du må installere ett spill før du kan installere en modifikasjon"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativ modus"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Skade / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr "Inkompatible servere"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Ta del i spill"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr "Logg på"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Forsinkelse"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
msgstr "Offentlige servere"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Remove favorite"
msgstr "Ta bort favoritt"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "Serverbeskrivelse"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
msgstr "Tilkobling avbrutt (protokollfeil?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Tilkoblingen ble tidsavbrutt."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Initialisering av noder"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Initialiserer noder..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Laster inn teksturer..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Gjenoppbygger shaders..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Kunne ikke finne eller laste inn spillet: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmeny"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Ingen verden valgt og ingen adresse oppgitt. Ingenting å gjøre."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Spillernavn for langt."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Vennligst velg et navn!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr "Den oppgitte passordfilen kunne ikke åpnes: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angitt sti til verdenen finnes ikke: "
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media…"
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Sjekk debug.txt for detaljer."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Modus: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- Offentlig: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Alle mot alle (PvP): "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Tjenernavn: "
#: src/client/game.cpp
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "En serialiseringsfeil oppstod:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Ingen tilgang. På grunn av: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Automatisk forover slått av"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automatisk forover slått på"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr "Block bounds gjemt"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr "Block bounds vist for gjeldende blokk"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr "Block bounds vist for nærliggende blokker"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Kameraoppdatering slått av"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kameraoppdatering slått på"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr "Kan ikke vise blockbounds (deaktivert av spill eller mod)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Endre passord"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "Filmatisk modus avskrudd"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmatisk modus påskrudd"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klienten koblet fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Skripting på klientsiden er deaktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kobler til tjener…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Tilkoblingsfeil (tidsavbrudd?)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr "Tilkoblingen mislyktes av ukjent årsak"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
"- slide finger: look around\n"
"- tap: place/punch/use (default)\n"
"- long tap: dig/use (default)\n"
"Menu/inventory open:\n"
"- double tap (outside):\n"
" --> close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Standardstyring:\n"
"Ved ingen synlig meny:\n"
"- enkel berøring: knapp aktiveres\n"
"- dobbel berøring: legg på plass/bruke\n"
"- glidende berøring: se rundt deg\n"
"Meny/beholdning synlig:\n"
"- dobbel berøring (ute):\n"
" -->lukk\n"
"- berør stabel, berør spor:\n"
" --> flytt stabel\n"
"- berør&trekk, berør med den andre fingeren\n"
" --> legg én enkelt gjenstand i spor\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Kunne ikke løse adressen: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Oppretter klient…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Oppretter tjener…"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr "Feilsøkingsinformasjon og profileringsgraf er skjult"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
msgstr "Feilsøkingsinformasjon vises"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
msgstr "Feilsøkingsinformasjon, profileringsgraf og wireframe skjult"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Error creating client: %s"
msgstr "Feil ved oppretting av klient: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Avslutt til meny"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Avslutt til operativsystem"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "Hurtigmodus slått av"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "Hurtigmodus slått på"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr "Hurtigmodus slått på (merk: ingen «hurtig»-rettigheter)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "Flymodus slått av"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "Flymodus slått på"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr "Flymodus slått på (merk: ingen 'fly'-rettigheter)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
msgstr "Tåke slått av"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
msgstr "Tåke slått på"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod"
msgstr "Zoom er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Spillinfo:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Spillet er satt på pause"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Vertstjener"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Gjenstandsdefinisjoner…"
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Minimap er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr "Flerspiller"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Noclip-modus deaktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "Noclip-modus aktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "Noclip-modus aktivert (merk: ingen \"noclip\"-rettigheter)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Blokkdefinisjoner..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr "Pitch flyttemodus deaktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr "Pitch flyttemodus aktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr "Profil graf vises"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Ekstern server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Løser adresse ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Slår av..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Enkeltspiller"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "Lyd av"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr "Lydsystemet er deaktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr "Lydsystem støttes ikke på denne versjonen"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Lyden er på"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr "Serveren kjører sannsynligvis en annen versjon av %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Kan ikke koble til %s fordi IPv6 er deaktivert"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Kan ikke lytte på %s fordi IPv6 er deaktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde deaktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "Ubegrenset synsrekkevidde aktivert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
msgstr "Visningsområdet er minimum: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Visningsområde endret til %d"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
msgstr "Visningsområde endret til %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "Visningsområde endret til %d men begrenset til %d av spill eller mod"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Volumet endret til %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Kantlinjer vises"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zoom er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod"
#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
msgstr "Zoom er for øyeblikket deaktivert av spill eller mod"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
msgstr "Chat skjult"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr "Viser chat"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD skjult"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr "HUD vist"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
msgstr "Profiler skjult"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Profiler vises (side %d av %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Programmer"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Tilbaketast"
#. ~ Usually paired with the Pause key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Key"
msgstr "Sniketast"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Key"
msgstr "Tøm"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control Key"
msgstr "Kontroll"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Slett"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down Arrow"
msgstr ""
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Slett EOF"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "IME-aksept"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "IME-konvertering"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "IME-avbryting"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME-modusendring"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME-ikkekonvertering"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
msgstr "Venstre Ctrl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Venstre knapp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Venstre Ctrl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Venstre Meny"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Venstre Super"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Key"
msgstr "Meny"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Midtknapp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "Numpad ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Tøm OEM"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Page down"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Page up"
#. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Key"
msgstr "Pause"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Spill"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Key"
msgstr "Return"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Arrow"
msgstr "Pil høyre"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Høyre knapp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Høyre Ctrl"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Høyre Meny"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Høyre Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Høyre Super"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Søvn"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Øyeblikksbilde"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up Arrow"
msgstr "Pil opp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X knapp 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X knapp 2"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Key"
msgstr "Forstørrelse"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Skjuler minikart"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr ""
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr ""
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr ""
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Klarte ikke laste ned $1"
#: src/client/shader.cpp
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
msgstr ""
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Noen modder har utilfredstilte avhengigheter:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Klarte ikke laste ned $1"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr "Åpner nettside"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "«Spesial» = klatre ned"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgstr "Automatisk fremover"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automatisk hopping"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Tilbake"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Endre visning"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr "Senk siktavstanden"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Senk lydstyrke"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Trykk raskt på «hopp» to ganger for å starte og slutte å fly"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Dropp"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr "Øk siktavstanden"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Øk lydstyrken"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Beholdning"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Hopp"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tast allerede i bruk"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr "Tastebindinger."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Lokal kommando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Neste gjenstand"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Forrige gjenstand"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Velg rekkevidde"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermdump"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Snike"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
msgstr "HUD (hurtigtilgang) av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Chattehistorikk av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Rask forflytning av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Flymodus av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fog"
msgstr "Tåke av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Minikart av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Gjennomtrengelige blokker av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Pitchbevegelse (lateralaksevinkel) av/på"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørrelse"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "trykk tast"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr ""
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Klarte ikke laste ned $1"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Endre"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nytt passord"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Gammelt passord"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Passordene samsvarer ikke!"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Muted"
msgstr "Av"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Lydstyrke: %d%%"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
#: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "nb"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
"Navnet er ikke registrert. For å lage en konto på denne tjeneren, klikk "
"'Registrer'"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Navnet er tatt. Vennligst velg et annet navn"
#: src/server.cpp
#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "%s under avslutning: "
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Kan benyttes for å flytte et ønsket punkt til (0, 0) for å opprette et\n"
"passende gjenoppstandelsespunkt, eller for å tillate 'zooming in' on a "
"desired\n"
"point ved å øke 'scale'.\n"
"Standardverdien is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
"(X,Y,Z)-skalering for fraktal i blokker.\n"
"Faktisk fraktalstørrelse blir to til tre ganger større.\n"
"Man kan angi veldig store tall; fraktalen\n"
"behøver ikke passe inn i verdenen.\n"
"Øk disse tallene for å oppskalere på fraktalens detaljer.\n"
"Standardverdien gir en form som er sammenpresset\n"
"i høyden og egner seg til øy. Angi tre like tall for grunnformen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på høydedrag."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på bakkelandskap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr "2D-støytall som styrer form og størrelse på trinnvise fjell."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr "2D-støytall som styrer fjellkjedestørrelse og -forekomst."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av bakkelandskap."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr "2D-støytall som styrer størrelse og forekomst av trinnfjellkjeder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr "2D-støytall som plasserer elvedaler og elveleier."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D-skyer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D-modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Parallaksestyrke i 3D-modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "3D-støytall som definerer kjempegrotter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
"3D-støytall som definerer fjellstruktur og -høyde.\n"
"Definerer også fjellterrengstruktur på luftøyer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "3D-støytall som definerer strukturen til sidene i en elvekløft."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "3D-støytall som definerer terrenget."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
"3D-støytall for fjelloverheng, klipper o. l. Vanligvis små variasjoner."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "3D-støytall som avgjør antall grotter per kartchunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"3D-støtte.\n"
"For øyeblikket støttes følgende alternativer:\n"
"- none: Ingen 3D-utdata.\n"
"- anaglyph: Cyan/magenta farge-3D.\n"
"- interlaced: Skjermstøtte for partall/oddetall-linjebasert "
"polarisering.\n"
"- topbottom: Del skjermen i topp og bunn.\n"
"- sidebyside: Del skjermen side om side.\n"
"- crossview: Skjele-3d\n"
"Vær klar over at interlace-modus krever at skyggelegging er påslått."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"Velg genereringsfrø for en ny verden. La det stå tomt for et tilfeldig et.\n"
"Blir erstattet når man oppretter en ny verden i hovedmenyen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Melding som vises til alle klienter når serveren krasjer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Melding som vises alle klienter når serveren slås av."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM interval"
msgstr "ABM-intervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Akselerasjon i luft"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr "Tyngdeakselerasjon, i blokker per sekund per sekund (b/s^2)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Aktive blokkendrere (ABM)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "Aktiv blokkeringsrekkevidde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Rekkevidde for aktive blokker"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Område for sending av aktive objekt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Legger på partikler når man graver ut en blokk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Admin name"
msgstr "Administratornavn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
"Endrer lyskurven ved å bruke gammakurven (gamma-korreksjon) .\n"
"Høye verdier gjør middels og lave lysnivåer lysere.\n"
"Verdien «1.0» gir ingen endring i lyskurven.\n"
"Dette har reell betydning kun for dagslys og kunstig\n"
"belysning - det har lite å si for naturlig nattelys."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly fast"
msgstr "Alltid fly raskt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "Forsterker daler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Antisotropisk filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Offentliggjør server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Offentliggjør for denne serverlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Kantutgjevningsskala"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Antialiasing method"
msgstr "Kantutjevningsmetode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr "Legg til elementnavn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr "Legg elementnavn til infoboble."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Støytall for epletrær"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
"Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
"screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
"performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
"to 8 bits.\n"
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr "Treghet i armer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
"Å gi armene treghet fører til en mer virkelighetsnær\n"
"bevegelse av armene når kameraet flytter seg."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Spør om å koble til igjen etter krasj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
"På denne avstanden vil serveren utføre en kraftig optimalisering\n"
"av hvilke blokker som sendes til klienten.\n"
"En lav verdi kan potensielt føre til en kraftig forbedring i ytelsen, \n"
"på bekostning av synlige gjengivelsesfeil (det kan skje at blokker ikke\n"
"gjengis under vann og i huler, tidvis heller ikke på land).\n"
"Angi denne verdien til høyere enn max_block_send_distance\n"
"for å slå av denne optimaliseringen.\n"
"Målenheten er «mapblocks» (en enhet på 16x16 blokker)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
"check.\n"
"Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
"temporarily visible\n"
"rendering glitches (missing blocks).\n"
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
"På denne avstanden vil serveren utføre en kraftig optimalisering\n"
"av hvilke blokker som sendes til klienten.\n"
"En lav verdi kan potensielt føre til en kraftig forbedring i ytelsen, \n"
"på bekostning av synlige gjengivelsesfeil (det kan skje at blokker ikke\n"
"gjengis under vann og i huler, tidvis heller ikke på land).\n"
"Angi denne verdien til høyere enn max_block_send_distance\n"
"for å slå av denne optimaliseringen.\n"
"Målenheten er «mapblocks» (en enhet på 16x16 blokker)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr "Hopp automatisk over hindringer med høyde på én blokk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr "Autoskaleringsmodus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Spesialtast for klatring/nedklatring"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base ground level"
msgstr "Bakkens grunnivå"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height."
msgstr "Terrengets grunnhøyde."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "Bruk teksturpakke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
msgstr "Enkle rettigheter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "Strandlys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "Strandlydsterskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilineær filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Bindingsadresse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API"
msgstr "Biomer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
msgstr "Biotoplyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block cull optimize distance"
msgstr "Avstand for optimalizering av mapblocksending"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr "Avstand for optimalizering av mapblocksending"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Intensity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bloom Radius"
msgstr "Skyradius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr "Filsti for fet og kursivert skrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr "Filsti for fet og kursivert monospace skrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold font path"
msgstr "Filsti for fet skrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr "Filsti for fet monospace skrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Bygg inni spiller"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Innebygd"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Endre visning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kamerautjevning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Kamerautjevning i filmmodus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
msgstr "Hulelyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Hulelyd #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Hulelyd #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Hulebredde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
msgstr "Grotte1-lyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
msgstr "Grotte2-lyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
msgstr "Grottegrense"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
msgstr "Grottelyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr "Grotteinnsnevring"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Grotteterskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "Øvre grottegrense"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
"Midtpunkt på lysforsterkningskurven,\n"
"der 0.0 er minimumsnivået for lysstyrke mens 1.0 er maksimumsnivået."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Terskel for utvisning fra chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "Sludrekommandoer"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Loggingsnivå for feilsøking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr "Maks antall meldinger i chatten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message format"
msgstr "Chatmeldingsformat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Terskel for utvisning fra chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr "Maksstørrelse på melding i chatten"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat weblinks"
msgstr "Viser chat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Chunk-størrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
"Klikkbare nettkoblinger (midtklikk eller Ctrl+venstreklikk) aktivert i "
"tekstpratkonsollens utdata."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client Mesh Chunksize"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Klient og tjener"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
msgstr "Brukermodding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "Moddebegrensninger på brukers side"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side Modding"
msgstr "Brukermodding"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side node lookup range restriction"
msgstr "Omfangsbegrensning av blokkoppslag hos klienten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Klatrehastighet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Skyradius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Clouds are a client-side effect."
msgstr "Skyer er en effekt på klientsiden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Skyer i meny"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Farget tåke"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
msgstr "Farget tåke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
"Komma-atskilt liste med of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" kan brukes til å skjule pakker som ikke kvalifiserer som \"fri "
"programvare\"\n"
"som definert av Free Software Foundation.\n"
"Man kan også specify innholdsvurderinger.\n"
"Disse flags are uavhengige av Minetest-versjoner,\n"
"se fullstendig liste på https://content.minetest.net/help/content_flags/"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Kommaatskilt liste over modder som er gitt tilgang til HTTP-APIer.\n"
"Dette lar dem laste data opp og ned til internett."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Kommainndelt liste med klarerte modder som har tilgang til usikre\n"
"funksjoner selv når moddsikkerhet er på (via request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Forbind glass"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Koble til ekstern mediatjener"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Forbinder glass hvis støttet av knutepunkt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Konsolldekkevne (opasitet)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konsollfarge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
msgstr "Konsollhøyde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Content Repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr "ContentDBs svarteliste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB URL"
msgstr "ContentDB-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Styrer lengden på døgnet.\n"
"Eksempler:\n"
"1 = 24timer, 72 = 20min, 360 = 4min, 0 = dag/natt/hva det skal være, forblir "
"uendret."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
"you to rise instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Krasjmelding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Trådkors-alpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"Trådkors-alpha (ugjennomsiktighet, mellom 0 og 255).\n"
"Kontrollerer også objektets trådkorsfarge."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Trådkorsfarge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "Størrelsesterskel for feilsøkingsloggfil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Loggingsnivå for feilsøking"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Serverens oppdateringsintervall (servertikk)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Forvalgt akselerasjon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Forvalgt passord"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Forvalgte privilegium"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Forvalgt rapporteringsformat"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Forvalgt spill"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting.\n"
"This allows for more fine-grained control than "
"strict_protocol_version_checking.\n"
"Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Definerer område der trær har epler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Definerer områder med sandstrender."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
"Smaller values make bloom more subtle\n"
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Definerer treområder og skogstetthet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "Angir dybden på elveleier."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
"methods.\n"
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "Angir bredden på elveleiet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Definerer treområder og skogstetthet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Avleggs håndtering av Lua-API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Developer Options"
msgstr "Dekorasjoner"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Gravepartikler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Skru av antijuksing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Ikke tillatt tomme passord"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Domenenavn for tjener, som vist i tjenerlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Dobbeltklikk hopp for å fly"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Dobbeltklikking av hoppetasten veksler flyvningsmodus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr "Maksimum y-verdi for grotter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr "Minimum y-verdi for grotter"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Grottelyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "Aktiver alle"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
msgstr "Aktiver skade"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Post Processing"
msgstr "Bruk joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable automatic exposure correction\n"
"When enabled, the post-processing engine will\n"
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
"simulating the behavior of human eye."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Skru på konsollvindu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Bruk joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod channels support."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable touchscreen"
msgstr "Strandlydsterskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr "Maks FPS når spillet ikke har fokus eller er pauset"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font path"
msgstr "Filsti for reserveskrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Synsfelt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Synsfelt i grader."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Fil i klient/serverliste som inneholder yndlingsservere som vist\n"
"i flerspillefanen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth"
msgstr "Fylldybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering and Antialiasing"
msgstr "Filtrering og kantutjevning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Det første av to 3D-støytall som sammen definerer tunneler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
"(Android) Fastsetter posisjonen for virtuell styrepinne.\n"
"Hvis avskrudd, vil den virtuelle styrepinnen sentreres til posisjon for "
"første berøring."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland density"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Maksimum y-verdi for grotter"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Minimum y-verdi for grotter"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Bakkestøy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "Vannivå"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Tåke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog start"
msgstr "Tåkegrense"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr "Fet skrifttype som forvalg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr "Kursiv skrifttype som forvalg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Skriftskygge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Skjermavbildningsformat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr "Fraktaltype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Fullskjermsmodus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Gamepads"
msgstr "Spill"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics Effects"
msgstr "Grafikk"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics and Audio"
msgstr "Grafikk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground noise"
msgstr "Bakkestøy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP mods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scaling"
msgstr "HUD skalering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "Varmestøy"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
"Bredde-delen av vindusstørrelsen ved oppstart. Ignoreres i fullskjerm-modus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "Høydelyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height select noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Bratthet for ås"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr "Terskel for ås"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "Bakke støy 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr "Bakke støy 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr "Bakke støy 3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr "Bakke støy 4"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Serverens hjemmeside, som vises i serverlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
"Hvor mye du bremses når du beveger deg gjennom væsker.\n"
"Reduksjon av denne verdien øker bevegelsesmotstanden i væsker."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6-tjener"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
"Skru på registerbekreftelse ved tilkobling til tjener.\n"
"Hvis avskrudd, vil en ny konto registres automatisk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
"empty password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
"stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Inverter mus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Inverter vertikale musebevegelser."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Italic font path"
msgstr "Skriftsti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
msgstr "Ringer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr "Spillstikke-ID"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Joystick dead zone"
msgstr "Spillstikketype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
msgstr "Kontrollertype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr "Julia-w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr "Julia-x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr "Julia-y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr "Julia-z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Hoppehastighet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr "Tastatur og mus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Bladstil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Bladstil:\n"
"- Stilig: alle sider synes\n"
"- Enkel: kun yttersider synes, dersom special_tiles brukes\n"
"- Tildekket: gjennomsiktighet er av"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n"
"stated in seconds.\n"
"Does not apply to sessions hosted from the client menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Lengden på flytende bølger."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Jevn belysning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
msgstr "Hoppehastighet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
"from the bright objects.\n"
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Skript for hovedmeny"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Mappe for kart"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
"will appear instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "Lagringsintervall for kart"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map shadows update frames"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maks FPS («frames» - bilder per sekund)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr "Maks FPS når spillet står i pause."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "Størst mulige hurtigfeltsbredde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr "Maksimalt antall spillere som kan kobles til samtidig."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
"Maksimumsproposjon av nåværende vindu brukt til hurtigfelt.\n"
"Nyttig hvis det er noe å vise til høyre eller venstre for hurtigfeltet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
msgstr "Nullstill meldingskøen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Maks antall brukere"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Dagens melding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum dig repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "Filsti for monospace skrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "Størrelse for monospace skrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr "Størrelse for monospace skrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain zero level"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Pekerfølsomhet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Movement threshold"
msgstr "Grotteterskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Node and Entity Highlighting"
msgstr "Knutepunktsframheving"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr "Antall meldinger en spiller kan sende hvert 10. sekund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
"threads."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Occlusion Culler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Ikke-synlige blokker blir ikke sendt videre av serveren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "OpenGL debug"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Place repetition interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Bilineær filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post Processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
msgstr "Avvikende protokollversjon. "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular font path"
msgstr "Skriftsti"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Remember screen size"
msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Ekstern port."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel depth"
msgstr "Elveleiedybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River channel width"
msgstr "Elveleiebredde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River depth"
msgstr "Elvedybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise"
msgstr "Elvestøy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River size"
msgstr "Elvestørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River valley width"
msgstr "Bredde på elvedal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "Sandstrender dukker opp når nb_beach er større enn denne verdien."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "Lagre kartet mottatt av klienten på disk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Save window size automatically when modified.\n"
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
"window\n"
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Lagre kart mottatt av tjener"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Skjermhøyde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "Skjermbredde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Mappe for skjermdumper"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "Skjermklippformat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Skjermklippkvalitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshots"
msgstr "Skjermdump"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Seabed noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Se https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
"* None - No antialiasing (default)\n"
"\n"
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
"(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
"A restart is required to change this option.\n"
"\n"
"* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
"edges.\n"
"Provides balance between speed and image quality.\n"
"\n"
"* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Kantfarge på utvalgsfelt (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "Farge på utvalgsfelt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "Bredde på utvalgsfelt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Velger en av 18 fraktaltyper.\n"
"1 = 4D «Rund» Mandelbrot-mengde.\n"
"2 = 4D «Rund» Julia-mengde.\n"
"3 = 4D «Firkantet» Mandelbrot-mengde.\n"
"4 = 4D «Firkantet» Julia-mengde.\n"
"5 = 4D «Mandy Cousin» Mandelbrot-mengde.\n"
"6 = 4D «Mandy Cousin» Julia-mengde.\n"
"7 = 4D «Variasjon» Mandelbrot-mengde.\n"
"8 = 4D «Variasjon» Julia-mengde.\n"
"9 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» Mandelbrot-mengde.\n"
"10 = 3D «Mandelbrot/Mandelbar» Julia-mengde.\n"
"11 = 3D «Juletre» Mandelbrot-mengde.\n"
"12 = 3D «Juletre» Julia-mengde.\n"
"13 = 3D «Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n"
"14 = 3D «Mandelbulb» Julia-mengde.\n"
"15 = 3D «Cosine Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n"
"16 = 3D «Cosine Mandelbulb» Julia-mengde.\n"
"17 = 4D «Mandelbulb» Mandelbrot-mengde.\n"
"18 = 4D «Mandelbulb» Julia-mengde."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server Gameplay"
msgstr "Servernavn"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server Security"
msgstr "Serverbeskrivelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "Serveradresse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "Serverbeskrivelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Serverport"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server-side occlusion culling"
msgstr "Ikke-synlige blokker blir ikke sendt videre av serveren"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server/Env Performance"
msgstr "Tjenerport"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Serverliste-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Serverlist and MOTD"
msgstr "Serverliste-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Serverlistefil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from -1 to 1.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n"
"Krever omstart etter endring."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr "Angi maksimalt antall tegn i tekstmelding sendt av klienter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
"Angi som sann for å slå på bladrasling.\n"
"Krever at skyggelegging er påslått."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
"Angi som sann for å slå på bladrasling.\n"
"Krever at skyggelegging er påslått."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
"Angi som sann for å slå på væskeskvulping (som vann).\n"
"Krever at skyggelegging er påslått."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
"Angi som sann for å slå på plantesvaiing.\n"
"Krever at skyggelegging er aktivert."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shader path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr "Vis feilsøkingsinfo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Angi språk. La stå tom for å bruke operativsystemets språk.\n"
"Krever omstart etter endring."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr "Fet skrifttype som forvalg"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Beskjed ved avslutning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
"when generating meshes.\n"
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Controls."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
"disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Hoppehastighet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "Skriftskygge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound Extensions Blacklist"
msgstr "ContentDBs svarteliste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
"Angir URL som klienten bruker for å hente media i stedet for å bruke UDP.\n"
"$filename burde være tilgjenglig fra $remote_media$filename via cURL\n"
"(remote_media bør selvfølgelig ende med skråstrek).\n"
"Filer som ikke er til stede hentes på den vanlige måten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Styrer the width of the range to be boosted.\n"
"Standardavvik for lyskurvens boost Gaussian."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Static spawn point"
msgstr "Fast gjenoppstandelsespunkt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr "Bratthetsstøy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain size noise"
msgstr "Bratt fjellside-støy"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "Spredningsstøy for bratt fjell"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Synkron SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "Temperaturvariasjon for biomer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain base noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain height"
msgstr "Grunnleggende terrenghøyde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain higher noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The gesture for for punching players/entities.\n"
"This can be overridden by games and mods.\n"
"\n"
"* short_tap\n"
"Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
"\n"
"* long_tap\n"
"Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node)."
msgstr ""
"Makshøyden for overflaten på væsker som skvulper.\n"
"4,0 = Bølgehøyde er to blokker.\n"
"0,0 = Bølger flytter seg ikke i det hele tatt.\n"
"Forvalgt verdi er 1,0 (1/2 blokk).\n"
"Krever at væskebølger er påslått."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
"the dig button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
"Shaders are supported by everything but OGLES1."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Threshold for long taps"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen"
msgstr "Strandlydsterskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen sensitivity"
msgstr "Pekerfølsomhet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
msgstr "Berøringsskjermfølsomhetsfaktor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Translucent liquids"
msgstr "Bølgende blader"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Forsinkelse for infoboble"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"Sann = 256\n"
"Usann = 128\n"
"Kan gjøre at minikartet kjører lettere på trege maskiner."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Klarterte modder"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Type of occlusion_culler\n"
"\n"
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
"\n"
"This setting should only be changed if you have performance problems."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
"release\n"
"If this is empty the engine will never check for updates."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Bruk 3D-skyer i stedet for flate."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Bruk animerte skyer som bakgrunn for hovedmenyen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
"Gamma-correct downscaling is not supported."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
"is applied."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
"(Android) Bruk virtuell styrepinne til å utløse \"aux\"-knapp.\n"
"Hvis påskrudd, vil virtuell styrepinne ogstå trykke \"aux\"-knapp når den er "
"utenfor hovedsirkelen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "User Interfaces"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
"if this is disabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "Videodriver"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "Synsrekkevidde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
"Volum på all lyd. \n"
"Krever påslått lydsystem."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume when unfocused"
msgstr "Maks FPS når spillet ikke har fokus eller er pauset"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Volumetric lighting"
msgstr "Knutepunktsframheving"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Gangfart"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Vannivå"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Blokksvaiing"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Bladrasling"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
msgstr "Bølgende blader"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Bølgende vann"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Bølgende blader"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Bølgende vann"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Plantesvaiing"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Weblink color"
msgstr "Farge på utvalgsfelt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
"Bredde-delen av vindusstørrelsen ved oppstart. Ignoreres i fullskjerm-modus."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"Mappe for verden (alt i verdenen lagres her).\n"
"Trengs ikke hvis den opprettes fra hovedmenyen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
msgstr "Verdensstarttid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr "Verdensjusterte teksturer-modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "Y-koordinat for flatt land."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
"Y for nullnivået for tetthetsgradient til fjell. Brukes for å forskyve fjell "
"i høyden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Y-verdi for store grotters øvre grense."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr "Y-avstand som en grotte kan øke i størrelse til full størrelse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr "Y-nivå for gjennomsnittlig terrengoverflate."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr "Y-nivå for øvre grottegrense."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr "Y-nivå for høytliggende terreng som fører til klipper."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
msgstr "Y-nivå for nedre terreng og sjøbunn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr "Y-nivå for havbunn."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "Tidsutløp for filnedlasting med cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "cURL-tidsgrense"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "Maksimal parallellisering i cURL"
#~ msgid "- Address: "
#~ msgstr "- Adresse: "
#~ msgid "- Creative Mode: "
#~ msgstr "- Kreativ modus: "
#~ msgid "- Damage: "
#~ msgstr "- Skade: "
#~ msgid "- Port: "
#~ msgstr "- Port: "
#~ msgid "2x"
#~ msgstr "2x"
#~ msgid "3D Clouds"
#~ msgstr "3D-skyer"
#~ msgid "4x"
#~ msgstr "4x"
#~ msgid "8x"
#~ msgstr "8x"
#~ msgid "< Back to Settings page"
#~ msgstr "< Tilbake til innstillinger"
#~ msgid "Address / Port"
#~ msgstr "Adresse / port"
#~ msgid ""
#~ "Address to connect to.\n"
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Kobler til denne adressen.\n"
#~ "La det stå tomt for å starte en lokal server.\n"
#~ "Vær klar over at adressen i feltet i hovedmenyen overkjører denne "
#~ "innstillingen."
#~ msgid ""
#~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
#~ "4k screens."
#~ msgstr ""
#~ "Justér skjermens DPI-innstilling (ikke for X11/kun Android), f. eks. for "
#~ "4k-skjermer."
#~ msgid "All Settings"
#~ msgstr "Alle innstillinger"
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på at du ønsker å tilbakestille din enkeltspiller-verden?"
#~ msgid "Automatic forward key"
#~ msgstr "Tast for automatisk fremoverbevegelse"
#~ msgid "Autosave Screen Size"
#~ msgstr "Lagre skjermstørrelse automatisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Aux1 key"
#~ msgstr "Hoppetast"
#~ msgid "Backward key"
#~ msgstr "Rettetast"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grunnleggende"
#~ msgid "Bilinear Filter"
#~ msgstr "Bilineært filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Biome API noise parameters"
#~ msgstr "Temperatur- og fuktighetsparametre for biotop-APIet"
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#~ msgstr "Biter per piksel (dvs. fargedybde) i fullskjermsmodus."
#~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
#~ msgstr "Block bounds vist for alle blokker"
#~ msgid "Bump Mapping"
#~ msgstr "Teksturtilføyning"
#~ msgid "Bumpmapping"
#~ msgstr "Teksturpåføring (bump mapping)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
#~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
#~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
#~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
#~ msgstr ""
#~ "Kamera 'near clipping plane' avstand i noder, mellom 0 og 0,5.\n"
#~ "Brukere flest vil ikke behøve å endre på dette.\n"
#~ "Økning av verdi vil kunne redusere artefakter fra svakere skjermkort.\n"
#~ "0.1 = standardverdi, 0.25 = grei verdi for svakere nettbrett."
#~ msgid "Camera update toggle key"
#~ msgstr "Av/på-tast for visningsoppdatning"
#~ msgid "Change Keys"
#~ msgstr "Endre taster"
#~ msgid "Change keys"
#~ msgstr "Endre taster"
#~ msgid ""
#~ "Changes the main menu UI:\n"
#~ "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack "
#~ "chooser, etc.\n"
#~ "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
#~ "be\n"
#~ "necessary for smaller screens."
#~ msgstr ""
#~ "Endrer hovedmenyens brukergrensesnitt (UI):\n"
#~ "- Fullstendig: Flere enkeltspillerverdener, valg av spill, "
#~ "teksturpakkevalg, osv.\n"
#~ "- Enkel: Én enkeltspillerverden, ingen valg av spill eller "
#~ "teksturpakke. Kan være\n"
#~ "nødvendig på mindre skjermer."
#~ msgid "Chat key"
#~ msgstr "Skydretast"
#~ msgid "Chat toggle key"
#~ msgstr "Tast for veksling av sludring"
#~ msgid "Cinematic mode"
#~ msgstr "Filmatisk tilstand"
#~ msgid "Cinematic mode key"
#~ msgstr "Tast for filmatisk tilstand"
#~ msgid "Clean transparent textures"
#~ msgstr "Rene, gjennomsiktige teksturer"
#~ msgid "Command key"
#~ msgstr "Tast for chat og kommandoer"
#~ msgid "Config mods"
#~ msgstr "Sett opp modder"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Sett opp"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Koble til"
#~ msgid "Connected Glass"
#~ msgstr "Forbundet glass"
#~ msgid "Continuous forward"
#~ msgstr "Kontinuerlig fremoverbevegelse"
#~ msgid ""
#~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
#~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontinuerlig fremoverbevegelse, slås av/på med tasten for automatisk "
#~ "fremover.\n"
#~ "Trykk på automatisk fremover-tasten igjen eller gå bakover for å slå av."
#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
#~ msgstr "Bestemmer synkehastigheten i væsker."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Controls:\n"
#~ "- %s: move forwards\n"
#~ "- %s: move backwards\n"
#~ "- %s: move left\n"
#~ "- %s: move right\n"
#~ "- %s: jump/climb up\n"
#~ "- %s: dig/punch/use\n"
#~ "- %s: place/use\n"
#~ "- %s: sneak/climb down\n"
#~ "- %s: drop item\n"
#~ "- %s: inventory\n"
#~ "- Mouse: turn/look\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- %s: chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kontroller:\n"
#~ "- %s: flytt forover\n"
#~ "- %s: flytt bakover\n"
#~ "- %s: flytt mot venstre\n"
#~ "- %s: flytt mot høyre\n"
#~ "- %s: hopp/klatre oppover\n"
#~ "- %s: grav/slå\n"
#~ "- %s: plasser/bruk\n"
#~ "- %s: snik/klatre nedover\n"
#~ "- %s: slipp ting\n"
#~ "- %s: inventar\n"
#~ "- Mus: snu/se\n"
#~ "- Musehjul: velg ting\n"
#~ "- %s: chat\n"
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr "Kreativ"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Bidragsytere"
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
#~ msgstr "Trådkorsfarge (R, G, B)."
#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "DPI (skjermoppløsning)"
#~ msgid "Damage"
#~ msgstr "Skade"
#~ msgid "Damage enabled"
#~ msgstr "Skade aktivert"
#~ msgid "Debug info toggle key"
#~ msgstr "Tast for å vise/skjule feilsøkingsinfo"
#~ msgid "Dec. volume key"
#~ msgstr "Tast for senking av lydstyrke"
#~ msgid "Default game"
#~ msgstr "Forvalgt spill"
#~ msgid "Del. Favorite"
#~ msgstr "Slett favoritt"
#, fuzzy
#~ msgid "Dig key"
#~ msgstr "Høyre tast"
#~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
#~ msgstr "Ubegrenset visningsområde deaktivert"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
#~ msgstr "Last ned et spill, for eksempel Minetest Game, fra minetest.net"
#~ msgid "Download one from minetest.net"
#~ msgstr "Last ned fra minetest.net"
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "Laster ned og installerer $1, vent…"
#, fuzzy
#~ msgid "Dynamic shadows:"
#~ msgstr "Dynamiske skygger: "
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Aktiver VBO"
#~ msgid "Enable creative mode for all players"
#~ msgstr "Aktiver kreativt modus for alle spillere"
#~ msgid "Enable register confirmation"
#~ msgstr "Skru på registerbekreftelse"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktivert"
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Aktiver filmatisk toneoversettelse"
#~ msgid "Enables minimap."
#~ msgstr "Aktiverer minikart."
#~ msgid "Enter "
#~ msgstr "Enter "
#~ msgid "FSAA"
#~ msgstr "FSAA"
#~ msgid "Fallback font shadow"
#~ msgstr "Tilbakefallsskriftsskygge"
#~ msgid "Fallback font size"
#~ msgstr "Tilbakefallsskriftstørrelse"
#~ msgid "Fancy Leaves"
#~ msgstr "Stilfulle Blader"
#~ msgid "Fast key"
#~ msgstr "Hurtigtast"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtrering"
#~ msgid "Fly key"
#~ msgstr "Flygingstast"
#~ msgid "Flying"
#~ msgstr "Flyging"
#~ msgid "Fog toggle key"
#~ msgstr "Tåkevekslingstast"
#~ msgid "Forward key"
#~ msgstr "Forovertast"
#~ msgid "FreeType fonts"
#~ msgstr "FreeType-skrifttyper"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spill"
#~ msgid "Generate Normal Maps"
#~ msgstr "Generer normale kart"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
#~ msgstr "Innstillinger"
#~ msgid "Hotbar next key"
#~ msgstr "Neste hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar previous key"
#~ msgstr "Forrige hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 1 key"
#~ msgstr "Første hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 10 key"
#~ msgstr "Tiende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 11 key"
#~ msgstr "Ellevte hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 12 key"
#~ msgstr "Tolvte hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 13 key"
#~ msgstr "Trettende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 14 key"
#~ msgstr "Fjortende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 15 key"
#~ msgstr "Femtende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 16 key"
#~ msgstr "Sekstende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 17 key"
#~ msgstr "Syttende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 18 key"
#~ msgstr "Attende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 19 key"
#~ msgstr "Nittende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 2 key"
#~ msgstr "Andre hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 20 key"
#~ msgstr "Tjuende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 21 key"
#~ msgstr "Tjueførste hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 22 key"
#~ msgstr "Tjueandre hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 23 key"
#~ msgstr "Tjuetredje hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 24 key"
#~ msgstr "Tjuefjerde hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 25 key"
#~ msgstr "Tjuefemte hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 26 key"
#~ msgstr "Tjuesjette hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 27 key"
#~ msgstr "Tjuesjuende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 28 key"
#~ msgstr "Tjueåttende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 29 key"
#~ msgstr "Tjueniende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 3 key"
#~ msgstr "Tredje hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 30 key"
#~ msgstr "Trettiende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 31 key"
#~ msgstr "Trettiførste hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 32 key"
#~ msgstr "Trettiandre hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 4 key"
#~ msgstr "Fjerde hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 5 key"
#~ msgstr "Femte hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 6 key"
#~ msgstr "Sjette hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 7 key"
#~ msgstr "Syvende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 8 key"
#~ msgstr "Åttende hurtigfelttast"
#~ msgid "Hotbar slot 9 key"
#~ msgstr "Niende hurtigfelttast"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "IPv6-støtte."
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "I-spillet"
#~ msgid "Inc. volume key"
#~ msgstr "Inkluder lydstyrketast"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Informasjon:"
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
#~ msgstr "Installer Mod: Kan ikke finne ekte modnavn for: $1"
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
#~ msgstr "Installasjon: fil \"$1\""
#~ msgid "Instrumentation"
#~ msgstr "Instrumentering"
#~ msgid "Invalid gamespec."
#~ msgstr "Ugyldig spillspesifikasjon."
#~ msgid "Inventory key"
#~ msgstr "Tast for beholdning"
#~ msgid "Jump key"
#~ msgstr "Hoppetast"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for å redusere synsrekkevidde.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the volume.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for redusering av lydstyrken.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for digging.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hopping.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for kasting av gjeldende valgt element.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for økning av synsrekkevidde.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the volume.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for økning av lydstyrken.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for jumping.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hopping.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player backward.\n"
#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for å bevege spilleren bakover\n"
#~ "Vil også koble ut automatisk foroverbevegelse, hvis aktiv.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player forward.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for å bevege spilleren fremover.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player left.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for å bevege spilleren til venstre.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player right.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for å bevege spilleren til høyre.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for placing.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hopping.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av ellevte hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tolvte hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av trettende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av fjortende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av femtende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging sekstende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av syttende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av attende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av nittende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjuende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjueførste hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjueandre hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjuetredje hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjuefjerde hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjuefemte hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjuesjette hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjuesyvende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjueåttende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tjueniende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av trettiende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av trettiførste hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av trettiandre hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av åttende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av femte hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av første hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av fjerde hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av neste element i hurtigfeltet.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av niende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av forrige element i hurtigfeltet.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av andre hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av syvende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av sjette hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tiende hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for utvelging av tredje hurtigplassfelt.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for sneaking.\n"
#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
#~ "disabled.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Sniketast.\n"
#~ "Brukes også for å gå ned på stiger og i vann dersom aux1_descends ikke "
#~ "brukes.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling autoforward.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hopping.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hurtig gange i raskt modus.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastaturtilknytninger. (Hvis dette byr på problemer, fjern ting fra "
#~ "minetest.conf)"
#~ msgid "Left key"
#~ msgstr "Venstretast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Length of liquid waves.\n"
#~ "Requires waving liquids to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver for å slå på bølgende blader.\n"
#~ "Krever at dybdeskapere er aktivert."
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hovedmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "Hovedmeny"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menyer"
#~ msgid "Minimap"
#~ msgstr "Minikart"
#~ msgid "Minimap key"
#~ msgstr "Tast for minikart"
#~ msgid "Mipmap"
#~ msgstr "Mipmap"
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
#~ msgstr "Mipmap + anisotropisk filter"
#~ msgid "Name / Password"
#~ msgstr "Navn / passord"
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "Navn/passord"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#~ msgid "No Filter"
#~ msgstr "Ingen filter"
#~ msgid "No Mipmap"
#~ msgstr "Mangler mipmap"
#~ msgid "Node Outlining"
#~ msgstr "Knutepunktsomriss"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Okei"
#~ msgid "Opaque Leaves"
#~ msgstr "Ugjennomsiktige blader"
#~ msgid "Opaque Water"
#~ msgstr "Ugjennomsiktig vann"
#~ msgid "Parallax Occlusion"
#~ msgstr "Parallakse Okklusjon"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Partikler"
#~ msgid "Path to save screenshots at."
#~ msgstr "Filsti til lagring av skjermdumper."
#, fuzzy
#~ msgid "Pitch move key"
#~ msgstr "Flygingstast"
#, fuzzy
#~ msgid "Place key"
#~ msgstr "Flygingstast"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Spillernavn"
#~ msgid "Please enter a valid integer."
#~ msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig heltall."
#~ msgid "Please enter a valid number."
#~ msgstr "Vennligst oppgi et gyldig nummer."
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Profilering"
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "Alle mot alle er på"
#~ msgid "Range select key"
#~ msgstr "Tilfeldig inndata"
#~ msgid "Remote port"
#~ msgstr "Eksterne media"
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Tilbakestill enkeltspillerverden"
#~ msgid "Right key"
#~ msgstr "Høyre tast"
#~ msgid "Round minimap"
#~ msgstr "Rundt minikart"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "Ringer"
#~ msgid "Screen:"
#~ msgstr "Skjerm:"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Velg pakkefil:"
#~ msgid "Server / Singleplayer"
#~ msgstr "Server/alene"
#~ msgid "Shaders (experimental)"
#~ msgstr "Shaders (eksperimentelt)"
#~ msgid "Shaders (unavailable)"
#~ msgstr "Shaders (ikke tilgjengelig)"
#~ msgid "Simple Leaves"
#~ msgstr "Enkle Blader"
#~ msgid "Smooth Lighting"
#~ msgstr "Jevn belysning"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spesial"
#~ msgid "Special key"
#~ msgstr "Spesialtast"
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "Start enkeltspiller"
#~ msgid "Texture path"
#~ msgstr "Filsti for teksturer"
#~ msgid "Texturing:"
#~ msgstr "Teksturering:"
#~ msgid "The value must be at least $1."
#~ msgstr "Verdien må være minst $1."
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
#~ msgstr "Verdien må ikke være større enn $1."
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
#~ msgstr "OpenGL-driveren må brukes for å aktivere skyggelegging."
#~ msgid "Tone Mapping"
#~ msgstr "Tonemapping"
#, fuzzy
#~ msgid "Touch threshold (px):"
#~ msgstr "Berøringsterskel: (px)"
#, fuzzy
#~ msgid "Touchscreen threshold"
#~ msgstr "Strandlydsterskel"
#~ msgid "Trilinear Filter"
#~ msgstr "Tri-lineært filter"
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
#~ msgstr "Kan ikke installere et spill som en $1"
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
#~ msgstr "Kan ikke installere en modpack som en $1"
#~ msgid "Uninstall Package"
#~ msgstr "Avinstaller pakke"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Opp"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#, c-format
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
#~ msgstr "Visningsområdet er maksimalt: %d"
#~ msgid "Waving Leaves"
#~ msgstr "Viftende blader"
#~ msgid "Waving Liquids"
#~ msgstr "Skvulpende væsker"
#~ msgid "Waving Plants"
#~ msgstr "Viftende planter"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "Y-verdi for øvre grense for lava i store grotter."
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
#~ msgstr "Hvilket Y-nivå som skyggen til luftøyer når."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
#~ "time.\n"
#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
#~ "this server.\n"
#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er første gang du kobler deg til serveren «\"%s».\n"
#~ "Om du fortsetter, vil det opprettes en ny konto med ditt navn og passord "
#~ "på denne serveren.\n"
#~ "Vennligst skriv inn et passord og klikk på «Registrer meg og bli med» for "
#~ "å bekrefte opprettelse av konto, eller klikk « Avbryt» for å avbryte."
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Du døde."
#~ msgid "You have no games installed."
#~ msgstr "Du har ingen spill installert."
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "needs_fallback_font"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"