mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-12-04 21:43:44 +01:00
7168 lines
186 KiB
Plaintext
7168 lines
186 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Swedish (Minetest)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 08:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ROllerozxa <rollerozxa@voxelmanip.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
|
"minetest/sv/>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Clear the out chat queue"
|
|
msgstr "Rensa chattkön"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Empty command."
|
|
msgstr "Tomt kommando."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Exit to main menu"
|
|
msgstr "Avsluta till huvudmeny"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Invalid command: "
|
|
msgstr "Ogiltigt kommando: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Issued command: "
|
|
msgstr "Utfärdat kommando: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "List online players"
|
|
msgstr "Lista över spelare online"
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "Online players: "
|
|
msgstr "Spelare online: "
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "The out chat queue is now empty."
|
|
msgstr "Den utgående chattkön är nu tom."
|
|
|
|
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
|
msgid "This command is disabled by server."
|
|
msgstr "Detta kommando är inaktiverat av servern."
|
|
|
|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Återuppstå"
|
|
|
|
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "You died"
|
|
msgstr "Du dog"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands:"
|
|
msgstr "Tillgängliga kommandon:"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Available commands: "
|
|
msgstr "Tillgängliga kommandon: "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid "Command not available: "
|
|
msgstr "Kommando inte tillgängligt: "
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
|
|
msgstr "Få hjälp med kommandon"
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd '.help <cmd>' för att få mer information, eller '.help all' för att "
|
|
"visa allt."
|
|
|
|
#: builtin/common/chatcommands.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
|
|
msgstr "[all | <cmd>]"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "<none available>"
|
|
msgstr "<inget tillgängligt>"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod i ett Lua-skript:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod:"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Huvudmeny"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Återanslut"
|
|
|
|
#: builtin/fstk/ui.lua
|
|
msgid "The server has requested a reconnect:"
|
|
msgstr "Servern har begärt en återanslutning:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Protocol version mismatch. "
|
|
msgstr "Protokollversionen matchar inte. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server enforces protocol version $1. "
|
|
msgstr "Servern tvingar protokollversion $1. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
|
|
msgstr "Servern stöder protokollversioner mellan $1 och $2. "
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We only support protocol version $1."
|
|
msgstr "Vi stöder endast protokollversion $1."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/common.lua
|
|
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
|
|
msgstr "Vi stöder protokollversioner mellan version $1 och $2."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Error installing \"$1\": $2"
|
|
msgstr "Fel vid installation av \"$1\": $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Failed to download \"$1\""
|
|
msgstr "Misslyckades att ladda ner \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
msgid "Failed to download $1"
|
|
msgstr "Misslyckades ladda ner $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
|
|
"broken archive)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades med att extrahera \"$1\" (filtyp som inte stöds eller trasigt "
|
|
"arkiv)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid ""
|
|
"$1 downloading,\n"
|
|
"$2 queued"
|
|
msgstr ""
|
|
"$1 laddas ner,\n"
|
|
"$2 köad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "$1 downloading..."
|
|
msgstr "$1 laddas ner..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "All packages"
|
|
msgstr "Alla paket"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Back to Main Menu"
|
|
msgstr "Tillbaka till huvudmeny"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
|
msgstr "ContentDB är inte tillgänglig när Minetest är kompilerad utan cURL"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Laddar ner..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Error getting dependencies for package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laddar..."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Mods"
|
|
msgstr "Moddar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "No packages could be retrieved"
|
|
msgstr "Inga paket kunde hämtas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Inga resultat"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "No updates"
|
|
msgstr "Inga uppdateringar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Köad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Texture packs"
|
|
msgstr "Texturpaket"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The package $1 was not found."
|
|
msgstr "Paketet $1/$2 kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Avnstallera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "Update All [$1]"
|
|
msgstr "Uppdatera Alla [$1]"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "View more information in a web browser"
|
|
msgstr "Visa mer information i en webbläsare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
|
|
msgid "You need to install a game before you can install a mod"
|
|
msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan installera en modd"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
|
|
msgstr "$1 och $2 beroende paket kommer installeras."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 by $2"
|
|
msgstr "$1 till $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 required dependencies could not be found."
|
|
msgstr "$1 nödvändiga beroenden kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
|
|
msgstr "$1 kommer att installeras och $2 beroenden hoppas över."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Already installed"
|
|
msgstr "Redan installerad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Base Game:"
|
|
msgstr "Basspel:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Dependencies:"
|
|
msgstr "Beroenden:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install $1"
|
|
msgstr "Installera $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Install missing dependencies"
|
|
msgstr "Installera saknade beroenden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Hittades inte"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua
|
|
msgid "Please check that the base game is correct."
|
|
msgstr "Var snäll se att basspelet är korrekt."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
|
|
msgstr "\"$1\" finns redan. Vill du skriva över den?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Skriv över"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 (Enabled)"
|
|
msgstr "$1 (Aktiverad)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "$1 mods"
|
|
msgstr "$1 moddar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Failed to install $1 to $2"
|
|
msgstr "Misslyckades installera $1 till $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
|
|
msgstr "Installation: Kan inte hitta ett lämpligt mappnamn för $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta en giltig modd, moddpack eller spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
|
|
msgstr "Kunde inte installera en $1 som en $2"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
|
|
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
|
|
msgstr "Misslyckades att installera $1 som ett texturpaket"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Enabled, has error)"
|
|
msgstr "(Aktiverad, har fel)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "(Unsatisfied)"
|
|
msgstr "(Ej nöjd)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Inaktivera allt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Disable modpack"
|
|
msgstr "Avaktivera modpaket"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Aktivera allt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Enable modpack"
|
|
msgstr "Aktivera modpaket"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
|
|
"characters [a-z0-9_] are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades aktivera mod \"$1\" eftersom den innehåller otillåtna tecken. "
|
|
"Endast tecknen [a-z0-9_] är tillåtna."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Find More Mods"
|
|
msgstr "Hitta Fler Moddar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "Mod:"
|
|
msgstr "Mod:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No (optional) dependencies"
|
|
msgstr "Inga (valfria) beroenden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No game description provided."
|
|
msgstr "Ingen spelbeskrivning tillgänglig."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No hard dependencies"
|
|
msgstr "Inga hårda beroenden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No modpack description provided."
|
|
msgstr "Ingen modpaketsbeskrivning tillgänglig."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "No optional dependencies"
|
|
msgstr "Inga valfria beroenden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Optional dependencies:"
|
|
msgstr "Valfria beroenden:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "World:"
|
|
msgstr "Värld:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiverad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
|
msgstr "En värld med namnet \"$1\" finns redan"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Additional terrain"
|
|
msgstr "Ytterligare terräng"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Altitude chill"
|
|
msgstr "Altitudkyla"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Altitude dry"
|
|
msgstr "Altitudtorka"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biome blending"
|
|
msgstr "Biotopblandning"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Biomes"
|
|
msgstr "Biotoper"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caverns"
|
|
msgstr "Grottor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Caves"
|
|
msgstr "Grottor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Decorations"
|
|
msgstr "Dekorationer"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Desert temples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Development Test is meant for developers."
|
|
msgstr "Development Test är avsett för utvecklare."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
|
|
"enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Dungeons"
|
|
msgstr "Fängelsehålor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Flat terrain"
|
|
msgstr "Platt terräng"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
|
msgstr "Svävande landmassor i himlen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Floatlands (experimental)"
|
|
msgstr "Floatlands (experimentellt)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
|
msgstr "Generera icke-fraktal terräng: Oceaner och underjord"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Hills"
|
|
msgstr "Kullar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Humid rivers"
|
|
msgstr "Fuktiga floder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Increases humidity around rivers"
|
|
msgstr "Ökar luftfuktigheten runt floderna"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Install another game"
|
|
msgstr "Installera ett annat spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Lakes"
|
|
msgstr "Sjöar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
|
msgstr "Låg luftfuktighet och hög värme orsakar grunda eller torra floder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen"
|
|
msgstr "Kartgenerator"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen flags"
|
|
msgstr "Kartgenerator-flaggor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mapgen-specific flags"
|
|
msgstr "Kartgenerator-specifika flaggor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mountains"
|
|
msgstr "Berg"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Mud flow"
|
|
msgstr "Lerflöde"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Network of tunnels and caves"
|
|
msgstr "Nätverk med tunnlar och grottor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "No game selected"
|
|
msgstr "Inget spel valt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces heat with altitude"
|
|
msgstr "Minskar värmen efter höjd"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Reduces humidity with altitude"
|
|
msgstr "Minskar luftfuktigheten efter höjd"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Rivers"
|
|
msgstr "Floder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Sea level rivers"
|
|
msgstr "Havsnivåfloder"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Seed"
|
|
msgstr "Frö"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Smooth transition between biomes"
|
|
msgstr "Smidig övergång mellan biotoper"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
|
"created by v6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Strukturer som förekommer i terrängen (ingen effekt på träd och djungelgräs "
|
|
"som skapats av v6)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
|
msgstr "Strukturer som förekommer i terrängen, vanligtvis träd och växter"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert"
|
|
msgstr "Tempererad, Öken"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
|
msgstr "Tempererad, Öken, Djungel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
|
msgstr "Tempererad, Öken, Djungel, Tundra, Tajga"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Terrain surface erosion"
|
|
msgstr "Erosion av terrängytan"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Trees and jungle grass"
|
|
msgstr "Träd- och djungelgräs"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Vary river depth"
|
|
msgstr "Varierande floddjup"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
|
msgstr "Mycket stora grottor djupt ner i underjorden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Världnamn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill radera \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
|
|
msgstr "pkgmgr: misslyckades att radera \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
|
|
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
|
|
msgstr "pkgmgr: ogiltig sökväg \"$1\""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
|
|
msgid "Delete World \"$1\"?"
|
|
msgstr "Radera värld \"$1\"?"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Bekräfta Lösenord"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Joining $1"
|
|
msgstr "Ansluter till $1"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Missing name"
|
|
msgstr "Namn saknas"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Lösenorden passar inte"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Nej tack"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called "
|
|
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
|
|
"game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Under en lång period kom Minetest med det förinstallerat spelet \"Minetest "
|
|
"Game\". Sedan Minetest 5.8.0 kommer Minetest utan ett standardspel "
|
|
"inkluderat."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
|
|
"reinstall Minetest Game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du vill fortsätta spela i dina världar skapade i Minetest Game behöver du "
|
|
"ominstallera Minetest Game."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
|
|
msgstr "Minetest Game är inte längre installerat som standard"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
|
|
msgid "Reinstall Minetest Game"
|
|
msgstr "Ominstallera Minetest Game"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid "Rename Modpack:"
|
|
msgstr "Döp om modpaket:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
|
|
msgid ""
|
|
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
|
|
"override any renaming here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta moddpaket har ett uttryckligt namn angett i modpack.conf vilket går "
|
|
"före namnändring här."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "A new $1 version is available"
|
|
msgstr "En ny $1version är tillgänglig"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Installed version: $1\n"
|
|
"New version: $2\n"
|
|
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
|
|
"features and bugfixes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installerad version: $1\n"
|
|
"Ny version: $2\n"
|
|
"Besök $3 och se hur man får den nyaste versionen och håller en uppdaterad "
|
|
"med funktioner och buggfixar."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Senare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
|
|
msgid "Visit website"
|
|
msgstr "Besök hemsida"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/init.lua
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Public server list is disabled"
|
|
msgstr "Den offentliga serverlistan är inaktiverad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
|
|
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Försök återaktivera allmän serverlista och kolla din internetanslutning."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Bläddra"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Välj katalog"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Välj fil"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/components.lua
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Sätt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "(No description of setting given)"
|
|
msgstr "(Ingen beskrivning av inställning angiven)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "2D Noise"
|
|
msgstr "2D-Brus"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Lacunarity"
|
|
msgstr "Lacunaritet"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Octaves"
|
|
msgstr "Oktaver"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Förskjutning"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Persistence"
|
|
msgstr "Persistens"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skala"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "X spread"
|
|
msgstr "X-spridning"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Y spread"
|
|
msgstr "Y-spridning"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "Z spread"
|
|
msgstr "Z-spridning"
|
|
|
|
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is short for "absolute value".
|
|
#. It can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "absvalue"
|
|
msgstr "absolutvärde"
|
|
|
|
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
|
|
#. It describes the default processing options
|
|
#. for noise settings in the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "defaults"
|
|
msgstr "standarder"
|
|
|
|
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
|
|
#. It is used to make the map smoother and
|
|
#. can be enabled in noise settings in
|
|
#. the settings menu.
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua
|
|
msgid "eased"
|
|
msgstr "lättad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "(Use system language)"
|
|
msgstr "(Använd systemspråk)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chatta"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Kontrollerar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generellt"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Snabb rörelse"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Reset setting to default"
|
|
msgstr "Återställ inställning till ursprungsvärden"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Reset setting to default ($1)"
|
|
msgstr "Återställ inställning till standardvärde ($1)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Visa avancerade inställningar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
|
|
msgid "Show technical names"
|
|
msgstr "Visa tekniska namn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Client Mods"
|
|
msgstr "Klientmoddar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Games"
|
|
msgstr "Innehåll: Spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua
|
|
msgid "Content: Mods"
|
|
msgstr "Innehåll: Moddar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
|
|
msgstr "(Spelet behöver även aktivera skuggor för att visas)"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dynamic shadows"
|
|
msgstr "Dynamiska skuggor"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Extremt hög"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Väldigt Låg"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active Contributors"
|
|
msgstr "Aktiva bidragande"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Active renderer:"
|
|
msgstr "Aktiv renderer:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Developers"
|
|
msgstr "Huvudutvecklare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Core Team"
|
|
msgstr "Huvudlaget"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Irrlicht device:"
|
|
msgstr "Irrlicht-device:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Open User Data Directory"
|
|
msgstr "Öppna Användardatamappen"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
|
|
"and texture packs in a file manager / explorer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppnar mappen som innehåller världar, spel, moddar,\n"
|
|
"och texturpaket i en filhanterare."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Contributors"
|
|
msgstr "Före detta bidragande"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Previous Core Developers"
|
|
msgstr "Före detta huvudutvecklare"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
|
|
msgid "Share debug log"
|
|
msgstr "Dela felsökningslogg"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Browse online content"
|
|
msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse online content [$1]"
|
|
msgstr "Bläddra bland onlineinnehåll"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Innehåll"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content [$1]"
|
|
msgstr "Innehåll"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Disable Texture Pack"
|
|
msgstr "Inaktivera Texturpaket"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Installed Packages:"
|
|
msgstr "Installerade paket:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No dependencies."
|
|
msgstr "Inga beroenden."
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "No package description available"
|
|
msgstr "Ingen paketbeskrivning tillgänglig"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Byt namn"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update available?"
|
|
msgstr "<inget tillgängligt>"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
|
msgid "Use Texture Pack"
|
|
msgstr "Använd Texturpaket"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Announce Server"
|
|
msgstr "Offentliggör Server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Bind Address"
|
|
msgstr "Bindningsadress"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Creative Mode"
|
|
msgstr "Kreativt läge"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Enable Damage"
|
|
msgstr "Aktivera skada"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Game"
|
|
msgstr "Hosta spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Host Server"
|
|
msgstr "Hosta server"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install a game"
|
|
msgstr "Installera ett spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Install games from ContentDB"
|
|
msgstr "Installera spel från ContentDB"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
|
|
msgstr "Minetest Game är inte längre installerat som standard"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid ""
|
|
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
|
|
"games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "No world created or selected!"
|
|
msgstr "Ingen värld skapad eller vald!"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Play Game"
|
|
msgstr "Starta spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select Mods"
|
|
msgstr "Välj moddar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Select World:"
|
|
msgstr "Välj värld:"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Serverport"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Starta spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to install a game before you can create a world."
|
|
msgstr "Du behöver installera ett spel innan du kan installera en modd"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adress"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Creative mode"
|
|
msgstr "Kreativt läge"
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Damage / PvP"
|
|
msgstr "Skada / PvP"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoriter"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Incompatible Servers"
|
|
msgstr "Inkompatibla servrar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Anslut till spel"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Public Servers"
|
|
msgstr "Offentliga servrar"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Remove favorite"
|
|
msgstr "Radera favorit"
|
|
|
|
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
|
|
msgid "Server Description"
|
|
msgstr "Serverbeskrivning"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
|
|
msgstr "Anslutningsfel (protokollfel?)."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
msgstr "Anslutningens tidsgräns nådd."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Klart!"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes"
|
|
msgstr "Förbereder noder"
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Initializing nodes..."
|
|
msgstr "Förbereder noder..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Loading textures..."
|
|
msgstr "Laddar texturer..."
|
|
|
|
#: src/client/client.cpp
|
|
msgid "Rebuilding shaders..."
|
|
msgstr "Rekonstruerar shaders..."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Could not find or load game: "
|
|
msgstr "Kunde inte hitta eller ladda spel: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Huvudmeny"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
|
|
msgstr "Ingen värld vald och ingen adress anginven. Inget att göra."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Player name too long."
|
|
msgstr "Spelarnamn för långt."
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Please choose a name!"
|
|
msgstr "Vänligen välj ett namn!"
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided password file failed to open: "
|
|
msgstr "Den angivna lösenordsfilen kunde inte öppnas: "
|
|
|
|
#: src/client/clientlauncher.cpp
|
|
msgid "Provided world path doesn't exist: "
|
|
msgstr "Angiven världssökväg existerar inte: "
|
|
|
|
#: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp
|
|
msgid "Media..."
|
|
msgstr "Media..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Check debug.txt for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Se debug.txt för detaljer."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Mode: "
|
|
msgstr "- Läge: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Public: "
|
|
msgstr "Offentlig "
|
|
|
|
#. ~ PvP = Player versus Player
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- PvP: "
|
|
msgstr "- PvP: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "- Server Name: "
|
|
msgstr "- Servernamn: "
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "A serialization error occurred:"
|
|
msgstr "Ett serialiseringsfel uppstod:"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access denied. Reason: %s"
|
|
msgstr "Åtkomst nekad. Anledning: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward disabled"
|
|
msgstr "Automatiskt framåt inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Automatic forward enabled"
|
|
msgstr "Automatiskt framåt aktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds hidden"
|
|
msgstr "Blockgränser dolda"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for current block"
|
|
msgstr "Blockgränser visas för det aktuella blocket"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
|
|
msgstr "Blockgränser visas för närliggande block"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update disabled"
|
|
msgstr "Kamerauppdatering inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Camera update enabled"
|
|
msgstr "Kamerauppdatering aktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
|
|
msgstr "Kan inte visa blockgränser (avaktiverad av spel eller modd)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Ändra lösenord"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode disabled"
|
|
msgstr "Filmiskt länge inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Cinematic mode enabled"
|
|
msgstr "Filmiskt länge aktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client disconnected"
|
|
msgstr "Klienten frånkopplades"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Client side scripting is disabled"
|
|
msgstr "Klientsidiga skriptar är inaktiverade"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
msgstr "Ansluter till server..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection error (timed out?)"
|
|
msgstr "Anslutningsfel (tidsgräns nådd?)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Connection failed for unknown reason"
|
|
msgstr "Anslutningen misslyckades av okänd anledning"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Controls:\n"
|
|
"No menu open:\n"
|
|
"- slide finger: look around\n"
|
|
"- tap: place/punch/use (default)\n"
|
|
"- long tap: dig/use (default)\n"
|
|
"Menu/inventory open:\n"
|
|
"- double tap (outside):\n"
|
|
" --> close\n"
|
|
"- touch stack, touch slot:\n"
|
|
" --> move stack\n"
|
|
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
|
|
" --> place single item to slot\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardkontroller:\n"
|
|
"Ingen meny syns:\n"
|
|
"- dra finger: titta omkring\n"
|
|
"- tryck en gång: placera/använd\n"
|
|
"- tryck två gånger: gräv/slå/använd\n"
|
|
"Meny/Förråd syns:\n"
|
|
"- tryck två gånger (utanför):\n"
|
|
" -->stäng\n"
|
|
"- rör stapel, rör låda:\n"
|
|
" --> flytta stapel\n"
|
|
"- tryck&dra, tryck med andra fingret\n"
|
|
" --> placera ett föremål i låda\n"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't resolve address: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte lösa adressen: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating client..."
|
|
msgstr "Skapar klient..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Creating server..."
|
|
msgstr "Skapar server..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
|
|
msgstr "Felsökningsinfo och profileringsgraf gömd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info shown"
|
|
msgstr "Felsökningsinfo visas"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
|
|
msgstr "Felsökningsinfo, profileringsgraf och wireframe gömd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating client: %s"
|
|
msgstr "Fel vid skapande av klient: %s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Exit to Menu"
|
|
msgstr "Avsluta till Meny"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Exit to OS"
|
|
msgstr "Avsluta till OS"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode disabled"
|
|
msgstr "Snabbt läge inaktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled"
|
|
msgstr "Snabbläge aktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
|
|
msgstr "Snabbt läge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode disabled"
|
|
msgstr "Flygläge inaktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled"
|
|
msgstr "Flygläge aktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
|
|
msgstr "Flygläge aktiverat (notera: inget 'fast'-tillstånd)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog disabled"
|
|
msgstr "Dimma inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Fog enabled"
|
|
msgstr "Dimma aktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fog enabled by game or mod"
|
|
msgstr "Zoom är för närvarande inaktiverad av spel eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Game info:"
|
|
msgstr "Spelinformation:"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Game paused"
|
|
msgstr "Spel pausat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Hosting server"
|
|
msgstr "Arrangerar server"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Item definitions..."
|
|
msgstr "Föremålsdefinitioner..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "MiB/s"
|
|
msgstr "MiB/s"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Minimapp för närvarande inaktiverad av spel eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Multiplayer"
|
|
msgstr "Flerspelarläge"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode disabled"
|
|
msgstr "Noclipläge inaktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled"
|
|
msgstr "Noclipläge aktiverat"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
|
|
msgstr "Noclipläge aktiverat (notera: inget 'noclip'-tillstånd)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Node definitions..."
|
|
msgstr "Noddefinitioner..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode disabled"
|
|
msgstr "Höjdförändringsläge avaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Pitch move mode enabled"
|
|
msgstr "Höjdförändringsläge aktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Profiler graph shown"
|
|
msgstr "Profileringsgraf visas"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Remote server"
|
|
msgstr "Avlägsen server"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Resolving address..."
|
|
msgstr "Kollar upp address...."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Shutting down..."
|
|
msgstr "Stänger av..."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Singleplayer"
|
|
msgstr "Enspelarläge"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound Volume"
|
|
msgstr "Ljudvolym"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound muted"
|
|
msgstr "Ljudvolym avstängd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound system is disabled"
|
|
msgstr "Ljudsystem är inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound system is not supported on this build"
|
|
msgstr "Ljudsystem stöds inte i detta bygge"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Sound unmuted"
|
|
msgstr "Ljud påsatt"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The server is probably running a different version of %s."
|
|
msgstr "Servern kör troligtvist en annan version av %s."
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till %s eftersom IPv6 är inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
|
|
msgstr "Kan inte lyssna på %s eftersom IPv6 är inaktiverad"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range disabled"
|
|
msgstr "Avaktiverat obegränsat visningsområde"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled"
|
|
msgstr "Aktiverat obegränsat visningsområde"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obegränsad visningsområde aktiverad, men tillåts inte av spel eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum)"
|
|
msgstr "Visningsområde ändras till %d (det minsta)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visningsområde ändrat till %d (det minsta), men begränsad till %d av spel "
|
|
"eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d"
|
|
msgstr "Visningsområde ändrad till %d"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)"
|
|
msgstr "Visningsområde ändrad till %d (det maximala)"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visningsområde ändrat till %d (det högsta), men begränsad till %d av spel "
|
|
"eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visningsområde ändrad till %d, men begränsad till %d av spel eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume changed to %d%%"
|
|
msgstr "Volym ändrad till to %d%%"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Wireframe shown"
|
|
msgstr "Wireframe visas"
|
|
|
|
#: src/client/game.cpp
|
|
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Zoom är för närvarande inaktiverad av spel eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat currently disabled by game or mod"
|
|
msgstr "Chatt är för närvarande inaktiverad av spel eller modd"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat hidden"
|
|
msgstr "Chatt gömd"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Chat shown"
|
|
msgstr "Chatt visas"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD hidden"
|
|
msgstr "HUD gömd"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "HUD shown"
|
|
msgstr "HUD visas"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
msgid "Profiler hidden"
|
|
msgstr "Profilering gömd"
|
|
|
|
#: src/client/gameui.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
|
|
msgstr "Profilering visas (sida %d av %d)"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Appar"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Pause key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Break Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Key"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Key"
|
|
msgstr "Kontroll"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Down Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Erase EOF"
|
|
msgstr "Radera EOF"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Accept"
|
|
msgstr "Acceptera IME"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Convert"
|
|
msgstr "Konvertera IME"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Escape"
|
|
msgstr "Avbryt IME"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Mode Change"
|
|
msgstr "Ändra IME Läge"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "IME Nonconvert"
|
|
msgstr "Ickekonvertera IME"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insert"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Arrow"
|
|
msgstr "Vänster Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Vänster Knapp"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Control"
|
|
msgstr "Vänster Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Menu"
|
|
msgstr "Vänster Meny"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Shift"
|
|
msgstr "Vänster Shift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Left Windows"
|
|
msgstr "Vänster Windowstangent"
|
|
|
|
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu Key"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Mittknappen"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad *"
|
|
msgstr "Numpad *"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad +"
|
|
msgstr "Numpad +"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad -"
|
|
msgstr "Numpad -"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad ."
|
|
msgstr "Numpad ."
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad /"
|
|
msgstr "Numpad /"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 0"
|
|
msgstr "Numpad 0"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 1"
|
|
msgstr "Numpad 1"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 2"
|
|
msgstr "Numpad 2"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 3"
|
|
msgstr "Numpad 3"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 4"
|
|
msgstr "Numpad 4"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 5"
|
|
msgstr "Numpad 5"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 6"
|
|
msgstr "Numpad 6"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 7"
|
|
msgstr "Numpad 7"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 8"
|
|
msgstr "Numpad 8"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Numpad 9"
|
|
msgstr "Numpad 9"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "OEM Clear"
|
|
msgstr "Rensa OEM"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Sida ner"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Sida upp"
|
|
|
|
#. ~ Usually paired with the Break key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause Key"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spela"
|
|
|
|
#. ~ "Print screen" key
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return Key"
|
|
msgstr "Retur"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Arrow"
|
|
msgstr "Höger Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Höger Knapp"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Control"
|
|
msgstr "Höger Control"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Menu"
|
|
msgstr "Höger Meny"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Shift"
|
|
msgstr "Höger Shift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Right Windows"
|
|
msgstr "Höger Windowstangent"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#. ~ Key name
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift Key"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Sov"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Snapshot"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mellanslag"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 1"
|
|
msgstr "X Knapp 1"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
msgid "X Button 2"
|
|
msgstr "X Knapp 2"
|
|
|
|
#: src/client/keycode.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom Key"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap hidden"
|
|
msgstr "Minimapp gömd"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "Minimapp i radarläge, Zoom x%d"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
|
|
msgstr "Minimapp i ytläge, Zoom x%d"
|
|
|
|
#: src/client/minimap.cpp
|
|
msgid "Minimap in texture mode"
|
|
msgstr "Minimapp i texturläge"
|
|
|
|
#: src/client/shader.cpp
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
|
|
msgstr "Misslyckades att öppna hemsida"
|
|
|
|
#: src/client/shader.cpp
|
|
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is missing:"
|
|
msgstr "%s saknas:"
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installera och aktivera de moddar som krävs eller inaktivera de moddar som "
|
|
"orsakar fel."
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
|
|
"the mods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Observera: Detta kan bero på en beroendecykel, i så fall försök då att "
|
|
"uppdatera moddarna."
|
|
|
|
#: src/content/mod_configuration.cpp
|
|
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
|
|
msgstr "Vissa moddar har otillfredsställda beroenden:"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Failed to open webpage"
|
|
msgstr "Misslyckades att öppna hemsida"
|
|
|
|
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
|
|
msgid "Opening webpage"
|
|
msgstr "Öppnar hemsida"
|
|
|
|
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Fortsätt"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "\"Aux1\" = climb down"
|
|
msgstr "\"Aux1\" = klättra neråt"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Autoforward"
|
|
msgstr "Autoframåt"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatic jumping"
|
|
msgstr "Automatiskt hopp"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Aux1"
|
|
msgstr "Aux1"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Bakåt"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Block bounds"
|
|
msgstr "Blockgränser"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Change camera"
|
|
msgstr "Ändra kamera"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsol"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Dec. range"
|
|
msgstr "Min. räckvidd"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Dec. volume"
|
|
msgstr "Sänk volym"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
|
|
msgstr "Dubbeltr. \"hoppa\" för att växla flygläge"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Släpp"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Framåt"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inc. range"
|
|
msgstr "Höj räckvidd"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inc. volume"
|
|
msgstr "Öka volym"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Lagring"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Hoppa"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Key already in use"
|
|
msgstr "Tangent används redan"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Keybindings."
|
|
msgstr "Tagentbordsbindningar."
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Local command"
|
|
msgstr "Lokalt kommando"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Tysta"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Next item"
|
|
msgstr "Nästa föremål"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Prev. item"
|
|
msgstr "Tidigare föremål"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Range select"
|
|
msgstr "Välj räckvidd"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Skärmdump"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Sneak"
|
|
msgstr "Smyg"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle HUD"
|
|
msgstr "Växla HUD"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle chat log"
|
|
msgstr "Växla chattlog"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fast"
|
|
msgstr "Växla snabbläge"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fly"
|
|
msgstr "Växla flygläge"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle fog"
|
|
msgstr "Växla dimma"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle minimap"
|
|
msgstr "Växla minimapp"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle noclip"
|
|
msgstr "Växla noclip"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Toggle pitchmove"
|
|
msgstr "Växla höjdförändr."
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
|
|
msgid "press key"
|
|
msgstr "tryck på knapp"
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
msgid "Open URL?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to open URL"
|
|
msgstr "Misslyckades att öppna hemsida"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nytt Lösenord"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Old Password"
|
|
msgstr "Gammalt Lösenord"
|
|
|
|
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Lösenorden matchar inte!"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
msgid "Muted"
|
|
msgstr "Tyst"
|
|
|
|
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound Volume: %d%%"
|
|
msgstr "Ljudvolym: %d%%"
|
|
|
|
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
|
|
#. This is a special string which needs to contain the translation's
|
|
#. language code (e.g. "de" for German).
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
|
|
#: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp
|
|
msgid "LANG_CODE"
|
|
msgstr "sv"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Namnet är inte registrerat. För att skapa ett konto på servern, tryck "
|
|
"'Registrera'"
|
|
|
|
#: src/network/clientpackethandler.cpp
|
|
msgid "Name is taken. Please choose another name"
|
|
msgstr "Namnet är redan taget. Var snäll välj ett annat namn"
|
|
|
|
#: src/server.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s while shutting down: "
|
|
msgstr "%s under avstängning: "
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
|
|
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
|
|
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
|
|
"point by increasing 'scale'.\n"
|
|
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
|
|
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
|
|
"situations.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X,Y,Z) förskjutning av fraktal från världscenter i enheten 'skala'.\n"
|
|
"Kan användas för att förflytta en punkt till (0, 0) för att skapa en\n"
|
|
"passande spawnpunkt, eller för att tillåta inzoomning på en specifik\n"
|
|
"punkt genom att höja 'scale'.\n"
|
|
"Ursprungsvärdena passar en spawnpunkt för mandelbrotmängder,\n"
|
|
"den kan behöva ändras i andra situationer.\n"
|
|
"Värdegräns mellan -2 och 2. Multiplicera med 'skala för avvikelse\n"
|
|
"i noder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
|
|
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
|
|
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
|
|
"not have to fit inside the world.\n"
|
|
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
|
|
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
|
|
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"(X,Y,Z) fraktalens skala i noder.\n"
|
|
"Den riktiga storleken kommer att vara 2 till 3 gånger större.\n"
|
|
"Siffrorna kan göras mycket stora, men fraktalen\n"
|
|
"behöver inte rymmas i världen.\n"
|
|
"Öka dessa för att 'zooma' in i fraktalens detaljer.\n"
|
|
"Standardvärdet är för en vertikalt mosad form som passar för\n"
|
|
"en ö, ställ in alla 3 siffrorna lika för den ursprungliga formen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
|
|
msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på berg."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
|
|
msgstr "2D-brus som styr formen/storleken av rullande kullar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
|
|
msgstr "2D-brus som styr formen/storleken på steppberg."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
|
|
msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
|
|
msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av rullande kullar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
|
|
msgstr "2D-brus som styr storleken/förekomsten av bergskedjor med rågångar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
|
|
msgstr "2D-brus som lokaliserar floddalar och kanaler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D clouds"
|
|
msgstr "3D-moln"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode"
|
|
msgstr "3D-läge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D mode parallax strength"
|
|
msgstr "Parallaxstyrka i 3D-läge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
|
msgstr "3D oljudsdefinierade jättegrottor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
|
|
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
|
|
msgstr ""
|
|
"3D oljudsdefinierade bergstrukturer och höjd.\n"
|
|
"Definierar också strukturen av bergsterrängen på luftöar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
|
|
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
|
|
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
|
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
|
msgstr ""
|
|
"3D-brus som definierar strukturen hos floatlands.\n"
|
|
"Om det ändras från standardvärdet kan brusets 'skala' (vanligtvist 0.7) "
|
|
"behöva\n"
|
|
"justeras, eftersom avsmalningen av floatlands fungerar bäst när detta brus "
|
|
"har\n"
|
|
"ett värdeintervall på ungefär -2.0 till 2.0."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
|
msgstr "3D oljudsdefiniering av strukturen av floddalsväggar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise defining terrain."
|
|
msgstr "3D brusdefinierad terräng."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
|
|
msgstr "3D-brus för bergsöverhäng, klippor osv. Vanligtvist små variationer."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
|
|
msgstr "3D-brus som bestämmer antalet fängelsehålor per mappchunk."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"3D support.\n"
|
|
"Currently supported:\n"
|
|
"- none: no 3d output.\n"
|
|
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
|
|
"- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n"
|
|
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
|
|
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
|
|
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
|
|
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"3D stöd.\n"
|
|
"Stöds för tillfället:\n"
|
|
"- inga: ingen 3d output.\n"
|
|
"- anaglyph: cyan/magenta färg 3d.\n"
|
|
"- interlaced: skärmstöd för ojämn/jämn linjebaserad polarisering.\n"
|
|
"- topbottom: split screen över/under.\n"
|
|
"- sidebyside: split screen sida vid sida.\n"
|
|
"- crossview: Korsögad 3d\n"
|
|
"Notera att 'interlaced'-läget kräver shaders."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
|
|
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett valt kartfrö för en ny karta, lämnas tom för slumpmässig.\n"
|
|
"Kommer ersättas när ny värld skapas i huvudmenyn."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
|
|
msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern krashar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
|
|
msgstr "Ett meddelande som visas för alla klienter när servern stängs ner."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ABM interval"
|
|
msgstr "ABM-intervall"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ABM time budget"
|
|
msgstr "ABM-tidsbudget"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
|
msgstr "Absolut gräns för köade block att framträda"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration in air"
|
|
msgstr "Acceleration i luften"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
|
|
msgstr "Accelerering av gravitation, i noder per sekund per sekund."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active Block Modifiers"
|
|
msgstr "Aktiva Blockmodifierare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block management interval"
|
|
msgstr "Aktivt blockhanteringsintervall"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active block range"
|
|
msgstr "Aktiv blockräckvidd"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Active object send range"
|
|
msgstr "Aktivt avstånd för objektsändning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Adds particles when digging a node."
|
|
msgstr "Lägger till partiklar när en nod grävs."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Justera den identifierade skärmdensiteten, vilket används för skalning av "
|
|
"gränssnittet."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
|
|
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
|
|
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
|
|
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
|
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Justerar tätheten hos floatlandslagret.\n"
|
|
"Öka värdet för att öka tätheten. Kan vara positiv eller negativ.\n"
|
|
"Värde = 0.0: 50% av volymen är floatland.\n"
|
|
"Värde = 2.0 (kan vara högre beroende på 'mgv7_np_floatland', testa alltid\n"
|
|
"för att vara säker) skapar ett fast floatlandslager."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Admin name"
|
|
msgstr "Administratörsnamn"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Allows liquids to be translucent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
|
|
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
|
|
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
|
|
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
|
|
"light, it has very little effect on natural night light."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändrar ljuskurvan genom att tillämpa 'gammakorrigering' på den.\n"
|
|
"Högre värden leder till att de mellersta och lägre ljusnivåerna blir "
|
|
"ljusare.\n"
|
|
"Värdet '1.0' lämnar ljuskurvan oförändrad. Detta har endast betydande\n"
|
|
"effekt på dagsljus och konstgjort ljus, det har väldigt liten effekt på\n"
|
|
"naturligt nattljus."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Always fly fast"
|
|
msgstr "Flyg alltid snabbt"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ambient occlusion gamma"
|
|
msgstr "Ambient ocklusion gamma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Amplifies the valleys."
|
|
msgstr "Amplifierar dalgångarna."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anisotropic filtering"
|
|
msgstr "Anisotrop filtrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce server"
|
|
msgstr "Offentliggör server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Announce to this serverlist."
|
|
msgstr "Annonsera till serverlistan."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Anti-aliasing scale"
|
|
msgstr "Kantutjämningsskala"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Antialiasing method"
|
|
msgstr "Kantutjämningsmetod"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name"
|
|
msgstr "Infoga objektnamn"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Append item name to tooltip."
|
|
msgstr "Infoga objektnamn till verktygstips."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Apple trees noise"
|
|
msgstr "Äppelträdlojud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n"
|
|
"Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n"
|
|
"screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n"
|
|
"performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n"
|
|
"to 8 bits.\n"
|
|
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
|
|
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Arm inertia"
|
|
msgstr "Armtröghet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
|
"the arm when the camera moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Armtröghet, ger mer realistisk rörelse av armen\n"
|
|
"när kameran förflyttar sig."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
|
msgstr "Förfråga att återkoppla efter krash"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
|
|
"to\n"
|
|
"clients.\n"
|
|
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
|
|
"visible\n"
|
|
"rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n"
|
|
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
|
|
"optimization.\n"
|
|
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid detta avstånd kommer servern att aggressivt optimera vilka block som "
|
|
"skickas till\n"
|
|
"klienterna.\n"
|
|
"Små värden kan potentiellt förbättra prestandan avsevärt, på bekostnaden av "
|
|
"synliga\n"
|
|
"renderingsglitchar (vissa block kommer inte att renderas under vatten och i "
|
|
"grottor,\n"
|
|
"ibland även på land).\n"
|
|
"Sätts detta till ett värde större än max_block_send_distance inaktiveras "
|
|
"denna\n"
|
|
"optimering.\n"
|
|
"Angiven i mapblocks (16 noder)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
|
|
"check.\n"
|
|
"Smaller values potentially improve performance, at the expense of "
|
|
"temporarily visible\n"
|
|
"rendering glitches (missing blocks).\n"
|
|
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
|
|
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vid detta avstånd kommer servern att aggressivt optimera vilka block som "
|
|
"skickas till\n"
|
|
"klienterna.\n"
|
|
"Små värden kan potentiellt förbättra prestandan avsevärt, på bekostnaden av "
|
|
"synliga\n"
|
|
"renderingsglitchar (vissa block kommer inte att renderas under vatten och i "
|
|
"grottor,\n"
|
|
"ibland även på land).\n"
|
|
"Sätts detta till ett värde större än max_block_send_distance inaktiveras "
|
|
"denna\n"
|
|
"optimering.\n"
|
|
"Angiven i mapblocks (16 noder)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Ljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
|
|
msgstr "Hoppa automatiskt upp över enstaka noder hinder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Automatically report to the serverlist."
|
|
msgstr "Rapportera automatiskt till serverlistan."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Autoscaling mode"
|
|
msgstr "Automatiskt skalningsläge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
|
|
msgstr "Aux1-knappen för klättring/sjunkning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base ground level"
|
|
msgstr "Grundnivå"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base terrain height."
|
|
msgstr "Bas för terränghöjd."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Base texture size"
|
|
msgstr "Texturstorleksbas"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Basic privileges"
|
|
msgstr "Grundläggande privilegier"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise"
|
|
msgstr "Strandoljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Beach noise threshold"
|
|
msgstr "Strandoljudströskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bilinear filtering"
|
|
msgstr "Bilinjär filtrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bind address"
|
|
msgstr "Bindesadress"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Biome API"
|
|
msgstr "Biotoper"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Biome noise"
|
|
msgstr "Biotopoljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Block cull optimize distance"
|
|
msgstr "Distans för optimering av blockskickning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Block send optimize distance"
|
|
msgstr "Distans för optimering av blockskickning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom"
|
|
msgstr "Bloom"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Intensity"
|
|
msgstr "Bloomintensitet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Radius"
|
|
msgstr "Bloomradie"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bloom Strength Factor"
|
|
msgstr "Bloomstyrkefaktor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bobbing"
|
|
msgstr "Guppande"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic font path"
|
|
msgstr "Fet och kursiv typsnittssökväg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold and italic monospace font path"
|
|
msgstr "Fet och kursiv monospace-typsnittssökväg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold font path"
|
|
msgstr "Fet typsnittssökväg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Bold monospace font path"
|
|
msgstr "Fet monospace-typsnittssökväg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Build inside player"
|
|
msgstr "Bygg inuti spelare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr "Inbyggd"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing"
|
|
msgstr "Kamerautjämning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
|
|
msgstr "Kamerautjämning i filmiskt läge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise"
|
|
msgstr "Grottoljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #1"
|
|
msgstr "Grottoljud #1"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave noise #2"
|
|
msgstr "Grottoljud #2"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave width"
|
|
msgstr "Grottbredd"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave1 noise"
|
|
msgstr "Grotta1 oljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cave2 noise"
|
|
msgstr "Grotta2 oljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern limit"
|
|
msgstr "Grottbegränsning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern noise"
|
|
msgstr "Grottoljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern taper"
|
|
msgstr "Grottavtagande"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern threshold"
|
|
msgstr "Grottröskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cavern upper limit"
|
|
msgstr "Övre grottbegränsning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Center of light curve boost range.\n"
|
|
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Center för ljuskurvans förstärkningsområde.\n"
|
|
"0.0 är minsta ljusnivå, 1.0 är högsta ljusnivå."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat command time message threshold"
|
|
msgstr "Chattkommando tidströskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat commands"
|
|
msgstr "Chattkommandon"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat font size"
|
|
msgstr "Chattens typsnittsstorlek"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat log level"
|
|
msgstr "Chattens loggnivå"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message count limit"
|
|
msgstr "Gräns för antalet chattmeddelanden"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message format"
|
|
msgstr "Chattmeddelandeformat"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message kick threshold"
|
|
msgstr "Chattmeddelandens sparkningströskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat message max length"
|
|
msgstr "Högsta längd för chattmeddelande"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chat weblinks"
|
|
msgstr "Weblänkar i chatt"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Chunk size"
|
|
msgstr "Chunkstorlek"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
|
|
"output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klickbara weblänkar (mellanklicka eller Ctrl+vänsterklicka) aktiverad i "
|
|
"chattkonsolens utdata."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client Mesh Chunksize"
|
|
msgstr "Klientsidig meshchunkstorlek"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client and Server"
|
|
msgstr "Klient och Server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client modding"
|
|
msgstr "Klientmoddande"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client side modding restrictions"
|
|
msgstr "Begränsningar för klientmoddning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Client-side Modding"
|
|
msgstr "Klientmoddande"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Client-side node lookup range restriction"
|
|
msgstr "Begränsing av klientsidig nodsökningsområde"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Climbing speed"
|
|
msgstr "Klätterfart"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Cloud radius"
|
|
msgstr "Molnradie"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds"
|
|
msgstr "Moln"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clouds are a client-side effect."
|
|
msgstr "Moln är en effekt på klientsidan."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Clouds in menu"
|
|
msgstr "Moln i meny"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored fog"
|
|
msgstr "Färgad dimma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Colored shadows"
|
|
msgstr "Färgad dimma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
|
|
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
|
|
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
|
|
"software',\n"
|
|
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
|
|
"You can also specify content ratings.\n"
|
|
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
|
|
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommaseparerad lista av flaggar som ska döljas i innehållsdatabasen.\n"
|
|
"\"nonfree\" kan användas för att gömma paket som inte kvalifieras som 'fri "
|
|
"programvara',\n"
|
|
"per Free Software Foundations definition.\n"
|
|
"Du kan även specifiera innehållsvarningar.\n"
|
|
"Dessa flaggor är oberoende från Minetest-versioner,\n"
|
|
"så en full lista finns på https://content.minetest.net/help/content_flags/"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
|
|
"allow them to upload and download data to/from the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommaseparerad lista av moddar som är tillåtna åtkomst till HTTP API:er, "
|
|
"vilket\n"
|
|
"tillåter dem att ladda upp och ned data till och från internet."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
|
|
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommaseparerad lista av tilltrodda moddar som är tillåtna åtkomst till "
|
|
"osäkra\n"
|
|
"funktioner även när modsäkerhet är på (via request_insecure_environment())."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komprimeringsnivå att använda när mappblock sparas till disk.\n"
|
|
"-1 - använd standardnivå\n"
|
|
"0 - minst komprimering, snabbast\n"
|
|
"9 - bäst komprimering, långsammast"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
|
|
"-1 - use default compression level\n"
|
|
"0 - least compression, fastest\n"
|
|
"9 - best compression, slowest"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komprimeringsnivå att använda när mappblock skickas till klienten.\n"
|
|
"-1 - använd standardnivå\n"
|
|
"0 - minst komprimering, snabbast\n"
|
|
"9 - bäst komprimering, långsammast"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect glass"
|
|
msgstr "Sammankoppla glas"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connect to external media server"
|
|
msgstr "Anslut till extern mediaserver"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Connects glass if supported by node."
|
|
msgstr "Sammankopplar glas om noden stödjer det."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console alpha"
|
|
msgstr "Konsolalpha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console color"
|
|
msgstr "Konsolfärg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Console height"
|
|
msgstr "Konsolhöjd"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Content Repository"
|
|
msgstr "Innehållsdatabas"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
|
|
msgstr "ContentDB Flaggsvartlista"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
|
|
msgstr "ContentDB Högsta Parallella Nedladdningar"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "ContentDB URL"
|
|
msgstr "ContentDB URL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls length of day/night cycle.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollerar längden av cyklerna för dag/natt.\n"
|
|
"Exempel:\n"
|
|
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24timme, 0 = dag/natt/någonting förblir "
|
|
"oförändrat."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
|
|
"you to rise instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Styr hastigheten för sjunkande när man står stilla. Negativa värden leder "
|
|
"till att\n"
|
|
"du flyter upp istället."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
|
|
msgstr "Kontrollerar sluttningen/djupet av sjöfördjupningar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Controls steepness/height of hills."
|
|
msgstr "Kontrollerar sluttningen/höjden av kullar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
|
|
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
|
|
"intensive noise calculations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrollerar tunnlarnas bredd, ett mindre värde ger bredare tunnlar.\n"
|
|
"Värde >= 10.0 inaktiverar helt generering av tunnlar och undviker\n"
|
|
"intensiva brusberäkningar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crash message"
|
|
msgstr "Krashmeddelande"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair alpha"
|
|
msgstr "Hårkorsalpha"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
|
|
"This also applies to the object crosshair."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hårkorsalpha (ogenomskinlighet, mellan 0 och 255).\n"
|
|
"Kontrollerar även objektets hårkorsfärg."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Crosshair color"
|
|
msgstr "Hårkorsfärg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Crosshair color (R,G,B).\n"
|
|
"Also controls the object crosshair color"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hårkorsfärg (R,G,B).\n"
|
|
"Styr även hårkorsets färg på objektet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log file size threshold"
|
|
msgstr "Felsökningslogg storlekströskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debug log level"
|
|
msgstr "Nivå av debuglogg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Felsökning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dedicated server step"
|
|
msgstr "Steg för dedikerad server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default acceleration"
|
|
msgstr "Standardvärde för acceleration"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
|
|
"Set this to -1 to disable the limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maximalt antal mappblock som tvångsladdas.\n"
|
|
"Ställ in -1 för att inaktivera gränsen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default password"
|
|
msgstr "Standardslösenord"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default privileges"
|
|
msgstr "Standardprivilegier"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default report format"
|
|
msgstr "Standardformat för rapporter"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Default stack size"
|
|
msgstr "Standardstapelstorlekar"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Define shadow filtering quality.\n"
|
|
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
|
|
"but also uses more resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiera kvaliteten på skuggfiltrering.\n"
|
|
"Detta simulerar den mjuka skuggeffekten genom att tillämpa en PCF- eller "
|
|
"Poisson-skiva\n"
|
|
"men använder också mer resurser."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting.\n"
|
|
"This allows for more fine-grained control than "
|
|
"strict_protocol_version_checking.\n"
|
|
"Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
|
|
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera för att hindra gamla klienter från att ansluta.\n"
|
|
"Äldre klienter är kompatibla i och med att de inte krashar när de ansluter\n"
|
|
"till nya servrar, men de kanske inte stöder alla nya funktioner du förväntar "
|
|
"dig."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas where trees have apples."
|
|
msgstr "Definierar områden där träd har äpplen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines areas with sandy beaches."
|
|
msgstr "Definierar områden med sandstränder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
|
|
msgstr "Definierar distribuering för högre terräng och sluttningen av klippor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines distribution of higher terrain."
|
|
msgstr "Definierar områden för högre terräng."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar total storlek av grottor, mindre värden skapar större grottor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
|
|
"Smaller values make bloom more subtle\n"
|
|
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar hur mycket bloom som appliceras på den återgivna bilden.\n"
|
|
"Mindre värden gör bloomningen mindre stark.\n"
|
|
"Intervall: från 0,01 till 1,0, standard: 0,05"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines large-scale river channel structure."
|
|
msgstr "Definierar strukturen för storskaliga älvkanaler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
|
|
msgstr "Definierar plats och terräng för valfria kullar och sjöar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the base ground level."
|
|
msgstr "Definierar basnivån."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the depth of the river channel."
|
|
msgstr "Definierar djupet av älvkanalen."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
|
|
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar storleken på överexponeringen av bloomningen.\n"
|
|
"Intervall: från 0,1 till 10,0, standard: 1,0"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definierar maximal distans för spelarförflyttning i block (0 = oändligt)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing "
|
|
"methods.\n"
|
|
"Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the width of the river channel."
|
|
msgstr "Definierar bredden för älvkanaler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines the width of the river valley."
|
|
msgstr "Definierar bredden för floddalar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Defines tree areas and tree density."
|
|
msgstr "Definierar trädområden och trädtäthet."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
|
|
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fördröjning mellan meshuppdateringar hos klienten i ms. Att öka denna kommer "
|
|
"sakta\n"
|
|
"ner takten för meshuppdateringar och således reducera darr på långsammare "
|
|
"klienter."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
|
msgstr "Fördröjning av att skicka block efter byggande"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
|
|
msgstr "Fördröjning för att visa informationsrutor, i millisekunder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Deprecated Lua API handling"
|
|
msgstr "Obruklig Lua API hantering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
|
|
msgstr "Djup neråt där du kan hitta enorma grottor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Depth below which you'll find large caves."
|
|
msgstr "Djup inunder du kan hitta stora grottor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
|
|
"serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beskrivning av servern, visas på serverlistan och när spelare kommer in."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desert noise threshold"
|
|
msgstr "Oljudströskel för öken"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öknar förekommer när np_biome överskrider detta värde.\n"
|
|
"Detta ignoreras när 'snowbiomes' flaggen är aktiverad."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Desynchronize block animation"
|
|
msgstr "Desynkronisera blockanimation"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Developer Options"
|
|
msgstr "Utvecklarinställningar"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Digging particles"
|
|
msgstr "Grävpartiklar"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disable anticheat"
|
|
msgstr "Inaktivera antifusk"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Disallow empty passwords"
|
|
msgstr "Tillåt inte tomma lösenord"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Display Density Scaling Factor"
|
|
msgstr "Skalningsfaktor för displaytäthet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
|
|
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avstånd i noder vid vilket sortering av transparensdjup aktiveras.\n"
|
|
"Använd detta för att begränsa prestandapåverkan av sortering av "
|
|
"transparensdjup"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "Domännamn för server, att visas i serverlistan."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double tap jump for fly"
|
|
msgstr "Dubbeltryck på hoppknapp för att flyga"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
|
msgstr "Om du trycker på hoppknappen aktiveras flygläge."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dump the mapgen debug information."
|
|
msgstr "Dumpa felsökningsinformation för kartgeneratorn."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon maximum Y"
|
|
msgstr "Maximalt Y för fängelsehålor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon minimum Y"
|
|
msgstr "Minimalt Y för fängelsehålor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Dungeon noise"
|
|
msgstr "Grottbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Automatic Exposure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Bloom"
|
|
msgstr "Aktivera bloom"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Bloom Debug"
|
|
msgstr "Aktivera bloomavlusning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Debanding"
|
|
msgstr "Aktivera skada"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
|
|
"Required for IPv6 connections to work at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera IPv6-stöd (för både klient och server).\n"
|
|
"Krävs för att IPv6-anslutningar ska fungera."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
|
"This support is experimental and API can change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera stöd för Lua-modifiering på klienten.\n"
|
|
"Detta är experimentellt och API:et kan ändras."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable Poisson disk filtering.\n"
|
|
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
|
|
"filtering."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera Poisson-diskfiltrering.\n"
|
|
"När aktiverad används Poisson-disk för att göra \"mjuka skuggor\". Annars "
|
|
"används PCF-filtrering."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Post Processing"
|
|
msgstr "Aktivera joysticks"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable Raytraced Culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable automatic exposure correction\n"
|
|
"When enabled, the post-processing engine will\n"
|
|
"automatically adjust to the brightness of the scene,\n"
|
|
"simulating the behavior of human eye."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable colored shadows.\n"
|
|
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera färgade skuggor.\n"
|
|
"När aktiverad kastar genomskinliga noder färgade skuggor. Detta är intensivt."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable console window"
|
|
msgstr "Aktivera konsollfönster"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable joysticks"
|
|
msgstr "Aktivera joysticks"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
|
|
msgstr "Aktivera joysticks. Kräver en omstart för att fungera"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod channels support."
|
|
msgstr "Aktivera stöd för mod-kanaler."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mod security"
|
|
msgstr "Aktivera modsäkerhet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
|
|
msgstr "Aktivera slumpmässig användarinmatning (används endast för testning)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
|
|
msgstr "Aktivera slumpmässig användarinmatning (används endast för testning)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
|
|
"Disable for speed or for different looks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möjliggör mjuk belysning med enkel omgivande ocklusion.\n"
|
|
"Inaktivera för prestanda eller för ett annat utseende."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enable split login/register"
|
|
msgstr "Aktivera splittrad inloggning/registrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
|
|
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
|
|
"connecting\n"
|
|
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
|
|
"expecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera för att hindra gamla klienter från att ansluta.\n"
|
|
"Äldre klienter är kompatibla i och med att de inte krashar när de ansluter\n"
|
|
"till nya servrar, men de kanske inte stöder alla nya funktioner du förväntar "
|
|
"dig."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable touchscreen"
|
|
msgstr "Pekskärm"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
|
|
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
|
|
"textures)\n"
|
|
"when connecting to the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera användning av fjärrmedieserver (om tillhandahålld av servern).\n"
|
|
"Fjärrservrar är ett betydligt snabbare sätt att hämta media (t.ex. "
|
|
"texturer)\n"
|
|
"när du ansluter till servern."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera guppande och mängden guppande.\n"
|
|
"Till exempel: 0 för inget guppande, 1.0 för normalt, 2.0 för dubbla."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
|
"Ignored if bind_address is set.\n"
|
|
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera/avaktivera en IPv6-server.\n"
|
|
"Ignoreras om bind_address är angedd.\n"
|
|
"Kräver att enable_ipv6 är aktiverat."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
|
|
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
|
|
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
|
|
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiverar Hable's 'Uncharted 2' filmisk tonmappning.\n"
|
|
"Simulerar tonkurvan hos fotografisk film och hur den liknar utseendet\n"
|
|
"på bilder med högt dynamiskt omfång. Kontrasten i mitten av intervallet\n"
|
|
"förstärks något, ljuspunkter och skuggor komprimeras gradvis."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables animation of inventory items."
|
|
msgstr "Aktiverar animering av lagerföremål."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
|
|
msgstr "Aktiverar cachning av facedirroterade mesher."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Enables the post processing pipeline."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
|
|
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiverar kompromisser som reducerar CPU-belastning eller förbättrar "
|
|
"prestanda\n"
|
|
"fast som introducerar små visuella fel som inte påverkar spelbarheten."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Engine Profiler"
|
|
msgstr "Motorprofilerare"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Engine profiling data print interval"
|
|
msgstr "Intervall för utskrift av motorprofileringsdata"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Entity methods"
|
|
msgstr "Entitetsmetoder"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
|
|
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
|
|
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
|
|
"floatlands.\n"
|
|
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
|
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Exposure compensation"
|
|
msgstr "Exponeringskompensation"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "Bildrutefrekvens"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
|
msgstr "FPS när ofokuserad eller pausad"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Factor noise"
|
|
msgstr "Faktorbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fall bobbing factor"
|
|
msgstr "Fallets bobbingfaktor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fallback font path"
|
|
msgstr "Sökväg för reservtypsnitt"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode acceleration"
|
|
msgstr "Acceleration i snabbt läge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fast mode speed"
|
|
msgstr "Hastighet i snabbt läge"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view"
|
|
msgstr "Synfält"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Field of view in degrees."
|
|
msgstr "Synfält i grader."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
|
|
"the\n"
|
|
"Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen i client/serverlist/ som innehåller dina favoritservrar som visas i\n"
|
|
"fliken Anslut Spel."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filler depth"
|
|
msgstr "Fyllnadsdjup"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filler depth noise"
|
|
msgstr "Fyllnadsdjupbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filmic tone mapping"
|
|
msgstr "Filmisk tonmappning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Filtering and Antialiasing"
|
|
msgstr "Filtrering och kantutjämning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Första av 4 2D-brus som tillsammans definierar höjden på kullar och berg."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr "Första av två 3D-brus som tillsammans definierar tunnlar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed map seed"
|
|
msgstr "Fastställd kartseed"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fixed virtual joystick"
|
|
msgstr "Fast virtuell joystick"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Fixes the position of virtual joystick.\n"
|
|
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fastställer den virtuella joystickens position.\n"
|
|
"Om inaktiverad centreras den virtuella joysticken till det första "
|
|
"fingertryckets position."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland density"
|
|
msgstr "Floatlanddensitet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland maximum Y"
|
|
msgstr "Floatlands högsta Y"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland minimum Y"
|
|
msgstr "Floatlands minsta Y"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland noise"
|
|
msgstr "Floatlandbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland taper exponent"
|
|
msgstr "Floatlands avsmalningsexponent"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland tapering distance"
|
|
msgstr "Floatlands avsmalningsdistans"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Floatland water level"
|
|
msgstr "Floatlands vattennivå"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Dimma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fog start"
|
|
msgstr "Start av dimma"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Typsnitt"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font bold by default"
|
|
msgstr "Fetstilat typsnitt som standard"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font italic by default"
|
|
msgstr "Kursivt typsnitt som standard"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow"
|
|
msgstr "Typsnittsskugga"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font shadow alpha"
|
|
msgstr "Genomskinlighet för typsnittsskugga"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlek"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size divisible by"
|
|
msgstr "Typsnittsstorlek delbar med"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr "Storleken för standardtypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
|
|
msgstr "Storleken för monospacetypsnittet där 1 enhet = 1 pixel när DPI är 96"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
|
|
"Value 0 will use the default font size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typsnittsstorlek för den senaste chattexten och chattprompten i punkter "
|
|
"(pt).\n"
|
|
"Värdet 0 använder standardstorleken."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
|
|
"used\n"
|
|
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
|
|
"instance,\n"
|
|
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
|
|
"be\n"
|
|
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
|
|
msgstr ""
|
|
"För pixeltypsnitt som inte skalar särskilt väl, säkerställer detta att de "
|
|
"storlekar som används\n"
|
|
"med det här teckensnittet alltid kommer att vara delbara med det här värdet, "
|
|
"i pixlar. Till exempel,\n"
|
|
"ett pixelteckensnitt med en höjd på 16 pixlar ska ha värdet 16, så att det "
|
|
"alltid bara kommer att vara\n"
|
|
"storlek 16, 32, 48, etc., så att en modd som begär en storlek på 25 får 32."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
|
|
"placeholders:\n"
|
|
"@name, @message, @timestamp (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formatet för spelares chattmeddelanden. De följande strängar är giltiga "
|
|
"platshållare:\n"
|
|
"@name, @message, @timestamp (ej obligatoriskt)"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Format of screenshots."
|
|
msgstr "Format för skärmdumpar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
|
msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg för fullskärm"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
|
msgstr "Formspec Standardbakgrundsopacitet för fullskärm"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
|
msgstr "Formspec bakgrundsfärg för fullskärm (R,G,B)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
|
msgstr "Formspec bakgrundsopacitet för fullskärm (mellan 0 och 255)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fyra av 4 2D-brus som tillsammans definerar höjden för kullar och berg."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fractal type"
|
|
msgstr "Fraktaltyp"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
|
|
msgstr "Bråkdel av den synliga distansen som dimma börjar"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
|
|
"nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur långt bort block genereras för klienter, mätt i mappblock (16 noder)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Från hur långt block skickas till klienten, mätt i mappblock (16 noder)."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
|
|
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
|
|
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Fullskärm"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Fullscreen mode."
|
|
msgstr "Fullskärmsläge."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling"
|
|
msgstr "Gränssnittsskalning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter"
|
|
msgstr "Filter för Gränssnittsskalning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "GUI scaling filter txr2img"
|
|
msgstr "Filter för Gränssnittsskalning txr2img"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gamepads"
|
|
msgstr "Gamepads"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Global callbacks"
|
|
msgstr "Globala återkallelser"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Global map generation attributes.\n"
|
|
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
|
|
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Globala kartgeneratorattribut.\n"
|
|
"I kartgeneratorn v6 kontrollerar 'decorations'-flaggan alla dekorationer "
|
|
"förutom träd\n"
|
|
"och djungelgräd, i alla andra kartgeneratorer styr flaggan alla dekorationer."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the highest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradienten av ljuskurvan vid högsta ljusnivå.\n"
|
|
"Styr kontrasten av de högsta ljusnivåerna."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
|
|
"Controls the contrast of the lowest light levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gradienten av ljuskurvan vid minsta ljusnivå.\n"
|
|
"Styr kontrasten av de minsta ljusnivåerna."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics Effects"
|
|
msgstr "Grafikeffekter"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Graphics and Audio"
|
|
msgstr "Grafik och ljud"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Gravitation"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ground level"
|
|
msgstr "Marknivå"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ground noise"
|
|
msgstr "Ytbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HTTP mods"
|
|
msgstr "HTTP-moddar"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD"
|
|
msgstr "HUD"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "HUD scaling"
|
|
msgstr "HUD-skalning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
|
|
"- none: Do not log deprecated calls\n"
|
|
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
|
|
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Have the profiler instrument itself:\n"
|
|
"* Instrument an empty function.\n"
|
|
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
|
|
"call).\n"
|
|
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Heat blend noise"
|
|
msgstr "Värmeblandingsbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Heat noise"
|
|
msgstr "Värmebrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height component of the initial window size."
|
|
msgstr "Höjden av den inledande fönsterstorleken."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height noise"
|
|
msgstr "Höjdbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Height select noise"
|
|
msgstr "Höjdvalbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill steepness"
|
|
msgstr "Kullslättning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hill threshold"
|
|
msgstr "Kulltröskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness1 noise"
|
|
msgstr "Kullig1 brus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness2 noise"
|
|
msgstr "Kullig2 brus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness3 noise"
|
|
msgstr "Kullig3 brus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hilliness4 noise"
|
|
msgstr "Kullig4 brus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
|
|
msgstr "Hemsida för servern, som visas i serverlistan."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horisontell acceleration i luften vid hopp eller fall,\n"
|
|
"i noder per sekund per sekund."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horisontell och vertikal acceleration i snabbläge,\n"
|
|
"i noder per sekund per sekund."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
|
|
"in nodes per second per second."
|
|
msgstr ""
|
|
"Horisontell och vertikal acceleration på marken eller klättrande\n"
|
|
"i noder per sekund per sekund."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How deep to make rivers."
|
|
msgstr "Hur djupt floder ska gå."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
|
|
"If negative, liquid waves will move backwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur snabbt vätskevågor förflyttas. Högre = snabbare.\n"
|
|
"Om negativt kommer vågorna förflyttas bakåt."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
|
|
"seconds.\n"
|
|
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur länge servern kommer vänta innan den urladdar oanvända mappblock, i "
|
|
"sekunder.\n"
|
|
"Högre värde är smidigare, men använder mer RAM."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
|
|
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur mycket du saktas ner när du rör dig genom en vätska.\n"
|
|
"Minska detta för att öka vätskans motstånd mot rörelser."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "How wide to make rivers."
|
|
msgstr "Hur bred floder ska vara."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity blend noise"
|
|
msgstr "Luftfuktighetsblandbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity noise"
|
|
msgstr "Luftfuktighetsbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Humidity variation for biomes."
|
|
msgstr "Variationen i luftfuktighet för biotoper."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "IPv6 server"
|
|
msgstr "IPv6-server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
|
"to not waste CPU power for no benefit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om FPS skulle gå högre än detta begränsas den genom\n"
|
|
"att sova för att inte slösa på resurser utan någon anledning."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om avaktiverad används \"Aux1\"-knappen för att flyga snabbt om både flyg- "
|
|
"och snabbläge\n"
|
|
"är aktiverade."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
|
|
"and\n"
|
|
"descending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
|
|
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
"När aktiverad är kontoregistrering separat från login i gränsnittet.\n"
|
|
"När inaktiverad registreras ett nytt konto automatiskt."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
|
|
"This option is only read when server starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
|
"Only enable this if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
|
|
"empty password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n"
|
|
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
|
|
"sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n"
|
|
"invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you "
|
|
"stand.\n"
|
|
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
|
|
"limited\n"
|
|
"to this distance from the player to the node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
|
|
"seconds, add the time information to the chat command message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
|
|
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
|
|
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
|
|
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ignore world errors"
|
|
msgstr "Ignorera världfel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument builtin.\n"
|
|
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument chat commands on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument global callback functions on registration.\n"
|
|
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
|
|
msgstr "Intervall för att skicka tiden på dagen för klienter, i sekunder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Inventory items animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Invert vertical mouse movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Italic font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Italic monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Item entity TTL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Iterations of the recursive function.\n"
|
|
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
|
|
"increases processing load.\n"
|
|
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick button repetition interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick dead zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick frustum sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Joystick type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"W component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"X component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Y component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Julia set only.\n"
|
|
"Z component of hypercomplex constant.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Julia z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Jumping speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Keyboard and Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake steepness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lake threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave maximum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave minimum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Large cave proportion flooded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Leaves style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Leaves style:\n"
|
|
"- Fancy: all faces visible\n"
|
|
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
|
|
"- Opaque: disable transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
|
|
"updated),\n"
|
|
"stated in seconds.\n"
|
|
"Does not apply to sessions hosted from the client menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Length of liquid waves."
|
|
msgstr "Längd för vågor av vätskor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
|
|
"in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
|
|
"- <nothing> (no logging)\n"
|
|
"- none (messages with no level)\n"
|
|
"- error\n"
|
|
"- warning\n"
|
|
"- action\n"
|
|
"- info\n"
|
|
"- verbose\n"
|
|
"- trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve boost spread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve high gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Light curve low gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Belysning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
|
|
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
|
|
"Value is stored per-world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
|
|
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
|
|
"- Serverlist download and server announcement.\n"
|
|
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
|
|
"Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid fluidity smoothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid loop max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid queue purge time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid sinking"
|
|
msgstr "Vätskesjunkning"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update interval in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Liquid update tick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Load the game profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
|
|
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
|
|
"Useful for mod developers and server operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Loading Block Modifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
|
|
"from the bright objects.\n"
|
|
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lower Y limit of dungeons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Lower Y limit of floatlands."
|
|
msgstr "Nedre Y-gräns för floatlands."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Main menu script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
|
|
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
|
|
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
|
|
"ocean, islands and underground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
|
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
|
|
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
|
|
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
|
|
"to become shallower and occasionally dry.\n"
|
|
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
|
|
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
|
|
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
|
|
"the 'jungles' flag is ignored.\n"
|
|
"The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons "
|
|
"will appear instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
|
"'ridges': Rivers.\n"
|
|
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
|
|
"'caverns': Giant caves deep underground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map generation limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map save interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Map shadows update frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock mesh generation delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock mesh generation threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapblock unload timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Carpathian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Flat"
|
|
msgstr "Mapgen Platt"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Flat specific flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Fractal"
|
|
msgstr "Mapgen Fraktal"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
|
|
msgstr "Specifika flaggar för fraktal"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V5"
|
|
msgstr "Kartgenerator V5"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V5 specific flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V6"
|
|
msgstr "Kartgenerator V6"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V6 specific flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V7"
|
|
msgstr "Kartgenerator V7"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen V7 specific flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mapgen name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block generate distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max block send distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max liquids processed per step."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Max. packets per iteration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum forceloaded blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum hotbar width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
|
|
"high speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
|
|
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
|
|
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
|
|
"This limit is enforced per player."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
|
|
"be queued.\n"
|
|
"This should be lower than curl_parallel_limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
|
|
"Set to -1 for unlimited amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
|
|
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
|
"client number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum objects per block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
|
|
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maximum size of the outgoing chat queue"
|
|
msgstr "Rensa chattkön"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size of the outgoing chat queue.\n"
|
|
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
|
|
"milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
|
|
"stated in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Maximum users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mesh cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Method used to highlight selected object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimap scan height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum dig repetition interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mipmapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod Security"
|
|
msgstr "Moddsäkerhet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mod channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Monospace font size divisible by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain height noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain variation noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mountain zero level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Movement threshold"
|
|
msgstr "Grottröskel"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mud noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Multiplier for fall bobbing.\n"
|
|
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Mute sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
|
|
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
|
|
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
|
|
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the player.\n"
|
|
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
|
|
"When starting from the main menu, this is overridden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Network port to listen (UDP).\n"
|
|
"This value will be overridden when starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "New users need to input this password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node and Entity Highlighting"
|
|
msgstr "Nod- och väsenmarkering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Node highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "NodeTimer interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Noises"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Number of emerge threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of emerge threads to use.\n"
|
|
"Value 0:\n"
|
|
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
|
|
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
|
|
"Any other value:\n"
|
|
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
|
|
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
|
|
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
|
|
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
|
|
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
|
|
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
|
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds."
|
|
msgstr "Antal meddelanden en spelare får skicka per 10 sekunder."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Number of threads to use for mesh generation.\n"
|
|
"Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available "
|
|
"threads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Occlusion Culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
|
|
"formspec is\n"
|
|
"open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "OpenGL debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Optional override for chat weblink color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
|
|
"unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
|
|
"The folder will be created if it doesn't already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
|
|
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Pause on lost window focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Place repetition interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Player transfer distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Poisson filtering"
|
|
msgstr "Poissonfiltrering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Post Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
|
|
"buttons.\n"
|
|
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
|
|
"On touchscreens, this only affects digging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
|
|
"0 = disable. Useful for developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Profiler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Prometheus listener address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Prometheus listener address.\n"
|
|
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
|
|
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
|
|
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol version minimum"
|
|
msgstr "Protokollversionen matchar inte. "
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Punch gesture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
|
|
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
|
|
"corners."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Random mod load order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Recent Chat Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Regular font path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remember screen size"
|
|
msgstr "Kom ihåg skärmstorlek"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Remote media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
|
|
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Report path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
|
|
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
|
|
"for no restrictions:\n"
|
|
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
|
|
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
|
|
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
|
|
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
|
|
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
|
|
"csm_restriction_noderange)\n"
|
|
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge mountain spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridge underwater noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Ridged mountain size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River channel depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River channel width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River noise"
|
|
msgstr "Flodbrus"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "River valley width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rollback recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hill size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Rolling hills spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Safe digging and placing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Save the map received by the client on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Save window size automatically when modified.\n"
|
|
"If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the "
|
|
"window\n"
|
|
"is maximized is stored in window_maximized.\n"
|
|
"(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Saving map received from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Scale GUI by a user specified value.\n"
|
|
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
|
|
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
|
|
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
|
|
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Skärm"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screen width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshot quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
|
|
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
|
|
"Use 0 for default quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Skärmdumpar"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Seabed noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Select the antialiasing method to apply.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* None - No antialiasing (default)\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n"
|
|
"(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n"
|
|
"A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n"
|
|
"Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n"
|
|
"A restart is required to change this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n"
|
|
"Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast "
|
|
"edges.\n"
|
|
"Provides balance between speed and image quality.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n"
|
|
"Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n"
|
|
"the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Selection box width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Selects one of 18 fractal types.\n"
|
|
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
|
|
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
|
|
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
|
|
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
|
|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
|
|
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
|
|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Val av 18 fraktaler.\n"
|
|
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
|
|
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
|
|
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
|
|
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
|
|
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
|
|
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
|
|
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
|
|
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
|
|
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server Gameplay"
|
|
msgstr "Servergameplay"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server Security"
|
|
msgstr "Serversäkerhet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server-side occlusion culling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Server/Env Performance"
|
|
msgstr "Server/Miljöprestanda"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist and MOTD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Serverlist file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
|
|
"Games may change orbit tilt via API.\n"
|
|
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the exposure compensation in EV units.\n"
|
|
"Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n"
|
|
"Range: from -1 to 1.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the shadow strength gamma.\n"
|
|
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
|
|
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set the soft shadow radius size.\n"
|
|
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
|
|
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to enable bloom effect.\n"
|
|
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving leaves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Set to true to enable waving plants."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
|
|
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n"
|
|
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
|
|
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
|
|
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
|
|
"This can cause much more artifacts in the shadow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shader path"
|
|
msgstr "Shader-sökväg"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Shaders"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
|
|
"video\n"
|
|
"cards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow filter quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow map texture size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
|
|
"drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shadow strength gamma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show debug info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show entity selection boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Show entity selection boxes\n"
|
|
"A restart is required after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Show name tag backgrounds by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Shutdown message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n"
|
|
"when generating meshes.\n"
|
|
"Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n"
|
|
"draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n"
|
|
"Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
|
|
"increasing this value above 5.\n"
|
|
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
|
|
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
|
|
"recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slice w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave maximum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small cave minimum number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Smooth lighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
|
|
"cinematic mode by using the key set in Controls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to "
|
|
"disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneaking speed"
|
|
msgstr "Smyghastighet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Soft shadow radius"
|
|
msgstr "Radie för mjuk skugga"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Ljudvolym avstängd"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound Extensions Blacklist"
|
|
msgstr "ContentDB Flaggsvartlista"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
|
|
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
|
|
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
|
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
|
|
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
|
|
"items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n"
|
|
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
|
|
"will consume more resources.\n"
|
|
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Spread of light curve boost range.\n"
|
|
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
|
|
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Static spawn point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Steepness noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Step mountain size noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Step mountain spread noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strength of 3D mode parallax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Strength of light curve boost.\n"
|
|
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
|
|
"curve that is boosted in brightness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strict protocol checking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Strip color codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
|
|
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
|
|
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
|
|
"upper tapering).\n"
|
|
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
|
|
"When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n"
|
|
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
|
|
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
|
|
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
|
|
"world surface below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Synchronous SQLite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Temperature variation for biomes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain alternative noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain base noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain height"
|
|
msgstr "Terränghöjd"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain higher noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for hills.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
|
|
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
|
|
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Terrain persistence noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Texture size to render the shadow map on.\n"
|
|
"This must be a power of two.\n"
|
|
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
|
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
|
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
|
|
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
|
|
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
|
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The URL for the content repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The dead zone of the joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
|
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
|
|
"long tap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The gesture for for punching players/entities.\n"
|
|
"This can be overridden by games and mods.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* short_tap\n"
|
|
"Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* long_tap\n"
|
|
"Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
|
|
"Combat is more or less impossible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
|
|
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
|
|
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
|
|
"Default is 1.0 (1/2 node)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
|
|
"the dig button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The network interface that the server listens on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The privileges that new users automatically get.\n"
|
|
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
|
"the\n"
|
|
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
|
|
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
|
|
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
|
|
"maintained.\n"
|
|
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The rendering back-end.\n"
|
|
"Note: A restart is required after changing this!\n"
|
|
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
|
|
"Shaders are supported by everything but OGLES1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
|
|
"in-game view frustum around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
|
|
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
|
|
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
|
|
"set to the nearest valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
|
|
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
|
|
"items. A value of 0 disables the functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
|
|
"(as a fraction of the ABM Interval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
|
"when holding down a joystick button combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
|
|
"the place button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "The type of joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
|
|
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
|
|
"'altitude_dry' is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Threshold for long taps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
|
|
"Setting it to -1 disables the feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time send interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Time speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
|
"something.\n"
|
|
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
|
"node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen"
|
|
msgstr "Pekskärm"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity"
|
|
msgstr "Pekskärmskänslighet"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Touchscreen sensitivity multiplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Tradeoffs for performance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translucent liquids"
|
|
msgstr "Vajande vätskor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Transparency Sorting Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trees noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trilinear filtering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"True = 256\n"
|
|
"False = 128\n"
|
|
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Trusted mods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Type of occlusion_culler\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n"
|
|
"\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n"
|
|
"\n"
|
|
"This setting should only be changed if you have performance problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
|
|
"release\n"
|
|
"If this is empty the engine will never check for updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Undersampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
|
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
|
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
|
|
"image.\n"
|
|
"Higher values result in a less detailed image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Unload unused server data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Update information URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Upper Y limit of dungeons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Upper Y limit of floatlands."
|
|
msgstr "Övre Y-gräns för floatlands."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
|
|
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
|
|
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
|
|
"Gamma-correct downscaling is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n"
|
|
"This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n"
|
|
"client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
|
|
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
|
"is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
|
|
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
|
"circle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd den virtuella joysticken för \"Aux1\"-knappen.\n"
|
|
"Om aktiverad kommer den virtuella joysticken att aktivera \"Aux1\"-knappen "
|
|
"när den är utanför huvudcirkeln."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "User Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "VSync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Valley slope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of biome filler depth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Variation of number of caves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Variation of terrain vertical scale.\n"
|
|
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Varies roughness of terrain.\n"
|
|
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Varies steepness of cliffs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
|
|
"if this is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Video driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View bobbing factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "View distance in nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Viewing range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Volume of all sounds.\n"
|
|
"Requires the sound system to be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume when unfocused"
|
|
msgstr "FPS när ofokuserad eller pausad"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volumetric lighting"
|
|
msgstr "Nodmarkering"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
|
|
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
|
|
"Alters the shape of the fractal.\n"
|
|
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
|
"Range roughly -2 to 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Water surface level of the world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving Nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids"
|
|
msgstr "Vajande vätskor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wave height"
|
|
msgstr "Våghöjd för vajande vätskor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wave speed"
|
|
msgstr "Våghastighet för vajande vätskor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving liquids wavelength"
|
|
msgstr "Våglängd för vajande vätskor"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Waving plants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Weblink color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
|
|
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
|
|
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
|
|
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
|
|
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
|
|
"properly support downloading textures back from hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
|
|
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
|
|
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
|
|
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
|
|
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
|
|
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
|
|
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
|
|
"texture autoscaling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
|
|
"Mods may still set a background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
|
|
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether the window is maximized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
|
|
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
|
|
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
|
|
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
|
|
"pause menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width component of the initial window size."
|
|
msgstr "Bredden av den inledande fönsterstorleken."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
|
|
"background.\n"
|
|
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
|
|
"Not needed if starting from the main menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World start time"
|
|
msgstr "Världsstarttid"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
|
|
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
|
|
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
|
|
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
|
|
"See also texture_min_size.\n"
|
|
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "World-aligned textures mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of flat ground."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
|
|
"vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y of upper limit of large caves."
|
|
msgstr "Y-nivå för högre gräns av stora grottor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid ""
|
|
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
|
|
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
|
|
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
|
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of average terrain surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of cavern upper limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
|
|
msgstr "Y-nivå för högre terräng som skapar klippor."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
|
|
msgstr "Y-nivå för lägre terräng och sjöbottnar."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "Y-level of seabed."
|
|
msgstr "Y-nivå av sjöbotten."
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL"
|
|
msgstr "cURL"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL file download timeout"
|
|
msgstr "cURL filhemladdning tidsgräns"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL interactive timeout"
|
|
msgstr "cURL-interaktivtimeout"
|
|
|
|
#: src/settings_translation_file.cpp
|
|
msgid "cURL parallel limit"
|
|
msgstr "cURL parallellgräns"
|
|
|
|
#~ msgid "(game support required)"
|
|
#~ msgstr "(kräver spelstöd)"
|
|
|
|
#~ msgid "- Address: "
|
|
#~ msgstr "- Bindningsadress: "
|
|
|
|
#~ msgid "- Creative Mode: "
|
|
#~ msgstr "- Kreativt läge: "
|
|
|
|
#~ msgid "- Damage: "
|
|
#~ msgstr "- Aktivera skada: "
|
|
|
|
#~ msgid "- Port: "
|
|
#~ msgstr "- Port: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
|
|
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "0 = parallax ocklusion med sluttningsinformation (snabbare).\n"
|
|
#~ "1 = reliefmappning (långsammare, noggrannare)."
|
|
|
|
#~ msgid "2x"
|
|
#~ msgstr "2x"
|
|
|
|
#~ msgid "3D Clouds"
|
|
#~ msgstr "3D-moln"
|
|
|
|
#~ msgid "3d"
|
|
#~ msgstr "3D"
|
|
|
|
#~ msgid "4x"
|
|
#~ msgstr "4x"
|
|
|
|
#~ msgid "8x"
|
|
#~ msgstr "8x"
|
|
|
|
#~ msgid "< Back to Settings page"
|
|
#~ msgstr "< Tillbaka till inställningssidan"
|
|
|
|
#~ msgid "Address / Port"
|
|
#~ msgstr "Adress / Port"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Address to connect to.\n"
|
|
#~ "Leave this blank to start a local server.\n"
|
|
#~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adress att koppla upp till.\n"
|
|
#~ "Lämna detta tomt för att starta en lokal server.\n"
|
|
#~ "Notera att adressen i fältet på huvudmenyn gör att denna inställning "
|
|
#~ "ignoreras."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for "
|
|
#~ "4k screens."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Justera dpi-konfigurationen för din skärm (endast icke X11/Android) t.ex. "
|
|
#~ "för 4k-skärmar."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
|
|
#~ "brighter.\n"
|
|
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Justera gammakodningen för ljustabeller. Högre tal är ljusare.\n"
|
|
#~ "Denna inställning påverkar endast klienten och ignoreras av servern."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as "
|
|
#~ "well as\n"
|
|
#~ "setting names.\n"
|
|
#~ "Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Påverkar moddar och texturpaket i Innehåll- och Välj moddar-menyerna, och "
|
|
#~ "även\n"
|
|
#~ "inställningsnamn.\n"
|
|
#~ "Styrs av en checkruta i inställningsmenyn."
|
|
|
|
#~ msgid "All Settings"
|
|
#~ msgstr "Alla inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
|
|
#~ msgstr "Är du säker på att du vill starta om din enspelarvärld?"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic forward key"
|
|
#~ msgstr "Automatisk framåtknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Autosave Screen Size"
|
|
#~ msgstr "Spara fönsterstorlek automatiskt"
|
|
|
|
#~ msgid "Aux1 key"
|
|
#~ msgstr "Aux1-knappen"
|
|
|
|
#~ msgid "Backward key"
|
|
#~ msgstr "Bakåttangent"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "Grundläggande"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear Filter"
|
|
#~ msgstr "Bilinjärt filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Biome API noise parameters"
|
|
#~ msgstr "API temperatur- och fuktighetsoljudsparametrar för biotoper"
|
|
|
|
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
|
|
#~ msgstr "Bits per pixel (dvs färgdjup) i fullskärmsläge."
|
|
|
|
#~ msgid "Block bounds shown for all blocks"
|
|
#~ msgstr "Blockgränser visas för alla block"
|
|
|
|
#~ msgid "Bump Mapping"
|
|
#~ msgstr "Stötkartläggning"
|
|
|
|
#~ msgid "Bumpmapping"
|
|
#~ msgstr "Bumpmappning"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
|
#~ "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
|
#~ "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
|
#~ "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kameraavståndet 'nära urklippsplan' i noder, mellan 0 och 0.25\n"
|
|
#~ "Fungerar bara på GLES-plattformar. De flesta användare behöver inte ändra "
|
|
#~ "detta.\n"
|
|
#~ "Ökning kan minska artefakter på svagare GPU:er.\n"
|
|
#~ "0.1 = Standard, 0.25 = Bra värde för svagare tabletter."
|
|
|
|
#~ msgid "Camera update toggle key"
|
|
#~ msgstr "Växeltagent för kamerauppdatering"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Keys"
|
|
#~ msgstr "Ändra Tangenter"
|
|
|
|
#~ msgid "Change keys"
|
|
#~ msgstr "Ändra tangenter"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat key"
|
|
#~ msgstr "Chattangent"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat toggle key"
|
|
#~ msgstr "Tagent för växling av chattangent"
|
|
|
|
#~ msgid "Cinematic mode"
|
|
#~ msgstr "Filmiskt läge"
|
|
|
|
#~ msgid "Cinematic mode key"
|
|
#~ msgstr "Tangent för filmiskt länge"
|
|
|
|
#~ msgid "Clean transparent textures"
|
|
#~ msgstr "Rena transparenta texturer"
|
|
|
|
#~ msgid "Command key"
|
|
#~ msgstr "Kommandotangent"
|
|
|
|
#~ msgid "Config mods"
|
|
#~ msgstr "Konfigurera moddar"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfigurera"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect"
|
|
#~ msgstr "Anslut"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected Glass"
|
|
#~ msgstr "Sammanfogat glas"
|
|
|
|
#~ msgid "Continuous forward"
|
|
#~ msgstr "Fortlöpande framåt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
|
|
#~ "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kontinuerlig framåtgående rörelse, växlas med hjälp av autoforward-"
|
|
#~ "tagenten.\n"
|
|
#~ "Tryck på autoforward-knappen igen eller på bakåtknappen för att "
|
|
#~ "inaktivera."
|
|
|
|
#~ msgid "Controlled by a checkbox in the settings menu."
|
|
#~ msgstr "Kontrolleras av en checkruta i inställningsmenyn."
|
|
|
|
#~ msgid "Controls sinking speed in liquid."
|
|
#~ msgstr "Styr sjunkhastigheten i vätska."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
|
|
#~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kontrollerar densiteten av luftöars bergsterräng.\n"
|
|
#~ "Är en förskjutning adderad till oljudsvärdet för 'np_mountain'."
|
|
|
|
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kontrollerar bredd av tunnlar, mindre värden skapar bredare tunnlar."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Controls:\n"
|
|
#~ "- %s: move forwards\n"
|
|
#~ "- %s: move backwards\n"
|
|
#~ "- %s: move left\n"
|
|
#~ "- %s: move right\n"
|
|
#~ "- %s: jump/climb up\n"
|
|
#~ "- %s: dig/punch/use\n"
|
|
#~ "- %s: place/use\n"
|
|
#~ "- %s: sneak/climb down\n"
|
|
#~ "- %s: drop item\n"
|
|
#~ "- %s: inventory\n"
|
|
#~ "- Mouse: turn/look\n"
|
|
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
|
|
#~ "- %s: chat\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kontroller:\n"
|
|
#~ "- %s: rör dig framåt\n"
|
|
#~ "- %s: rör dig bakåt\n"
|
|
#~ "- %s: rör dig åt vänster\n"
|
|
#~ "- %s: rör dig åt höger\n"
|
|
#~ "- %s: hoppa/klättra\n"
|
|
#~ "- %s: gräv/slå/använd\n"
|
|
#~ "- %s: placera/använd\n"
|
|
#~ "- %s: smyg/rör dig nedåt\n"
|
|
#~ "- %s: släpp föremål\n"
|
|
#~ "- %s: förråd\n"
|
|
#~ "- Mus: vänd/titta\n"
|
|
#~ "- Mushjul: välj föremål\n"
|
|
#~ "- %s: chatt\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative"
|
|
#~ msgstr "Kreativt"
|
|
|
|
#~ msgid "Credits"
|
|
#~ msgstr "Medverkande"
|
|
|
|
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
|
|
#~ msgstr "Hårkorsförg (R,G,B)."
|
|
|
|
#~ msgid "DPI"
|
|
#~ msgstr "DPI"
|
|
|
|
#~ msgid "Damage"
|
|
#~ msgstr "Skada"
|
|
|
|
#~ msgid "Damage enabled"
|
|
#~ msgstr "Skada aktiverat"
|
|
|
|
#~ msgid "Debug info toggle key"
|
|
#~ msgstr "Av/På tangent för debuginformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Dec. volume key"
|
|
#~ msgstr "Tangent för volymsänkning"
|
|
|
|
#~ msgid "Default game"
|
|
#~ msgstr "Standardspel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default game when creating a new world.\n"
|
|
#~ "This will be overridden when creating a world from the main menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardspel när ny värld skapas.\n"
|
|
#~ "Detta kommer ersättas när en ny värld skapas ifrån huvudmenyn."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
|
|
#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standardtimeout för cURL, i millisekunder.\n"
|
|
#~ "Har bara en effekt om kompilerat med cURL."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
|
|
#~ "Smooth floatlands occur when noise > 0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definierar områden för luftöars jämna terräng.\n"
|
|
#~ "Jämna luftöar förekommer när oljud > 0."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Defines sampling step of texture.\n"
|
|
#~ "A higher value results in smoother normal maps."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definierar samplingssteg av textur.\n"
|
|
#~ "Högre värden resulterar i jämnare normalmappning."
|
|
|
|
#~ msgid "Dig key"
|
|
#~ msgstr "Gräv-knapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled unlimited viewing range"
|
|
#~ msgstr "Inaktiverat obegränsat visningsområde"
|
|
|
|
#~ msgid "Down"
|
|
#~ msgstr "Ner"
|
|
|
|
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
|
#~ msgstr "Ladda ner ett spel, såsom Minetest Game, från minetest.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Download one from minetest.net"
|
|
#~ msgstr "Ladda ner ett från minetest.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
|
|
#~ msgstr "Laddar ner och installerar $1, vänligen vänta..."
|
|
|
|
#~ msgid "Drop item key"
|
|
#~ msgstr "Släpp objekt-tagent"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic shadows:"
|
|
#~ msgstr "Dynamiska skuggor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable creative mode for all players"
|
|
#~ msgstr "Aktivera kreativt läge för alla spelare"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable players getting damage and dying."
|
|
#~ msgstr "Gör det möjligt för spelare att skadas och dö."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable register confirmation"
|
|
#~ msgstr "Aktivera registreringsbekräftelse"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enable vertex buffer objects.\n"
|
|
#~ "This should greatly improve graphics performance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktivera vertexbuffertobjekt.\n"
|
|
#~ "Detta bör avsevärt förbättra grafikprestandan."
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
#~ msgid "Enables minimap."
|
|
#~ msgstr "Aktiverar minimap."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enables the sound system.\n"
|
|
#~ "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-"
|
|
#~ "game\n"
|
|
#~ "sound controls will be non-functional.\n"
|
|
#~ "Changing this setting requires a restart."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aktiverar ljudsystemet.\n"
|
|
#~ "När inaktiverat inaktiveras alla ljud överallt och spelets\n"
|
|
#~ "ljudkontroller kommer inte fungera.\n"
|
|
#~ "Omstart krävs för att ändra den här inställningen."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter "
|
|
#~ msgstr "Enter "
|
|
|
|
#~ msgid "FSAA"
|
|
#~ msgstr "FSAA"
|
|
|
|
#~ msgid "Fancy Leaves"
|
|
#~ msgstr "Sofistikerade löv"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast key"
|
|
#~ msgstr "Snabbknapp"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
|
|
#~ "This requires the \"fast\" privilege on the server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Snabb rörelse (via \"Aux1\"-tagenten).\n"
|
|
#~ "Detta kräver \"snabb\"-privilegiet på servern."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
|
|
#~ "which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
|
|
#~ "light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
|
|
#~ "at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is "
|
|
#~ "enabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Filtrerade texturer kan blanda RGB-värden med helt genomskinliga "
|
|
#~ "grannar,\n"
|
|
#~ "som PNG-optimerare vanligtvis kastar bort, vilket ofta resulterar i mörka "
|
|
#~ "eller\n"
|
|
#~ "ljusa kanter på genomskinliga texturer. Använd ett filter för att rensa "
|
|
#~ "upp det\n"
|
|
#~ "vid texturladdning. Detta aktiveras automatiskt om mipmapping är "
|
|
#~ "aktiverat."
|
|
|
|
#~ msgid "Filtering"
|
|
#~ msgstr "Filtrering"
|
|
|
|
#~ msgid "Fly key"
|
|
#~ msgstr "Flygknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Flying"
|
|
#~ msgstr "Flyga"
|
|
|
|
#~ msgid "Fog toggle key"
|
|
#~ msgstr "Växlingstagent för dimma"
|
|
|
|
#~ msgid "Formspec Default Background Color"
|
|
#~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg"
|
|
|
|
#~ msgid "Formspec Default Background Opacity"
|
|
#~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsopacitet"
|
|
|
|
#~ msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
|
|
#~ msgstr "Formspec Standardbakgrundsfärg (R,G,B)."
|
|
|
|
#~ msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
|
|
#~ msgstr "Formspec standardbakgrundsopacitet (mellan 0 och 255)."
|
|
|
|
#~ msgid "Forward key"
|
|
#~ msgstr "Framåtknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "FreeType fonts"
|
|
#~ msgstr "FreeType-typsnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Game"
|
|
#~ msgstr "Spel"
|
|
|
|
#~ msgid "HUD scale factor"
|
|
#~ msgstr "HUD-skalningsfaktor"
|
|
|
|
#~ msgid "HUD toggle key"
|
|
#~ msgstr "HUD-växlingsknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide: Temporary Settings"
|
|
#~ msgstr "Temporära inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
|
|
#~ "nodes.\n"
|
|
#~ "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om denna är aktiverad tillsammans med flygläge kan spelaren flyga genom "
|
|
#~ "fasta noder.\n"
|
|
#~ "Detta kräver privilegiet \"noclip\" på servern."
|
|
|
|
#~ msgid "In-Game"
|
|
#~ msgstr "In-game"
|
|
|
|
#~ msgid "Information:"
|
|
#~ msgstr "Information:"
|
|
|
|
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
|
|
#~ msgstr "Moddinstallation: Lyckades ej hitta riktiga moddnamnet för: $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
|
|
#~ msgstr "Installera: fil: \"$1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid gamespec."
|
|
#~ msgstr "Ogiltig spelspecifikation."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tangentbindningar. (Om den här menyn strular, radera saker från minetest."
|
|
#~ "conf)"
|
|
|
|
#~ msgid "Main"
|
|
#~ msgstr "Huvudsaklig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main menu style"
|
|
#~ msgstr "Huvudmeny"
|
|
|
|
#~ msgid "Mipmap"
|
|
#~ msgstr "Mipmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
|
|
#~ msgstr "Mipmap + Aniso-filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Name / Password"
|
|
#~ msgstr "Namn / Lösenord"
|
|
|
|
#~ msgid "Name/Password"
|
|
#~ msgstr "Namn/Lösenord"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nej"
|
|
|
|
#~ msgid "No Filter"
|
|
#~ msgstr "Inget filter"
|
|
|
|
#~ msgid "No Mipmap"
|
|
#~ msgstr "Ingen Mipmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Node Outlining"
|
|
#~ msgstr "Nodkontur"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Inget"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque Leaves"
|
|
#~ msgstr "Ogenomskinliga löv"
|
|
|
|
#~ msgid "Opaque Water"
|
|
#~ msgstr "Ogenomskinligt vatten"
|
|
|
|
#~ msgid "Parallax Occlusion"
|
|
#~ msgstr "Parrallax Ocklusion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
|
|
#~ msgstr "Parrallax Ocklusion"
|
|
|
|
#~ msgid "Particles"
|
|
#~ msgstr "Partiklar"
|
|
|
|
#~ msgid "Place key"
|
|
#~ msgstr "Placeraknapp"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid integer."
|
|
#~ msgstr "Var vänligen ange ett giltigt heltal."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a valid number."
|
|
#~ msgstr "Var vänligen ange ett giltigt nummer."
|
|
|
|
#~ msgid "PvP enabled"
|
|
#~ msgstr "PvP aktiverat"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset singleplayer world"
|
|
#~ msgstr "Starta om enspelarvärld"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen:"
|
|
#~ msgstr "Skärm:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select Package File:"
|
|
#~ msgstr "Välj modfil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaders (experimental)"
|
|
#~ msgstr "Shaders (experimentella)"
|
|
|
|
#~ msgid "Shaders (unavailable)"
|
|
#~ msgstr "Shaders (otillgängliga)"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple Leaves"
|
|
#~ msgstr "Enkla löv"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth Lighting"
|
|
#~ msgstr "Utjämnad Belysning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Special key"
|
|
#~ msgstr "tryck på tangent"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Singleplayer"
|
|
#~ msgstr "Starta Enspelarläge"
|
|
|
|
#~ msgid "Texturing:"
|
|
#~ msgstr "Texturering:"
|
|
|
|
#~ msgid "The value must be at least $1."
|
|
#~ msgstr "Värdet måste minst $1."
|
|
|
|
#~ msgid "The value must not be larger than $1."
|
|
#~ msgstr "Värdet får vara högst $1."
|
|
|
|
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
|
#~ msgstr "För att aktivera shaders behöver OpenGL-drivern användas."
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Cinematic"
|
|
#~ msgstr "Slå av/på Filmisk Kamera"
|
|
|
|
#~ msgid "Tone Mapping"
|
|
#~ msgstr "Tonmappning"
|
|
|
|
#~ msgid "Touch threshold (px):"
|
|
#~ msgstr "Touch-tröskel (px):"
|
|
|
|
#~ msgid "Touchscreen threshold"
|
|
#~ msgstr "Tröskelvärde för pekskärm"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear Filter"
|
|
#~ msgstr "Trilinjärt filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades installera ett spel som en $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades installera moddpaket som en $1"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall Package"
|
|
#~ msgstr "Avinstallera Paket"
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "Upp"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Viewing range is at maximum: %d"
|
|
#~ msgstr "Visningsområde är vid sitt maximala: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Leaves"
|
|
#~ msgstr "Vajande löv"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Liquids"
|
|
#~ msgstr "Vajande vätskor"
|
|
|
|
#~ msgid "Waving Plants"
|
|
#~ msgstr "Vajande växter"
|
|
|
|
#~ msgid "X"
|
|
#~ msgstr "X"
|
|
|
|
#~ msgid "Y"
|
|
#~ msgstr "Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
|
|
#~ msgstr "Y-nivå till vilket luftöars skuggor når."
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first "
|
|
#~ "time.\n"
|
|
#~ "If you proceed, a new account using your credentials will be created on "
|
|
#~ "this server.\n"
|
|
#~ "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm "
|
|
#~ "account creation, or click 'Cancel' to abort."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du håller på att ansluta till den här servern med namnet \"%s\" för den "
|
|
#~ "första gången.\n"
|
|
#~ "Om du fortsätter kommer ett nytt konto med dina uppgifter skapas på "
|
|
#~ "servern.\n"
|
|
#~ "Var snäll och fyll i ditt lösenord och tryck på 'Registrera och Anslut' "
|
|
#~ "för att bekräfta kontoregistrering, eller tryck \"Avbryt\" för att "
|
|
#~ "avbryta."
|
|
|
|
#~ msgid "You died."
|
|
#~ msgstr "Du dog."
|
|
|
|
#~ msgid "You have no games installed."
|
|
#~ msgstr "Du har inga spel installerade."
|
|
|
|
#~ msgid "Z"
|
|
#~ msgstr "Z"
|
|
|
|
#~ msgid "needs_fallback_font"
|
|
#~ msgstr "no"
|
|
|
|
#~ msgid "ok"
|
|
#~ msgstr "ok"
|