minetest/po/zh_CN/minetest.po

6745 lines
168 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-01-30 10:22:27 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-08 09:20+0200\n"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"PO-Revision-Date: 2019-08-05 22:22+0000\n"
"Last-Translator: Zetaspace <ideaploter@outlook.com>\n"
2019-01-30 10:22:27 +01:00
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
2019-01-30 10:22:27 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Respawn"
msgstr "重生"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "您已死亡"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "An error occurred in a Lua script:"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "Lua 脚本发生错误,如一个 mod"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2019-01-27 00:48:17 +01:00
msgid "An error occurred:"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "发生了错误:"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/fstk/ui.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "确定"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "重新连接"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "服务器已请求重新连接:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "载入中..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "协议版本不匹配。 "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 "
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 "
#: builtin/mainmenu/common.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "我们只支持协议版本 $1。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Dependencies:"
msgstr "依赖:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Disable all"
msgstr "全部禁用"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Disable modpack"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "禁用 mod 包"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Enable all"
msgstr "全部启用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "启用 mod 包"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
2019-01-27 00:48:17 +01:00
"characters [a-z0-9_] are allowed."
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Mod:"
msgstr "Mod"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "可选依赖:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "未提供游戏描述。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No hard dependencies"
msgstr "无依赖关系."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "未提供mod 包描述。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "No optional dependencies"
msgstr "可选依赖:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Optional dependencies:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "可选依赖:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "世界:"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "启用"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "全部包"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "后退"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "返回主菜单"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "正在下载和安装 $1请稍等..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "下载 $1 失败"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "无法检索任何包"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "无结果"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "材质包"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "卸载"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "更新"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "创建"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-27 00:48:17 +01:00
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "从 minetest.net 下载一个"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Game"
msgstr "游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "地图生成器"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "No game selected"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "未选择游戏"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "种子"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "世界名称"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "You have no games installed."
msgstr "你没有安装任何子游戏。"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "你确认要删除“$1”"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "pkgmgr无法删除“$1”"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "MOD 管理器MOD 路径 “$1” 无效"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "删除世界“$1”"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "重命名MOD包"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-02-14 07:47:08 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgstr ""
"此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(没有关于此设置的信息)"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "2D 降噪"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< 返回设置页面"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Lacunarity"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "空白"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "八音"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "补偿"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Persistance"
msgstr "玩家转移距离"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "请输入一个整数类型."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "请输入一个合法的数字."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "回复初始设置"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "比例"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "选择目录"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Select file"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "选择文件"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "显示高级设置"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must be at least $1."
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "这个值必须至少为 $1。"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "The value must not be larger than $1."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "这个值必须不大于$1."
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "X"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "x 点差"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "Y"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "y 点差"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "Z"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "z 点差"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "绝对值"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "默认值"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "缓解"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "$1 已启用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-01-27 00:48:17 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "$1 模组"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "安装 $1 到 $2 失败"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "安装MOD无法找到$1的真实MOD名称"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "安装MOD无法找到MOD包$1的合适文件夹名"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "安装MOD“$1“为不支持的文件类型或已损坏"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: file: \"$1\""
msgstr "安装MOD文件”$1“"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod or modpack"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "安装MOD无法为MOD包$1找到合适的文件夹名"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "无法将$1安装为材质包"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a game as a $1"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "无法将$1安装为游戏包"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a mod as a $1"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "无法将$1安装为mod"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a modpack as a $1"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "无法将$1安装为mod包"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "浏览在线内容"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "内容"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "禁用材质包"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "MOD信息"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "已安装包:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "无依赖关系."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "该MOD没有描述信息"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "改名"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "删除选中的MOD"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "使用材质包"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "积极贡献者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "核心开发者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Credits"
msgstr "贡献者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "前贡献者"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "前核心开发者"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "发布服务器"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "绑定地址"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "创造模式"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "开启伤害风险"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "主持游戏"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "建立服务器"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名字/密码"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "新建"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "未创建或选择世界!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "开始游戏"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "选择世界:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "服务器端口"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "启动游戏"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Address / Port"
msgstr "地址/端口"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2013-08-25 16:53:04 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "连接"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Creative mode"
msgstr "创造模式"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Damage enabled"
msgstr "启用伤害"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Del. Favorite"
msgstr "删除收藏项"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Favorite"
msgstr "收藏项"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "加入游戏"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Name / Password"
msgstr "用户名/密码"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Ping"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "检测"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "启用玩家对战"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "两倍"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D 云彩"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "四倍"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "八倍"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-27 00:48:17 +01:00
msgid "All Settings"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "所有设置"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Autosave Screen Size"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "自动保存屏幕尺寸"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "双线性过滤"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "凹凸贴图"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "更改键位设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "连接的玻璃"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "华丽的树叶"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Generate Normal Maps"
msgstr "生成一般地图"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mip 贴图"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mip 贴图 + Aniso 过滤"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "否"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "无过滤"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "无 Mip 贴图"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Highlighting"
msgstr "节点高亮"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgid "Node Outlining"
msgstr "方块轮廓"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "无"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "不透明的树叶"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明的水"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "视差贴图"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "粒子效果"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "重置单人世界"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "截图:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "着色器"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "着色器 (不可用)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "简单的树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "平滑光照"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "纹理:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "色调映射"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Touchthreshold: (px)"
msgstr "触控阈值(像素)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "三线性过滤"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "飘动的树叶"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Waving Liquids"
msgstr "摇动节点"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgid "Waving Plants"
msgstr "摇摆的植物"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Config mods"
msgstr "配置 MOD"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
2014-12-12 23:20:53 +01:00
msgid "Main"
msgstr "主要"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "连接超时。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Initializing nodes"
msgstr "初始化节点中"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "初始化节点..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "载入材质..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "重建渲染器..."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "连接出错(超时?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Could not find or load game \""
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "无法找到或者载入游戏 \""
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "非法游戏模式规格。"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "玩家名称太长了。"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "请选择游戏!"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "提供的密码文件无法打开: "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "提供的世界路径不存在: "
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "需要_fallback_字体"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
"\n"
"查看 debug.txt 以获得详细信息。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Address: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "-绑定地址: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Creative Mode: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- 创造模式: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Damage: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- 伤害: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Mode: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- 模式: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Port: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- 端口: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Public: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- 公共服务器: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- PvP: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- 多人: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "- Server Name: "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "- 服务器名称: "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-02-24 18:43:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatic forward disabled"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "自动转发已禁用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-02-24 18:43:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatic forward enabled"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "自动转发已启用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "已禁用相机更新"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "镜头更新已启用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "电影模式已禁用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "电影模式已启用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
2019-02-01 22:07:33 +01:00
msgstr "客户端脚本已禁用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "正在连接服务器..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "继续"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, c-format
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb\n"
"- %s: sneak/go down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"- %s: chat\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"控制:\n"
"- %s向前移动\n"
"- %s向后移动\n"
"- %s向左移动\n"
"- %s向右移动\n"
"- %s跳/爬\n"
"- %s潜行/向下\n"
"- %s丢物品\n"
"- %s物品栏\n"
"- 鼠标:转身/环顾\n"
"- 鼠标左键: 挖/打\n"
"- 鼠标右键: 放/使用\n"
"- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
"- %s聊天\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Creating client..."
msgstr "正在建立客户端..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Creating server..."
msgstr "建立服务器...."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "隐藏的调试信息和 Profiler 图"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug info shown"
msgstr "调试信息切换键"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "隐藏调试信息Profiler 图,和线框"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"默认控制:\n"
"菜单不可见时:\n"
"- 单击: 激活按钮\n"
"- 双击: 放置/使用\n"
"- 滑动手指: 改变视角\n"
"菜单/物品栏可见时:\n"
"- 双击 (界面区域外):\n"
" --> 关闭\n"
"- 点击物品, 然后点击栏位:\n"
" --> 移动一组物品\n"
"- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n"
" --> 移动一个物品\n"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "禁用无限视野"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "启用无限视野"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to Menu"
msgstr "退出至菜单"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "Exit to OS"
msgstr "退出至操作系统"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "已禁用快速模式"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快速移动模式已启用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 特权)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "关闭飞行模式"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "启用飞行模式"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "启用飞行模式(无飞行权限)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "禁用雾气"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "启用雾气"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Game info:"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "游戏信息:"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Game paused"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "游戏暂停"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Hosting server"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "建立服务器"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Item definitions..."
msgstr "物品定义..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2013-06-24 02:07:45 +02:00
msgid "Media..."
msgstr "媒体..."
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2015-07-17 07:24:10 +02:00
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
2013-05-13 18:27:00 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "小地图被当前游戏或者 mod 禁用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap hidden"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "小地图已隐藏"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "雷达小地图,放大一倍"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "雷达小地图,放大一倍"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "雷达模式的小地图, 放大4倍"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "地表模式的小地图, 放大1倍"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "地表模式的小地图, 放大2倍"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "地表模式的小地图, 放大4倍"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "Noclip 模式已禁用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "穿墙伤害已启用"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "穿墙模式已启用 (注意:你没有穿墙权限)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Node definitions..."
msgstr "方块定义..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Off"
msgstr "关"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "On"
msgstr "开"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Remote server"
msgstr "远程服务器"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Resolving address..."
msgstr "正在解析地址..."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Shutting down..."
msgstr "关闭..."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Singleplayer"
msgstr "单人游戏"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "已静音"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "已取消静音"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
2019-09-08 09:19:17 +02:00
#, c-format
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Viewing range changed to %d"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "视野范围已改变至%d"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "视野范围已达到最大:%d"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "视野已达到最小:%d"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "音量改到%d1%%2"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "显示线框"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "缩放被当前游戏或 mod 禁用"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "确定"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "聊天已隐藏"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "显示聊天"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "隐藏 HUD"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "显示 HUD"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Profiler hidden"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "隐藏分析器"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "应用"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Caps Lock"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "大写锁定键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Clear键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Control"
msgstr "Ctrl键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "向下"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Erase EOF"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "擦除EOF键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "执行"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Accept"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME接受"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Convert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME转换"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Escape"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME脱离"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Mode Change"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME模式更改"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "IME Nonconvert"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "IME无转换"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Insert键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "向左"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "左键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "左Control键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "左菜单键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "中键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "数字锁定键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "小键盘*"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "小键盘+"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "小键盘-"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Numpad ."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "小键盘*。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "小键盘/"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 0"
msgstr "小键盘0"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 1"
msgstr "小键盘1"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 2"
msgstr "小键盘2"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 3"
msgstr "小键盘3"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 4"
msgstr "小键盘4"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 5"
msgstr "小键盘5"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 6"
msgstr "小键盘6"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 7"
msgstr "小键盘7"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 8"
msgstr "小键盘8"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Numpad 9"
msgstr "小键盘9"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "下一页"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "上一页"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Play"
msgstr "开始游戏"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "打印"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "回车键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "向右"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "右键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Control"
msgstr "右Control键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2013-02-02 18:27:01 +01:00
msgid "Right Menu"
msgstr "右菜单键"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Select"
msgstr "选择键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Space"
msgstr "空格"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Up"
msgstr "向上"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "X Button 1"
msgstr "X键1"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "X Button 2"
msgstr "X键2"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "密码不匹配!"
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
msgid "Register and Join"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "注册并加入"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n"
"If you proceed, a new account using your credentials will be created on this "
"server.\n"
"Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account "
"creation, or click 'Cancel' to abort."
msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"这是你第一次用“%2$s”加入服务器“%1$s”。 如果要继续,一个新的用户信息将在服务器"
"上创建。\n"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"请重新输入你的密码然后点击“注册”或点击“取消”。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "继续"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Special\" = climb down"
msgstr "“使用” = 向下爬"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoforward"
msgstr "向前"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "自动跳跃"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "向后"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "改变相机"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Dec. range"
msgstr "可视范围"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "减小音量"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "丢出"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Inc. range"
msgstr "可视范围"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "增大音量"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "跳"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "按键已被占用"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "本地命令"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "下一个"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "上一个"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "选择范围"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "潜行"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
2019-09-08 09:19:17 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Special"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "特别"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
msgstr "切换飞行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
msgstr "切换快速移动模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "切换快速移动模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "切换飞行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
msgstr "切换飞行模式"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle minimap"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "切换小地图"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "切换穿墙模式"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "切换快速移动模式"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "按键"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "旧密码"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr "静音"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量: "
#: src/gui/modalMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "输入 "
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "LANG_CODE"
2019-01-30 10:22:27 +01:00
msgstr "zh_CN"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"在「比例尺」中分形的 (X,Y,Z) 偏移。\n"
"用于移动适合的低地生成区域靠近 (0, 0)。\n"
"预设值适合曼德尔布罗特集合,若要用于朱利亚集合则必须修改。\n"
"范围大约在 -2 至 2 间。乘以节点的偏移值。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n"
"1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D 云彩"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D 模式"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "三维噪音定义巨洞."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "三维噪音定义山脉结构和高度.也定义冲积平原山丘地形."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "三维噪音定义河谷壁的结构."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "三维噪音定义巨洞."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"3D 支持。\n"
"目前已支持:\n"
"- 无: 无 3D输出。\n"
"- 浮雕:青红/品红色彩色 3D。\n"
"- 交错:基于偏振屏的奇偶行支持。\n"
"- 顶底:上下分屏。\n"
"- 并列:左右分屏。\n"
"- 翻页:基于 3D 的四重缓冲。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n"
"在主菜单中创建新地图时将被覆盖。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "当服务器挂掉的时候,发送给所有客户端的信息。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。"
2013-02-02 18:27:01 +01:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "ABM interval"
msgstr "地图保存间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "生产队列绝对限制"
2013-09-07 20:02:43 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "空中加速"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "活动区块修改器"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "活动区块管理间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "活动块范围"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "活动目标发送范围"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"服务器连接地址。\n"
"留空则启动一个本地服务器。\n"
"注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "挖块时添加粒子."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr "为支持4K等屏幕调节像素点密度非 X11/Android 环境才有效)。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
"brighter.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n"
"这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "高级联机设置"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Altitude chill"
msgstr "海拔寒冷"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "保持高速飞行"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "环境闭塞伽马"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "放大山谷"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "各向异性过滤"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "发布服务器"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "发布服务器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "苹果树噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Arm inertia"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "崩溃后询问重新连接"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"to\n"
"clients.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
"caves,\n"
"as well as sometimes on land).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"optimization.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"在此距离下, 服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n"
"小值可能会极大地提高性能, 这会牺牲可见的渲染故障。\n"
"(有些街区将不会在水和洞穴中, 有时也会在陆地上呈现)\n"
"将其设置为大于 max_block_send_distance 的值将禁用此优化。\n"
"声明在 mapblocks (16 个节点)"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2019-02-24 18:43:32 +01:00
msgid "Automatic forward key"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr "前进键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "自动跳跃一方块高度。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "自动报告到服务器列表。"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Autosave screen size"
msgstr "自动保存屏幕大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "自动缩放模式"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "后退键"
2015-07-17 07:24:10 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Base ground level"
msgstr "地图生成器平地级别"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
msgstr "基础地形高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "基础"
2013-08-25 16:53:04 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "基本权限"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "海滩噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "海滩噪音阈值"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "双线性过滤"
2013-06-24 02:07:45 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "绑定地址"
2013-11-23 17:38:01 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "生物群落 API 温度和湿度噪声参数"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "生态噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "全屏模式中的位/像素(又称色彩深度)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Block send optimize distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "建立内部玩家"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "内置"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "凹凸贴图"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "镜头平滑"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "电影模式下镜头平滑"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "镜头更新切换键"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "洞穴噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "洞穴噪音 #2"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "洞穴宽度"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave1 noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "洞穴1噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave2 noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "洞穴2噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern limit"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "洞穴界限"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "山洞噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "山洞锥度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "山丘阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "洞穴界限"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Center of light curve mid-boost."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Changes the main menu UI:\n"
"- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"etc.\n"
"- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May "
"be\n"
"necessary for smaller screens."
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "聊天键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "聊天消息计数限制"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message format"
msgstr "聊天消息最大长度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "聊天消息触发阈值"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "聊天消息最大长度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "聊天切换键"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "聊天命令"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "块大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "电影模式"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "电影模式键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "干净透明纹理"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "客户端"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "客户端和服务器"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client modding"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "客户端模组"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "客户端模组"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "攀登速度"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "云半径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "云彩"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "云是客户端侧效果。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "主菜单显示云彩"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "彩色雾"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"以逗号分隔的模组清单,让您可以存取 HTTP API\n"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"其可从互联网上传及下载资料。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可存取不安全的\n"
"功能,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "命令键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "连接玻璃"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "连接到外部媒体服务器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "连接玻璃,如果节点支持。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "控制台透明"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "控制台颜色"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "控制台高度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
msgstr "继续"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "连续前进"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"自动前进,通过自动前进键切换。\n"
"再次按下自动前进键或后退以关闭。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "控制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"控制日夜循环的长度。\n"
"示例:\n"
"72 = 20分钟360 = 4分钟1 = 24小时0 = 锁定日夜循环。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls sinking speed in liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Controls the density of mountain-type floatlands.\n"
"Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"控制 floatland 地形的密度。\n"
"是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "崩溃信息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Creative"
msgstr "创建"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "十字透明"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "十字线不透明度0-255。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "十字颜色"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "十字颜色 (红,绿,蓝)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "伤害"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Darkness sharpness"
msgstr "地图生成器平面湖坡度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "调试信息切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "沙漠噪音阈值"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "调试日志级别"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dec. volume key"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "音量减小键"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "专用服务器步骤"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "默认加速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "默认游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
"创建新世界时默认游戏。\n"
"从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "默认密码"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "默认权限"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "默认报告格式"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"cURL 的默认超时,单位毫秒。\n"
"仅使用 cURL 编译时有效果。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
"Smooth floatlands occur when noise > 0."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"定义 floatland 平滑地形的区域。\n"
"当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "定义树上长苹果的区域."
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "定义沙质海滩区域."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr "定义了更高 (悬崖顶部) 地形的区域, 影响峭壁的陡峭度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr "定义了 \"terrain_higher\" (悬崖顶部地形) 的区域。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "定义洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"定义纹理采样步骤。\n"
"数值越高常态贴图越平滑。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "定义森林区域和森林密度."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "定义森林区域和森林密度."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr "定义大尺寸的河道结构。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "定义树上长苹果的区域."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "定义森林区域和森林密度."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n"
"网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "建造后发送方块的延迟时间"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "工具提示显示延迟,按毫秒计算。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "已弃用 Lua API 处理"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n"
"Y of upper limit of lava in large caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "大型洞穴的最浅深度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr "服务器描述,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "沙漠噪音阈值"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n"
"当新的生物群系系统启用时,该项将被忽略。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "去同步块动画"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Digging particles"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "挖掘粒子效果"
#: src/settings_translation_file.cpp
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Disable anticheat"
msgstr "禁用反作弊"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "禁止使用空密码"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "服务器域名,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "双击“跳跃”键飞行"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "连按两次“跳跃”键切换飞行模式。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "丢弃物品键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "转储地图生成器调试信息。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
msgstr "河流噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"启用Lua MOD支持。\n"
"该功能是实验性的且API会变动。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "启用 VBO"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "启用控制台窗口"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable creative mode for new created maps."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "启用新建地图的创造模式。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "启用摇杆"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "启用 mod 安全"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "启用 mod 安全"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable register confirmation"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
"If disabled, new account will be registered automatically."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n"
"禁用可影响速度和获得不同外观。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"启用禁止旧版客户端连接模式。\n"
"旧版客户端是可兼容的,它们不会在连接新版服务器时\n"
"崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n"
"连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式下载媒体 (如纹理)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"启用视角摇动和视角摇动幅度。\n"
"例如0是不摇动1.0正常摇动2.0双倍。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
"允许/禁止运行 IPv6 服务器。一个 IPv6 服务器可能仅限\n"
" IPv6 客户端,这取决于系统配置。\n"
"如果设置了 bind_address 则本项被忽略。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "启用库存物品动画。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n"
"否则将自动生成法线。\n"
"需要启用着色器。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "启用facedir rotated meshes的缓存"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "启用电影基调映射"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "启用小地图。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"启用即时法线生成(浮雕效果)。\n"
"需要启用凹凸贴图。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"启用视差闭塞映射。\n"
"需要着色器已启用。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-09-08 09:19:17 +02:00
#, fuzzy
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Engine profiling data print interval"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "打印引擎分析数据间隔"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "实体方法"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致块之间出现可见空间。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "暂停菜单 FPS"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Factor noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "噪音系数"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "坠落上下摆动"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "后备字体"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "后备字体阴影"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "后备字体阴影透明"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr "后备字体大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "快速移动键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "快速移动模式加速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "快速移动模式速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "快速移动"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Fast movement (via the \"special\" key).\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"快速移动(通过“使用”键)。\n"
"这需要服务器允许“快速移动”权限。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "视界"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "视界程度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"the\n"
"Multiplayer Tab."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
"client/serverlist/ 中的文件包含会显示在“多人游戏”选项卡中的您收藏的服务器。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "填充深度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler depth noise"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "填充深度噪音"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "电影基调映射"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"at texture load time."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值\n"
"该值通常会被PNG优化器丢弃某些时候会给透明材质产生暗色或\n"
"亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n"
"移除该效果。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "过滤"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "固定地图种子"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland base noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland level"
msgstr "水级别"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain density"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain exponent"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland mountain height"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "飞行键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "飞行"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "雾"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Fog start"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "雾切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr "字体路径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "字体阴影"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "字体阴影透明度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "字体阴影不透明度0-255。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "字体阴影偏移0 表示不绘制阴影。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "屏幕截图格式。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单默认背景色"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单默认背景不透明度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单全屏背景色"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单全屏背景不透明度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单默认背景色(R,G,B)。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单默认背景不透明度(0~255)。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单全屏背景色(R,G,B)。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "菜单全屏背景不透明度(0~255)。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "前进键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "雾的可见距离"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "FreeType fonts"
msgstr "FreeType 字体"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "为客户端生成方块的距离多远以地图区块16 方块)为单位。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "为客户端发送方块的距离多远以地图区块16 方块)为单位。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "全屏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr "全屏 BPP"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "全屏模式。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "用户图形界面缩放"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "用户图形界面缩放过滤器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "用户图形界面缩放过滤器 txr2img"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "伽马"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "生成常规地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "全局回调"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at maximum light level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gradient of light curve at minimum light level."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ground level"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "地面高度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Ground noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "地面噪声"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
msgstr "HTTP Mod"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD scale factor"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "HUD 缩放比例系数"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD 切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"处理已弃用的 Lua API 调用:\n"
"- 兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n"
"- 记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n"
"- 错误使用已弃用的调用是停止Mod 开发人员推荐)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Heat blend noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "热混合噪声"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Heat noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "热噪声"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height component of the initial window size."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "初始窗口高度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "高度噪声"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Height select noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "高度选择噪声"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "High-precision FPU"
msgstr "高精度 FPU"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hill steepness"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "山丘坡度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hill threshold"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "山丘阈值"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hotbar next key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏下一个 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Hotbar previous key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏上一个 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 1 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏1 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 10 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏10 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 11 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏11 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 12 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏12 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 13 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏13 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 14 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏14 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 15 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏15 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 16 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏16 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 17 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏17 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 18 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏18 键"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Hotbar slot 19 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏19 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 2 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏2 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 20 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏20 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 21 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏21 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 22 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏22 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 23 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏23 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 24 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏24 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 25 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏25 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 26 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏26 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 27 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏27 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 28 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏28 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 29 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏29 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 3 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏3 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 30 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏30 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 31 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏31 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 32 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏32 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 4 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏4 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 5 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏5 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 6 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏6 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 7 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏7 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 8 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏8 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hotbar slot 9 key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "快捷栏9 键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "使河流多深。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n"
"值越高越平滑,但是会使用更多内存。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "使河流多宽。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "湿度混合噪声"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "湿度噪声"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "生物群系的湿度变化。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 服务器"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr "IPv6 支持。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr "如果 FPS 可以超过此值,限制它以节省 CPU 功耗,因为没有更多好处。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode "
"are\n"
"enabled."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "如果禁用,当飞行和疾跑同时开启时“特殊”键用于急速飞行。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n"
"剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n"
"的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n"
"不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n"
"这需要服务器的“noclip”特权。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing "
"down and\n"
"descending."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和下降。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n"
"仅在服务器启动时读取此选项。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n"
"只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的视角来移动方向。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-09-08 09:19:17 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"如果启用,您可以将块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n"
"在小区域中使用方块框时,这很有用。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "忽略世界错误"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "游戏中"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值不透明度0~255。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "游戏内聊天控制台背景色(R,G,B)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "游戏内聊天控制台高度0.1(10%)~1.0(100%)。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "音量增大键"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"内部构建工具。\n"
"这通常只被核心/内部构建者需要"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "登录时的聊天命令。"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
2019-09-08 09:19:17 +02:00
"登录时检测全局回调函数。\n"
"(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "仪表"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "向客户端发送时间的间隔。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "库存物品动画"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "库存键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "反转鼠标"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "反转垂直鼠标移动。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "物品实体 TTL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Iterations"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "迭代"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "摇杆 ID"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Joystick button repetition interval"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "摇杆按钮重复间隔"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "摇杆灵敏度"
2016-07-12 20:50:20 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "摇杆类型"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "跳跃键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "Jumping speed"
msgstr "跳跃速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for decreasing the viewing range.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for decreasing the volume.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for dropping the currently selected item.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for increasing the viewing range.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for increasing the volume.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for jumping.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving fast in fast mode.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player backward.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Will also disable autoforward, when active.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for muting the game.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the first hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the second hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for selecting the third hotbar slot.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Key for toggling autoforward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling pitch move mode.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key to use view zoom when possible.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lake steepness"
msgstr "地图生成器平面湖坡度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lake threshold"
msgstr "地图生成器平面阈值"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "巨大洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Large chat console key"
msgstr "控制台键"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lava depth"
msgstr "巨大洞穴深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "树叶风格"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "左方向键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between active block management cycles"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve mid boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lightness sharpness"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "磁盘上的生产队列限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "要生成的生产队列绝对限制"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "液体流动性"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "液体流动性平滑"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr "液体循环最大"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "液体队列清除时间"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgid "Liquid sinking"
msgstr "液体下沉"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "液体更新间隔,单位秒。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr "液体更新单次"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "活动区块修改间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Main menu script"
msgstr "主菜单脚本"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Main menu style"
msgstr "主菜单脚本"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "使所有液体不透明"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "地图目录"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-02-24 18:43:32 +01:00
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
2015-11-08 21:26:42 +01:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-02-24 18:43:32 +01:00
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
"the 'jungles' flag is ignored."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
"'ridges' enables the rivers."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "地图生成限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "地图保存间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "地图块限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "地图生成限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "地图生成限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "地图块卸载超时"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr "地图生成器分形"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr "地图生成器平面标志"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "地图生成器平面"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Flat specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器平面标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器分形"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "地图生成器平面标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器 v5"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V5 specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器 v6 标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器 v6"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V6 specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器 v6 标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器 v7"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen V7 specific flags"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地图生成器 v7 标志"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "地图生成器山谷"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr "地图生成器平面标志"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen debug"
msgstr "地图生成器调试"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mapgen flags"
msgstr "地图生成器标志"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "地图生成器名称"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr "每次迭代最大包"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "最大 FPS"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr "游戏暂停时最高 FPS。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "最大强制载入块"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "最大快捷栏宽度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "强制载入地图块最大数量。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr "强制载入地图块最大数量。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "最大强制载入块"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "最大用户"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr "Mesh 缓存"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "今日消息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "小地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr "小地图键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "小地图扫描高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Minimum texture size"
msgstr "纹理过滤器最小大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip 贴图处理"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Mod channels"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "等宽字体路径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "等宽字体大小"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
msgstr "水级别"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "鼠标灵敏度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "鼠标灵敏度倍数。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgid "Mud noise"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"Multiplier for fall bobbing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mute key"
msgstr "使用按键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"玩家名称。\n"
"当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n"
"从主菜单开始时,此项将被覆盖。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-09-08 09:21:36 +02:00
msgid "Near clipping plane"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "网络"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"监听网络端口 (UDP)。\n"
"从主菜单开始时此值将被覆盖。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "新用户需要输入此密码。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr "无剪辑"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr "无剪辑键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "节点高亮"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "发送间隔时间"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "噪声"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr "一般地图采样"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr "一般地图强度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "生产线程数"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Number of emerge threads to use.\n"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n"
"'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n"
"strongly recommended this value is set to the default '1'.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "视差闭塞迭代数。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Online Content Repository"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr "视差闭塞效果的总体比例。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "视差贴图闭塞"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "视差贴图闭塞偏移"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "视差贴图闭塞迭代"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "视差贴图闭塞模式"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Parallax occlusion scale"
msgstr "视差贴图闭塞比例"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "视差贴图闭塞强度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr "TrueType 字体或位图的路径。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "屏幕截图保存位置。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch move key"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr "飞行键"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move mode"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "玩家名称"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "玩家转移距离"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Player versus player"
msgstr "玩家对战玩家"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
2016-05-05 16:14:09 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler"
msgstr "山谷轮廓"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "剖析器切换键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#, fuzzy
msgid "Profiling"
msgstr "Mod 剖析"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Projecting dungeons"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr "随机输入"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "范围选择键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "远程媒体"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "远程端口"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Report path"
msgstr "字体路径"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
msgstr "河流噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "右方向键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "右击重复间隔"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel width"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "River depth"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "River noise"
msgstr "河流噪音"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "河流大小"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River valley width"
msgstr "河流深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Rollback recording"
msgstr "回滚记录"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "圆形小地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "保存从服务器收到的地图"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Scale GUI by a user specified value.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "屏幕高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "屏幕宽度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "截图文件夹"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "截图文件夹"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "截图"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
msgstr "洞穴噪音 #1"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
2019-01-06 09:32:00 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "选择框颜色"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "选择框宽度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"从 9 种公式里选取 18 种分形。\n"
"1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n"
"7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n"
"8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "服务器 / 单人游戏"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "服务器 URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "服务器描述"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "服务器名称"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "服务器端口"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "服务器列表 URL"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "服务器列表文件"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path"
msgstr "着色器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"video\n"
"cards.\n"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"This only works with the OpenGL video backend."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
msgstr "地图块限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr "显示调试信息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "关机消息"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "平滑光照"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "潜行键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
msgstr "步行速度"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "音效"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Special key"
msgstr "潜行键"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Special key for climbing/descending"
msgstr "攀登/降落的键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve mid-boost.\n"
"Standard deviation of the mid-boost gaussian."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "静态重生点"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Steepness noise"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "生成的一般地图强度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of light curve mid-boost."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "视差强度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "严格协议检查"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "同步 SQLite"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "地形高度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
msgstr "地形高度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Terrain height"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
msgstr "地形高度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "纹理路径"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
msgstr "泥土深度或其他过滤器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-08-30 06:18:37 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "服务器监听的网络接口。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_range."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end for Irrlicht.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended, and its the only driver with\n"
"shader support currently."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
2016-07-12 20:50:20 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"right\n"
"mouse button."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2016-05-05 16:14:09 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "用于特定语言的字体。"
2016-05-05 16:14:09 +02:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr "发送间隔时间"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "速度时间"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "切换拍照模式键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "工具提示延迟"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "海滩噪音阈值"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "三线性过滤"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "可信 MOD"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
"image."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "无限的玩家转移距离"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr "卸载未用服务器数据"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:32:00 +01:00
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "垂直同步"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "山谷深度"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Valley fill"
msgstr "山谷弥漫"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Valley profile"
msgstr "山谷轮廓"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Valley slope"
msgstr "山谷坡度"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "控制山丘的坡度/高度。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
2015-11-08 21:26:42 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "屏幕垂直同步。"
2015-11-08 21:26:42 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "视频驱动程序"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
msgstr "范围摇动"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
"节点间可视距离。\n"
"最小 = 20"
2014-12-12 23:20:53 +01:00
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr "可视范围减小键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr "可视范围增加键"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View zoom key"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "可视范围"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers aux button"
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "步行速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "水级别"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "世界水平面级别。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "摇动节点"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "摇动树叶"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "摇动植物"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "摇动水"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Waving water wave height"
msgstr "摇动水高度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Waving water wave speed"
msgstr "摇动水速度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "Waving water wavelength"
msgstr "摇动水长度"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
2016-08-30 06:18:37 +02:00
"properly support downloading textures back from hardware."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
2019-01-06 09:33:11 +01:00
"Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain."
2015-10-24 20:29:11 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n"
"如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
2019-09-08 09:19:17 +02:00
msgstr "初始窗口大小的宽度。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr "结点周围的选择框的线宽。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
"世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n"
"如果从主菜单开始游戏就不需要。"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
2019-02-14 08:31:44 +01:00
msgstr "世界开始时间"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "平地的 Y。"
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
2019-01-06 09:33:11 +01:00
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
msgstr ""
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL 文件下载超时"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL 并发限制"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 超时"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Disable MP"
#~ msgstr "禁用MOD包"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Enable MP"
#~ msgstr "启用MOD包"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "No worldname given or no game selected"
#~ msgstr "未指定世界名或未选择游戏"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
#~ msgstr "\"$1\" 不是合法的 flag."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
#~ msgstr "格式: (X, Y, Z)."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
#~ "格式: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
#~ "<octaves>, <persistence>"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
#~ msgstr "可选附加一逗号起始的孔隙度参数。"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
#~ msgstr "请输入 flag, 多个 flag 以半角逗号分隔."
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Possible values are: "
#~ msgstr "可设置的 flag: "
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "选择路径"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Subgame Mods"
#~ msgstr "子游戏模组"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Page $1 of $2"
#~ msgstr "第$1页,共$2页"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "评级"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Shortname:"
#~ msgstr "短名称:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Successfully installed:"
#~ msgstr "成功的安装:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "未分类"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "re-Install"
#~ msgstr "重新安装"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "本地游戏"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Uninstall selected modpack"
#~ msgstr "删除选中的MOD包"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Play Online"
#~ msgstr "联网游戏"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Normal Mapping"
#~ msgstr "法线贴图"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "无信息可用"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Volume changed to 0%"
#~ msgstr "音量改到0%"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Volume changed to 100%"
#~ msgstr "音量改到100%"
#~ msgid "Print stacks"
#~ msgstr "打印栈"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "使用"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一个"
#~ msgid "Prior"
#~ msgstr "Prior键"
#~ msgid "Active Block Modifier interval"
#~ msgstr "活动区块修改间隔"
#~ msgid ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
#~ "when no supported render was found."
#~ msgstr "只有 Android 系统: 在未找到支持的渲染时, 尝试从网格创建库存纹理。"
#~ msgid ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ "Announce to this serverlist.\n"
#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
#~ "servers.minetest.net."
#~ msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ "发布到此服务器列表。\n"
#~ "如果你想发布你的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
#~ "net 。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
#~ msgstr "大约 (X,Y,Z) 的节点分形规模。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Autorun key"
#~ msgstr "自动奔跑键"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
#~ msgstr "洞穴与隧道由两种噪音的交集形成"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Cloud height"
#~ msgstr "云高度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Console key"
#~ msgstr "控制台键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
#~ msgstr "连续向前移动(仅用于测试)。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "在山洞中创建不可预知的熔岩特性。\n"
#~ "这可以使挖掘更加困难。0 表示禁用。 (0-10)"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
#~ msgstr ""
#~ "在洞穴中创建随机的水域。\n"
#~ "水域会使挖矿变得困难。值为0则禁用。0-10"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Crouch speed"
#~ msgstr "蹲伏速度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
#~ msgstr "巨型洞穴的最浅深度。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Descending speed"
#~ msgstr "下降速度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Disable escape sequences"
#~ msgstr "禁用转义序列"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
#~ "to disable\n"
#~ "the escape sequences generated by mods."
#~ msgstr ""
#~ "停用脱离序列,比如聊天颜色。\n"
#~ "使用该项,如果你想使用 0.4.14 版本之前的客户端运行服务器并且禁止\n"
#~ "模组生成的转义序列。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Enable view bobbing"
#~ msgstr "启用视角摇动"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
#~ msgstr "启用走动时视角摇动。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Field of view for zoom"
#~ msgstr "放大时的视界"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
#~ msgstr ""
#~ "快速移动(通过“使用”键)。\n"
#~ "这需要服务器允许“快速移动”权限。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "General"
#~ msgstr "常规"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
#~ msgstr "云在多高的高度出现。"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
#, fuzzy
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Inventory image hack"
#~ msgstr "库存键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Lava Features"
#~ msgstr "熔岩特性"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Main menu game manager"
#~ msgstr "主菜单游戏管理器"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Main menu mod manager"
#~ msgstr "主菜单 mode 管理器"
2019-01-06 09:32:00 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Massive cave depth"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Massive cave noise"
#~ msgstr "巨大洞穴噪音"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Modstore details URL"
#~ msgstr "Mod 存储详情 URL"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Modstore download URL"
#~ msgstr "Mod 存储下载 URL"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Modstore mods list URL"
#~ msgstr "Mod 存储的 Mod 列表 URL"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
#~ msgstr "Irrlicht 的渲染后端。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Use key"
#~ msgstr "使用按键"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Valleys C Flags"
#~ msgstr "山谷 C 标志"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Water Features"
#~ msgstr "水特性"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
#~ "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
#~ "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
#~ "Disabling this option will protect your password better."
#~ msgstr ""
#~ "是否支持协议版本在25之前的旧版服务器。\n"
#~ "启用如果你想连接到0.4.12及之前版本的服务器。\n"
#~ "0.4.13开始的服务器会工作0.4.12-dev服务器可能会工作。\n"
#~ "禁用该项可以更好地保护你的密码。"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Hide mp content"
#~ msgstr "隐藏MOD包内容"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Attn"
#~ msgstr "Attn键"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Capital"
#~ msgstr "大写锁定键"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Comma"
#~ msgstr "逗号"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "CrSel"
#~ msgstr "CrSel键"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "ExSel"
#~ msgstr "ExSel键"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Final键"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Junja"
#~ msgstr "Junja键"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Kanji"
#~ msgstr "Kanji键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-02-24 18:43:32 +01:00
#~ msgid "Minus"
#~ msgstr "减号"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "PA1"
#~ msgstr "PA1键"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "句号"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Plus"
#~ msgstr "加号"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠与沙滩大小。\n"
#~ "当 snowbiomes 启用时「mgv6_freq_desert」会被忽略。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Determines terrain shape.\n"
#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr "决定地形尺寸。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen flat cave width"
#~ msgstr "地图生成器平面阈值"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
#~ msgstr "地图生成器分形片 w"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
#~ msgstr "地图生成器分形分形"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
#~ msgstr "地图生成器分形迭代"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia w"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia x"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia y"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
#~ msgstr "地图生成器分形 julia z"
2019-02-14 07:47:08 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal offset"
#~ msgstr "地图生成器分形偏移"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal scale"
#~ msgstr "地图生成器分形规模"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
#~ msgstr "地图生成器分形片 w"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
#~ msgstr "地图生成器 v6 沙滩频率"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
#~ msgstr "地图生成器 v6 沙漠频率"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
#~ msgstr "巨大洞穴深度"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "详细 mod 剖析"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "适用 MOD 开发者。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "当然不!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "公共服务器列表"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "不!!!"
#, fuzzy
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "启用"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "游戏"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "MODS"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "新建游戏"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "编辑游戏"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "删除选中MOD"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
2017-05-21 17:40:59 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "客户端"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "启动服务器"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名字"
2016-12-14 00:31:12 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "密码"
2016-12-14 00:31:12 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "设置"
2016-12-14 00:31:12 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "预先加载物品图像"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "液体有限延伸"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "单人游戏"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "材质包"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "添加MOD"
2015-10-24 20:29:11 +02:00
#~ msgid ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#~ msgid ""
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "默认控制:\n"
#~ "W/A/S/D: 走\n"
#~ "空格: 跳\n"
#~ "鼠标左键: 挖方块/攻击\n"
#~ "鼠标右键: 放置/使用\n"
#~ "鼠标滚轮: 选择物品\n"
#~ "0-9: 选择物品\n"
#~ "Shift: 潜行\n"
#~ "R切换查看所有已载入区块\n"
#~ "I物品栏\n"
#~ "ESC菜单\n"
#~ "T聊天\n"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "将被删除的文件"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "需要地址。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "创造世界"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "显示最爱"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "显示公共"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "配置已保存。 "
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "被需要:"
2019-01-06 09:33:11 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr "兆字节/秒"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr "千字节/秒"
2019-01-27 00:48:17 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "下载中"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "自由触摸目标"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "菜单元素应用缩放因子"
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "载入中..."
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "高级设置"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Content Store"
#~ msgstr "关闭商店"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves."
#~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "切换电影模式"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Waving Water"
#~ msgstr "流动的水面"
2019-02-24 18:43:32 +01:00
2019-09-08 09:21:36 +02:00
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "选择包文件:"