Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (821 of 821 strings)

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (821 of 821 strings)

Co-authored-by: Giov4 <brancacciogiovanni1@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/it/
Translation: Minetest/ContentDB
This commit is contained in:
Giov4 2023-05-23 00:48:38 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 6c1a97be1b
commit 7fa18e59e5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 01:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Giov4 <brancacciogiovanni1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/it/>\n"
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Profilo collegato a GitHub"
#: app/blueprints/github/__init__.py:65
msgid "GitHub account is already associated with another user"
msgstr "L'account GitHub è già associato ad un altrə utentə"
msgstr "L'account GitHub è già associato ad un altrə utente"
#: app/blueprints/github/__init__.py:71
msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
msgstr "Impossibile trovare un account per l'utentə GitHub"
msgstr "Impossibile trovare un account per l'utente GitHub"
#: app/blueprints/github/__init__.py:76
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Il contenuto esiste già"
#: app/blueprints/packages/packages.py:332
msgid "Unable to find that user"
msgstr "Impossibile trovare l'utentə"
msgstr "Impossibile trovare l'utente"
#: app/blueprints/packages/packages.py:336
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:139
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Aspetta prima di iniziare una nuova discussione, per favore"
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "Nome utentə o email"
msgstr "Nome utente o email"
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/users/account.py:108
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "L'email o la password non sono corretti"
#: app/blueprints/users/account.py:54
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "L'utentə %(username)s non esiste"
msgstr "L'utente %(username)s non esiste"
#: app/blueprints/users/account.py:57
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Nome da Mostrare"
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/settings.py:272
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "Nome Utentə"
msgstr "Nome Utente"
#: app/blueprints/users/account.py:105
msgid ""
@ -644,17 +644,17 @@ msgstr "Risposta al captcha errata"
#: app/blueprints/users/account.py:120
msgid "Username is invalid"
msgstr "Il nome utentə non è valido"
msgstr "Il nome utente non è valido"
#: app/blueprints/users/account.py:131
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr ""
"Esiste già un account per il nome utentə, ma non è stato ancora attribuito."
"Esiste già un account per il nome utente, ma non è stato ancora attribuito."
#: app/blueprints/users/account.py:134 app/blueprints/users/account.py:141
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr ""
"Il nome utentə/nome da mostrare è già in uso, scegline un altro per favore."
"Il nome utente/nome da mostrare è già in uso, scegline un altro per favore."
#: app/blueprints/users/account.py:146 app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Email already in use"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Il gettone è scaduto"
#: app/blueprints/users/account.py:340
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "L'email è già in uso per un altrə utentə"
msgstr "L'email è già in uso per un altrə utente"
#: app/blueprints/users/account.py:343
msgid "Confirmed email change"
@ -762,21 +762,21 @@ msgid ""
"underscores (_), minuses (-), and periods (.) allowed. Consider "
"contacting an admin"
msgstr ""
"Il nome utentə non è valido, sono permessi solo lettere alfabetiche (A-Za-z)"
"Il nome utente non è valido, sono permessi solo lettere alfabetiche (A-Za-z)"
", numeri (0-9), trattini bassi (_), meno (-) e punti (.). Considera di "
"contattare unə amministratorə"
#: app/blueprints/users/claim.py:45
msgid "User has already been claimed"
msgstr "L'utentə è già statə attribuitə"
msgstr "L'utente è già statə registratə"
#: app/blueprints/users/claim.py:49
msgid "Unable to get GitHub username for user"
msgstr "Impossibile ottenere il nome utentə GitHub"
msgstr "Impossibile ottenere il nome utente GitHub"
#: app/blueprints/users/claim.py:72
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "L'utentə è già stato attribuitə!"
msgstr "L'utente è già statə registratə!"
#: app/blueprints/users/claim.py:86
#, python-format
@ -785,11 +785,11 @@ msgstr "Errore nel tentativo di accesso al forum: %(message)s"
#: app/blueprints/users/claim.py:90
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "Impossibile ottenere la firma del forum - l'utentə esiste?"
msgstr "Impossibile ottenere la firma del forum - l'utente esiste?"
#: app/blueprints/users/claim.py:105
msgid "Unable to login as user"
msgstr "Impossibile entrare come utentə"
msgstr "Impossibile entrare come utente"
#: app/blueprints/users/claim.py:111
msgid "Could not find the key in your signature!"
@ -914,13 +914,12 @@ msgstr "URL per le donazioni"
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/blueprints/users/settings.py:75
msgid "A user already has that name"
msgstr "Un utentə possiede già quel nome"
msgstr "Quel nome è già in uso"
#: app/blueprints/users/settings.py:232
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr ""
"Gli utenti col rango di moderatore o superiore non possono essere "
"cancellati"
"Lɜ utenti col rango di moderatorə o superiore non possono essere cancellatɜ"
#: app/blueprints/users/settings.py:273
msgid "Display name"
@ -928,11 +927,11 @@ msgstr "Nome da mostrare"
#: app/blueprints/users/settings.py:274
msgid "Forums Username"
msgstr "Nome Utentə sul Forum"
msgstr "Nome Utente sul Forum"
#: app/blueprints/users/settings.py:275
msgid "GitHub Username"
msgstr "Nome Utentə su GitHub"
msgstr "Nome Utente su GitHub"
#: app/blueprints/users/settings.py:276 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
@ -940,7 +939,7 @@ msgstr "Rango"
#: app/blueprints/users/settings.py:320
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "Non puoi promuovere un utentə a un livello più alto del tuo!"
msgstr "Non puoi promuovere un utente ad un livello più alto del tuo!"
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:34
msgid "Text to find (regex)"
@ -958,8 +957,8 @@ msgstr "Ricerca"
#: app/logic/package_validator.py:20
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr ""
"Esiste già un contenuto con questo nome. Si prega di consultare Polizza e"
" Tutoraggio 3"
"Esiste già un contenuto con questo nome. Si prega di consultare Politiche e "
"Linee guida 3"
#: app/logic/package_validator.py:23
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "Rimuovi"
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr "Ricevi questa email perchè sei unə utentə registratə di ContentDB."
msgstr "Ricevi questa email perchè sei unə utente registratə di ContentDB."
#: app/tasks/emails.py:119 app/templates/emails/verify.html:30
msgid ""
@ -1106,7 +1105,7 @@ msgid ""
" email address as a user's email."
msgstr ""
"Ricevi questa email perchè qualcunə (si spera tu) ha inserito questo "
"indirizzo come email di unə utentə."
"indirizzo come email di unə utente."
#: app/tasks/emails.py:153
#, python-format
@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Regole"
#: app/templates/base.html:251
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "Polizza e Tutoraggio"
msgstr "Politiche e Linee guida"
#: app/templates/base.html:252
msgid "API"
@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "API"
#: app/templates/base.html:253 app/templates/users/register.html:37
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polizza sulla Privacy"
msgstr "Politica sulla Privacy"
#: app/templates/base.html:255
msgid "Report / DMCA"
@ -1359,7 +1358,7 @@ msgstr "Causato da %(author)s."
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "Causato da unə utentə rimossə."
msgstr "Causato da unə utente rimossə."
#: app/templates/admin/list.html:62
msgid "Deletion is permanent."
@ -1555,8 +1554,8 @@ msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr ""
"Ricevi questa email perchè sei unə utentə registratə di ContentDB e hai "
"attivatə le notifiche email."
"Ricevi questa email perchè sei unə utente registratə di ContentDB e hai "
"attivato le notifiche email."
#: app/templates/emails/notification.html:30
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
@ -1626,7 +1625,7 @@ msgid ""
"entered your email address as a user's email."
msgstr ""
"Questa email ti è stata inviata perchè qualcunə (si spera tu) ha inserito "
"questo indirizzo come email utentə."
"questo indirizzo come email utente."
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr "Gravità: %(sev)s."
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "Utentə Rimossə"
msgstr "Utente Rimossə"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
@ -1685,7 +1684,7 @@ msgstr "Stato"
#: app/templates/macros/package_approval.html:26
msgid "Set up releases"
msgstr "Configurate i Rilasci"
msgstr "Configura i Rilasci"
#: app/templates/macros/package_approval.html:31
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
@ -1883,7 +1882,7 @@ msgstr "Scaricamenti per Motivo"
#: app/templates/macros/stats.html:112
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
msgstr ""
"<b>Nuova installazione</b>: l'utentə ha fatto clic su [Installa] all'interno "
"<b>Nuova installazione</b>: l'utente ha fatto clic su [Installa] all'interno "
"di Minetest."
#: app/templates/macros/stats.html:113
@ -1945,7 +1944,7 @@ msgstr "Non ti è permesso pubblicare."
#: app/templates/macros/threads.html:179
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
msgstr ""
"Puoi aggiungere qualcunə ad una discussione privata scrivendo @nome_utentə."
"Puoi aggiungere qualcunə ad una discussione privata scrivendo @nome_utente."
#: app/templates/macros/threads.html:197 app/templates/macros/threads.html:279
msgid "No threads found"
@ -2137,7 +2136,7 @@ msgstr "Crea un Contenuto"
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "Avete già letto la Polizza di Inclusione Contenuti e Tutoraggio?"
msgstr "Hai già letto la Politica di Inclusione dei Contenuti e le Linee guida?"
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
@ -2158,7 +2157,7 @@ msgid ""
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"JavaScript è necessario per migliorare l'interfaccia utentə e per "
"JavaScript è necessario per migliorare l'interfaccia utente e per "
"funzionalità\n"
"\t\t\tquali la ricerca dei metadati da Git e l'auto-completamento."
@ -2961,7 +2960,7 @@ msgstr "Contenuto"
#: app/templates/packages/view.html:341 app/templates/packages/view.html:395
msgid "View content for game"
msgstr "Mostra il contenuto per il gioco"
msgstr "Mostra contenuti per il gioco"
#: app/templates/packages/view.html:355
msgid "Package may be outdated"
@ -3061,7 +3060,7 @@ msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr ""
"A causa dello spam, non accettiamo più segnalazioni da utenti anonimi in "
"A causa dello spam, non accettiamo più segnalazioni da utenti anonimɜ in "
"questo modulo."
#: app/templates/report/index.html:16
@ -3418,11 +3417,11 @@ msgstr "Contenuti Senza Etichette"
#: app/templates/todo/user.html:150
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "Inserire delle etichette sui tuoi contenuti aiuta gli utenti a trovarli."
msgstr "Inserire delle etichette sui tuoi contenuti aiuta utenti a trovarli."
#: app/templates/todo/user.html:170
msgid "Unadded Topics"
msgstr "Argomenti Non Inseriti"
msgstr "Discussioni Non Inserite"
#: app/templates/todo/user.html:173
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
@ -3581,7 +3580,7 @@ msgstr "Ciò permette a ContentDB di collegare il tuo profilo a quello del forum
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "Non possiedi un account del forum?"
msgstr "Non possiedi un account sul forum?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
@ -3599,12 +3598,12 @@ msgstr "Utilizza il campo GitHub nel tuo profilo"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "Inserisci il tuo nome utentə del forum qui:"
msgstr "Inserisci il tuo nome utente del forum qui:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "Nome utentə del forum"
msgstr "Nome utente del forum"
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
@ -3643,7 +3642,7 @@ msgid ""
"Control Panel > Profile > Edit signature</a>"
msgstr ""
"Prosegui su <a href=\"https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&amp;mode="
"signature\">Pannello di Controllo dell'Utentə &gt; Profilo &gt; Modifica la "
"signature\">Pannello di Controllo dell'Utente &gt; Profilo &gt; Modifica la "
"firma</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
@ -3661,7 +3660,7 @@ msgstr "Non ti preoccupare, potrai cancellarlo dopo il completamento."
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "Cancella utentə %(username)s"
msgstr "Cancella utente %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
@ -3691,7 +3690,7 @@ msgstr ""
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "Leggete la polizza sulla privacy per ulteriori informazioni."
msgstr "Leggi la politica sulla privacy per ulteriori informazioni."
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
@ -3835,7 +3834,7 @@ msgstr "Contenuti Mantenuti"
#: app/templates/users/profile.html:210
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "Questə utentə mantiene anche i seguenti contenuti"
msgstr "Questə utente mantiene anche i seguenti contenuti"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
@ -3856,7 +3855,7 @@ msgstr "Informazioni del profilo"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "Pretendere di essere unə altrə utentə è motivo di espulsione permanente"
msgstr "Pretendere di essere unə altrə utente è motivo di espulsione permanente"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
@ -3871,12 +3870,12 @@ msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr ""
"Nome leggibile da umani, diventa il nome utentə se non è specificato per "
"Nome leggibile da umani, se non specificato diventerà il nome utente per "
"impostazione predefinita. Ciò può essere modificato successivamente."
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "Identico al nome utentə"
msgstr "Identico al nome utente"
#: app/templates/users/register.html:32
msgid "Please prove that you are human"
@ -3918,8 +3917,8 @@ msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr ""
"Configurate se certi tipi di notifiche vengono inviate immediatamente, o "
"sono parte di un resoconto quotidiano."
"Configura se certi tipi di notifiche devono essere inviate immediatamente, o "
"fare parte di un resoconto quotidiano."
#: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event"