Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 86.8% (1138 of 1310 strings)
This commit is contained in:
Tianshu Feng 2023-12-14 01:47:22 +00:00 committed by Gregor Parzefall
parent b991941227
commit 2e91094afa

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 00:07+0000\n"
"Last-Translator: milewood <2598175722@qq.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Tianshu Feng <admin@theaceblock.space>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -153,6 +153,7 @@ msgstr ""
"$2 排队中"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "$1 downloading..."
msgstr "正在下载 $1 ……"
@ -208,9 +209,8 @@ msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr "在安装 \"$1\": $2 时发生错误"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "下载 $1 失败"
msgstr "无法下载 $1"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@ -322,9 +322,8 @@ msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr "安装mod无法找到mod包$1的合适文件夹名"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "无法找到mod或mod包"
msgstr "找不到有效的 Mod、整合包或者子游戏"
#: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
@ -654,21 +653,23 @@ msgid ""
"\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default "
"game."
msgstr ""
"一直以来Minetest 游戏引擎默认已经自带了“Minetest Game”这个子游戏。但是从 "
"Minetest 5.8.0 版本起Minetest 将不再自带任何子游戏。"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid ""
"If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to "
"reinstall Minetest Game."
msgstr ""
msgstr "如果还要继续在已有的 Minetest Game 世界中游玩,请重新安装 Minetest Game "
"子游戏。"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
msgid "Minetest Game is no longer installed by default"
msgstr ""
msgstr "Minetest Game 不再是默认自带的子游戏了"
#: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua
#, fuzzy
msgid "Reinstall Minetest Game"
msgstr "安装另一个子游戏"
msgstr "重新安装 Minetest Game 子游戏"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "新的 $1 版本可用"
msgstr "新的 $1 版本可用"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
@ -813,11 +814,11 @@ msgstr "缓解"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "(Use system language)"
msgstr ""
msgstr "(使用系统语言)"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "辅助功能"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Back"
@ -845,14 +846,12 @@ msgid "General"
msgstr "通用"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr "快速移动"
msgstr "移动"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset setting to default"
msgstr "恢复初始设置"
msgstr "恢复默认设置"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Reset setting to default ($1)"
@ -864,7 +863,7 @@ msgstr "搜索"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "显示高级设置"
#: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua
msgid "Show technical names"
@ -884,7 +883,7 @@ msgstr "内容:模组"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "(The game will need to enable shadows as well)"
msgstr ""
msgstr "(子游戏需要支持阴影才能生效)"
#: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua
msgid "Custom"
@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "重命名"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Update available?"
msgstr "<无可用命令>"
msgstr "更新可用?"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
@ -1270,9 +1269,8 @@ msgid "Camera update enabled"
msgstr "已启用镜头更新"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)"
msgstr "无法显示方块的边界 需要“basic_debug”权限"
msgstr "无法显示方块边界(已被子游戏或者 Mod 禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
@ -1329,14 +1327,14 @@ msgstr ""
"- %s向后移动\n"
"- %s向左移动\n"
"- %s向右移动\n"
"- %s跳/向上(攀爬)\n"
"- %s挖/打\n"
"- %s跳/向上攀爬\n"
"- %s挖/打/使用\n"
"- %s放/使用\n"
"- %s潜行/向下(攀爬)\n"
"- %s潜行/向下攀爬\n"
"- %s丢弃物品\n"
"- %s物品清单\n"
"- 鼠标:转身/环顾\n"
"- 鼠标滚轮: 选择物品\n"
"- %s物品\n"
"- 鼠标转身/环顾\n"
"- 鼠标滚轮选择物品\n"
"- %s聊天\n"
#: src/client/game.cpp
@ -1562,18 +1560,17 @@ msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "无法监听 %s因为 IPv6 已禁用"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range disabled"
msgstr "启用无限视野"
msgstr "无限视野已禁用"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "无限视野已启用"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlimited viewing range enabled"
msgstr "启用无限视野"
#: src/client/game.cpp
msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod"
msgstr ""
msgstr "无限视野已启用,但是受子游戏或者 Mod 限制"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
@ -1602,9 +1599,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "视野范围已改变至%d"
msgstr "视野范围已改变至 %d但是被子游戏或 Mod 限制为 %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1664,7 +1661,7 @@ msgstr "退格"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Break Key"
msgstr "潜行键"
msgstr "取消键"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
@ -1960,7 +1957,7 @@ msgstr "材质模式小地图"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr "缺失的模组: %s"
msgstr "%s 模组缺失以下依赖:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
@ -2191,9 +2188,9 @@ msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "名称已被占用。请选择其他名称"
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "关闭中..."
msgstr "关闭过程中出现 %s 错误: "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2263,7 +2260,7 @@ msgstr "确定河谷及河道位置的2D噪声。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@ -2338,8 +2335,7 @@ msgstr ""
"- 顶底 (topbottom):上下分屏。\n"
"- 并列 (sidebyside):左右分屏。\n"
"- 内斜视 (crossview):内斜视左右分屏 3D。\n"
"- 翻页(pageflip):基于四重缓冲的 3D。\n"
"注意交错模式需要启用着色器。"
"请注意,交错模式需要启用着色器才能使用。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2470,14 +2466,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "向服务器表公开服务器。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "抗锯齿"
msgstr "抗锯齿比例"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
msgstr "抗锯齿"
msgstr "抗锯齿方法"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2559,9 +2553,8 @@ msgid "Base terrain height."
msgstr "基础地形高度。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base texture size"
msgstr "最小材质大小"
msgstr "基础材质大小"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic privileges"
@ -2584,9 +2577,8 @@ msgid "Bind address"
msgstr "绑定地址"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API"
msgstr "生物群系"
msgstr "生物群系 API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Biome noise"
@ -2605,9 +2597,8 @@ msgid "Bloom Intensity"
msgstr "泛光强度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bloom Radius"
msgstr "半径"
msgstr "泛光半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
@ -3208,16 +3199,15 @@ msgstr "地窖噪声"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr ""
msgstr "启用自动曝光"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "全部启用"
msgstr "启用泛光"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
msgstr "启用泛光调试"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3410,7 +3400,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure compensation"
msgstr ""
msgstr "曝光补偿"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
@ -3861,14 +3851,12 @@ msgid "How deep to make rivers."
msgstr "生成河流多深。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
"液体波移动多快。更高值=更快。\n"
"如果为负,液体波向后移动。\n"
"需要波动液体启用。"
"液体波移动有多快。值越高代表移动越快。\n"
"如果值为负,则液体波将反向移动。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4307,7 +4295,6 @@ msgid ""
msgstr "活动方块管理循环时长"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
@ -4319,14 +4306,15 @@ msgid ""
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
"写入debug.txt的日志等级\n"
"- <无>日志)\n"
"- 无等级none(无等级的消息)\n"
"写入 debug.txt 文件的日志等级:\n"
"- <无>不记录日志)\n"
"- 无等级none\n"
"- 错误error\n"
"- 警告warning\n"
"- 行为action\n"
"- 信息info\n"
"- 冗长调试信息verbose"
"- 详细verbose\n"
"- 追逐trace"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
@ -4722,8 +4710,8 @@ msgid ""
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
"最大并发下载数。 超过此限制的下载将排队。 这应该低于 curl_parallel_limit"
"曲平行限制)。"
"最大并发下载数。 超过此限制的下载将会排队等待。\n"
"这个值应该低于 curl_parallel_limit。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5124,15 +5112,15 @@ msgid "Post Processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
"按住鼠标时,防止重复破坏和重复放置。 \n"
"当您意外地频繁破坏或放置方块时启用此功能。"
"防止按住鼠标按键时反复破坏或者放置。\n"
"启用此功能可以避免意外地破坏或者放置。\n"
"在触摸屏设备上,这个选项只会影响破坏。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@ -5508,33 +5496,30 @@ msgid "Server-side occlusion culling"
msgstr "服务器端遮挡删除"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server/Env Performance"
msgstr "服务器端口"
msgstr "服务器/Env 性能"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "服务器列表 URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Serverlist and MOTD"
msgstr "服务器列表 URL"
msgstr "服务器列表以及 MOTD 问候信息"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "服务器列表文件"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
"以度为单位设置太阳/月亮轨道的倾斜度\n"
"值 0 表示没有倾斜/垂直轨道。\n"
"最小值 0.0 和最大值 60.0"
"设置太阳/月亮轨道的倾斜度,以度为单位。\n"
"子游戏可能会通过 API 修改该设置。\n"
"值设为 0 表示没有倾斜(即垂直轨道)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5579,11 +5564,8 @@ msgstr ""
"最小值 1.0 和最大值 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
"设置为真以启用飘动树叶。\n"
"需要启用着色器。"
msgstr "设置为真以启用阴影贴图。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5592,25 +5574,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
"设置为真以启用飘动树叶。\n"
"需要启用着色器。"
msgstr "设置为真以启用飘动树叶。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
"设置为真以启用摇动流体(例如水)。\n"
"需要启用着色器。"
msgstr "设置为真以启用摇动流体(例如水)。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
"设置为真以启用摆动植物。\n"
"需要启用着色器。"
msgstr "设置为真以启用摆动植物。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5687,13 +5660,12 @@ msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "显示实体选择框"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"设定语言。留空以使用系统语言。\n"
"变更后须重新启动。"
"显示实体选择框\n"
"修改后需要重新启动才能生效。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy