mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-30 11:33:44 +01:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1310 of 1310 strings)
This commit is contained in:
parent
a6121c7f67
commit
3f2f38842c
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: French (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 18:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: waxtatect <piero@live.ie>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/chatcommands.lua
|
||||
msgid "Clear the out chat queue"
|
||||
@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Modificateurs de Blocs Actifs"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active block management interval"
|
||||
msgstr "intervalle de gestion des blocs actifs"
|
||||
msgstr "Intervalle de gestion des blocs actifs"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Active block range"
|
||||
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgid ""
|
||||
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
|
||||
"screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuste la configuration des PPP à votre écran (non X11 / Android seulement), "
|
||||
"Ajuste la configuration des PPP à votre écran (non X11/Android seulement), "
|
||||
"par exemple pour les écrans 4k."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -3139,7 +3139,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms.\n"
|
||||
"Augmenter ceci ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les "
|
||||
"tremblements sur les client lents."
|
||||
"tremblements sur les clients lents."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Delay in sending blocks after building"
|
||||
@ -3470,11 +3470,11 @@ msgstr "Compensation de l'exposition"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr "FPS"
|
||||
msgstr "IPS"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS when unfocused or paused"
|
||||
msgstr "FPS lorsqu’il n’est pas sélectionné ou mis en pause"
|
||||
msgstr "IPS fenêtre non sélectionnée ou jeu mis en pause"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Factor noise"
|
||||
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "Exposant de l'effilement des terrains flottants"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Floatland tapering distance"
|
||||
msgstr "Hauteur de la base des terrains flottants"
|
||||
msgstr "Distance d'effilage des terrains flottantes"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Floatland water level"
|
||||
@ -3995,8 +3995,8 @@ msgid ""
|
||||
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
|
||||
"to not waste CPU power for no benefit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si les FPS (nombre d'images par seconde) sont supérieurs à cette valeur.\n"
|
||||
"Limite les FPS en les mettant en sommeil pour ne pas gaspiller la puissance "
|
||||
"Si le nombre d'images par seconde est supérieur à cette valeur.\n"
|
||||
"Limite les IPS en les mettant en sommeil pour ne pas gaspiller la puissance "
|
||||
"du CPU sans aucun bénéfice."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr "Régularité de la fluidité des liquides"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid loop max"
|
||||
msgstr "Itérations maximales pendant la transformation des liquides"
|
||||
msgstr "Itérations maximales de transformation des liquides"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Liquid queue purge time"
|
||||
@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Makes all liquids opaque"
|
||||
msgstr "Rend toutes les liquides opaques."
|
||||
msgstr "Rend tous les liquides opaques."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
|
||||
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Attributs spécifiques au générateur de terrain v7.\n"
|
||||
"« montagnes » : montagnes.\n"
|
||||
"« crêtes » : rivières.\n"
|
||||
"« terrains flottants » : vaste terrain flottant dans l'atmosphère.\n"
|
||||
"« terrains flottants » : masses de terrains flottants dans l'atmosphère.\n"
|
||||
"« cavernes » : cavernes immenses souterraines profondes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4759,13 +4759,13 @@ msgstr "Paquets maximaux par itération"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum FPS"
|
||||
msgstr "FPS maximum"
|
||||
msgstr "IPS maximum"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FPS maximum lorsque la fenêtre n'est pas sélectionnée, ou lorsque le jeu est "
|
||||
"en pause."
|
||||
"Nombre d'images par seconde maximum lorsque la fenêtre n'est pas "
|
||||
"sélectionnée, ou lorsque le jeu est en pause."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum distance to render shadows."
|
||||
@ -4855,9 +4855,10 @@ msgid ""
|
||||
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
|
||||
"client number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre maximal de paquets envoyés par étape d'envoi. Si vous avez une "
|
||||
"connexion lente, essayer de réduire cette valeur, mais ne pas réduire cette "
|
||||
"valeur en-dessous du double du nombre de clients maximum sur le serveur."
|
||||
"Nombre maximal de paquets envoyés par étape d'envoi.\n"
|
||||
"Si vous avez une connexion lente, essayer de réduire cette valeur.\n"
|
||||
"Ne pas réduire cette valeur en-dessous du double du nombre de clients "
|
||||
"maximum sur le serveur."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
|
||||
@ -5131,7 +5132,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
|
||||
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de blocs supplémentaires qui peuvent être chargés par « /"
|
||||
"Nombre de blocs de carte supplémentaires qui peuvent être chargés par « /"
|
||||
"clearobjects » à la fois.\n"
|
||||
"C'est un compromis entre la surcharge de transaction SQLite et la "
|
||||
"consommation mémoire\n"
|
||||
@ -5383,11 +5384,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Combiner les « byteflags » ci dessous pour restreindre les fonctionnalités "
|
||||
"client, ou mettre 0 pour laisser sans restriction :\n"
|
||||
"LOAD_CLIENT_MODS : 1 (désactive le chargement des mods client)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES : 2 (désactive l'appel « send_chat_message côté » client)\n"
|
||||
"READ_ITEMDEFS : 4 (désactive l'appel « get_item_def côté » client)\n"
|
||||
"CHAT_MESSAGES : 2 (désactive l'appel « send_chat_message » côté client)\n"
|
||||
"READ_ITEMDEFS : 4 (désactive l'appel « get_item_def » côté client)\n"
|
||||
"READ_NODEDEFS : 8 (désactive l'appel « get_node_def » côté client)\n"
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite l'appel « get_node » côté client à "
|
||||
"« csm_restriction_noderange »)\n"
|
||||
"LOOKUP_NODES_LIMIT : 16 (limite l'appel « get_node » côté client à « "
|
||||
"csm_restriction_noderange »)\n"
|
||||
"READ_PLAYERINFO : 32 (désactive l'appel « get_player_names » côté client)"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -5906,9 +5907,9 @@ msgid ""
|
||||
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
|
||||
"thread, thus reducing jitter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taille du cache de blocs de carte du générateur de maillage. Augmenter ceci "
|
||||
"augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de données dans le "
|
||||
"fil principal, réduisant les tremblements."
|
||||
"Taille du cache de blocs de carte du générateur de maillage.\n"
|
||||
"Augmenter ceci augmente le % d'interception du cache et réduit la copie de "
|
||||
"données dans le fil principal, réduisant les tremblements."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
|
||||
@ -5916,7 +5917,7 @@ msgstr "Inclinaison de l'orbite du corps du ciel"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slice w"
|
||||
msgstr "Largeur de part"
|
||||
msgstr "Tranche w"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
|
||||
@ -5983,8 +5984,8 @@ msgid ""
|
||||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
|
||||
"d'utiliser le port UDP.\n"
|
||||
"URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu d'utiliser "
|
||||
"le port UDP.\n"
|
||||
"« $filename » doit être accessible depuis « $remote_media$filename » via "
|
||||
"cURL (évidemment, « remote_media » doit se terminer par une barre oblique).\n"
|
||||
"Les fichiers qui ne sont pas présents sont récupérés de la manière "
|
||||
@ -6172,7 +6173,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "L'URL du dépôt de contenu."
|
||||
msgstr "URL du dépôt de contenu."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The dead zone of the joystick"
|
||||
@ -6503,19 +6504,18 @@ msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
msgstr "Utiliser l'animation des nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilise le filtrage anisotrope lorsque l'on regarde les textures sous un "
|
||||
"Utiliser le filtrage anisotrope lorsque l'on regarde les textures sous un "
|
||||
"certain angle."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
|
||||
msgstr "Utilisation du filtrage trilinéaire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le filtrage bilinéaire lors de la mise à l'échelle des textures."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use crosshair for touch screen"
|
||||
@ -6530,13 +6530,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Si activé, un réticule est affiché et utilisé pour la sélection d'objets."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n"
|
||||
"especially when using a high-resolution texture pack.\n"
|
||||
"Gamma-correct downscaling is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilise le mip-mapping lors de la réduction d'échelle des textures.\n"
|
||||
"Utiliser le mip-mapping lors de la mise à l'échelle des textures.\n"
|
||||
"Peut améliorer légèrement les performances, surtout lors de l'utilisation "
|
||||
"d'un pack de textures haute résolution.\n"
|
||||
"La réduction d'échelle avec correction gamma n'est pas prise en charge."
|
||||
@ -6554,16 +6553,14 @@ msgstr ""
|
||||
"pour les maillages clients de taille inférieure à 4×4×4 blocs de carte."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use trilinear filtering when scaling textures.\n"
|
||||
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
|
||||
"is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation du filtrage trilinéaire lors de la réduction d'échelle des "
|
||||
"textures.\n"
|
||||
"Si le filtrage bilinéaire et le filtrage trilinéaire sont activés, le "
|
||||
"filtrage trilinéaire est appliqué."
|
||||
"Utiliser le filtrage trilinéaire lors de la mise à l'échelle des textures.\n"
|
||||
"Si le filtrage bilinéaire et le filtrage trilinéaire sont tous deux activés, "
|
||||
"le filtrage trilinéaire est appliqué."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6571,7 +6568,7 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
|
||||
"circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilise la manette virtuelle pour déclencher le bouton « Aux1 ».\n"
|
||||
"Utiliser la manette virtuelle pour déclencher le bouton « Aux1 ».\n"
|
||||
"Si activé, la manette virtuelle appuie également sur le bouton « Aux1 » "
|
||||
"lorsqu'en dehors du cercle principal."
|
||||
|
||||
@ -6692,8 +6689,8 @@ msgid ""
|
||||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
|
||||
"Détermine la tranche 3D de la forme 4D qui est générée.\n"
|
||||
"Coordonnée W de la tranche 3D générée d'une fractale 4D.\n"
|
||||
"Détermine la tranche 3D de la forme 4D générée.\n"
|
||||
"Transforme la forme de la fractale.\n"
|
||||
"N'a aucun effet sur les fractales 3D.\n"
|
||||
"La plage est d'environ -2 à 2."
|
||||
@ -6787,11 +6784,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de "
|
||||
"basse résolution peuvent être floues.\n"
|
||||
"Elles seront donc automatiquement agrandies avec l'interpolation du plus "
|
||||
"proche voisin pour préserver des pixels nets.\n"
|
||||
"Ceci détermine la taille de la texture minimale pour les textures "
|
||||
"agrandies ; les valeurs plus hautes rendent plus détaillées, mais "
|
||||
"nécessitent plus de mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées.\n"
|
||||
"Elles sont donc agrandies avec l'interpolation du plus proche voisin pour "
|
||||
"préserver des pixels nets.\n"
|
||||
"Ceci détermine la taille minimale pour les textures agrandies ;\n"
|
||||
"les valeurs plus élevées ont un rendu plus net, mais nécessitent plus de "
|
||||
"mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées.\n"
|
||||
"Ce paramètre est appliqué uniquement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/"
|
||||
"anisotrope est activé.\n"
|
||||
"Ceci est également utilisé comme taille de texture de nœud de base pour "
|
||||
@ -6829,8 +6826,7 @@ msgid ""
|
||||
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’il faut demander aux clients de se reconnecter après un crash (Lua).\n"
|
||||
"Définir sur « Activé » si le serveur est paramétré pour redémarrer "
|
||||
"automatiquement."
|
||||
"Activer si le serveur est paramétré pour redémarrer automatiquement."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
|
||||
@ -6874,8 +6870,9 @@ msgid ""
|
||||
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systèmes Windows seulement : démarrer Minetest avec la fenêtre de ligne de "
|
||||
"commande en arrière-plan. Contient les mêmes informations que le fichier "
|
||||
"« debug.txt » (nom par défaut)."
|
||||
"commande en arrière-plan.\n"
|
||||
"Contient les mêmes informations que le fichier « debug.txt » (nom par "
|
||||
"défaut)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6929,8 +6926,7 @@ msgstr "Limite haute Y des grandes grottes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distance Y jusqu'à laquelle les cavernes s'étendent à leur taille maximale."
|
||||
msgstr "Distance Y sur laquelle les cavernes s'étendent à leur taille maximale."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6939,8 +6935,9 @@ msgid ""
|
||||
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
|
||||
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hauteur-Y à laquelle les terrains flottants commencent à rétrécir.\n"
|
||||
"L'effilage commence à cette distance de la limite en Y.\n"
|
||||
"Distance Y sur laquelle les terrains flottants passent d'une densité "
|
||||
"maximale à une densité nulle.\n"
|
||||
"L'effilage commence à cette distance, depuis la limite en Y.\n"
|
||||
"Pour une couche solide de terrain flottant, ceci contrôle la hauteur des "
|
||||
"collines et des montagnes.\n"
|
||||
"Doit être inférieure ou égale à la moitié de la distance entre les limites Y."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user