Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings)
This commit is contained in:
BreadW 2023-01-03 13:02:25 +00:00 committed by sfan5
parent c1d2c0d4ec
commit 611f6b0cff

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:51+0000\n"
"Last-Translator: BreadW <toshiharu.uno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/ja/>\n"
@ -12,11 +12,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "アウト チャット キューをクリアする"
msgstr "アウト チャット キューをクリア"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
@ -283,21 +283,19 @@ msgstr "ダウンロード中..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr ""
msgstr "\"$1\" をインストール中にエラー: $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "$1のダウンロードに失敗"
msgstr "\"$1\" のダウンロードに失敗"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "$1のダウンロードに失敗"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
msgstr "インストール: 非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブ"
msgstr "\"$1\" の展開に失敗 (サポートされていないファイル形式または壊れたアーカイブ)"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
@ -811,19 +809,16 @@ msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr "MODインストール: MODパック $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
msgstr "インストール: $1 に適したフォルダ名が見つかりません"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "有効なMODまたはMODパックが見つかりません"
msgstr "有効なMOD、MODパック、またはゲームが見つかりません"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "MODを$1としてインストールすることができません"
msgstr "$1 を $2 としてインストールできません"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
@ -859,7 +854,7 @@ msgstr "開発者"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr ""
msgstr "コアチーム"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
@ -1984,23 +1979,24 @@ msgstr "ミニマップ テクスチャモード"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr ""
msgstr "%s がありません:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
msgstr "必要なMODをインストールして有効にするか、エラーの原因となるMODを無効にしてく"
"ださい。"
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
msgstr "注: これは依存関係のサイクルが原因の可能性があります。その場合はMODを更新して"
"みてください。"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "必須依存MODなし"
msgstr "一部のMODは満たされていない依存関係があります:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2460,6 +2456,13 @@ msgid ""
"0.0 = black and white\n"
"(Tone mapping needs to be enabled.)"
msgstr ""
"シーンの彩度(または鮮やかさ)を調整する\n"
"値\n"
"< 1.0 彩度を下げる\n"
"> 1.0 彩度を上げる\n"
"1.0 = 彩度を変更しない\n"
"0.0 = 白黒\n"
"(トーン マッピングを有効にする必要があります。)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
@ -2643,20 +2646,19 @@ msgstr "ブロック送信最適化距離"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
msgstr "ブルーム"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Intensity"
msgstr ""
msgstr "ブルーム強度"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bloom Radius"
msgstr "雲の半径"
msgstr "ブルーム半径"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
msgstr ""
msgstr "ブルーム強度係数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
@ -3039,7 +3041,7 @@ msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr ""
"十字カーソルの透過度 (不透明、0255の間)。\n"
"十字カーソルの透過度 (不透明、0 から 255 の間)。\n"
"これはオブジェクトの十字カーソルにも適用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -3095,11 +3097,12 @@ msgstr ""
"メインメニューからワールドを作成するときにこれは上書きされます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr "強制読み込みマップブロックの最大数。"
msgstr ""
"強制読み込みマップブロックの既定の最大数。\n"
"これを -1 に設定すると制限が無効になります。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
@ -3154,6 +3157,9 @@ msgid ""
"Smaller values make bloom more subtle\n"
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
msgstr ""
"レンダリングされたイメージに適用されるブルームの量を定義します\n"
"値が小さいほどブルームはより繊細になります\n"
"範囲: 0.01 から 1.0、規定値: 0.05"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
@ -3176,6 +3182,8 @@ msgid ""
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
"ブルーム露出オーバーの大きさを定義します。\n"
"範囲: 0.1 から 10.0、規定値: 1.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
@ -3300,13 +3308,12 @@ msgid "Dungeon noise"
msgstr "ダンジョンノイズ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "すべて有効化"
msgstr "ブルームを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
msgstr "ブルームデバッグを有効化"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3495,7 +3502,6 @@ msgid "Entity methods"
msgstr "エンティティメソッド"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
@ -3513,7 +3519,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure Factor"
msgstr ""
msgstr "露出係数"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
@ -4433,12 +4439,11 @@ msgstr "大きな洞窟の浸水割合"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Last known version update"
msgstr ""
msgstr "最終バージョンアップ"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Last update check"
msgstr "液体の更新間隔"
msgstr "最終更新チェック"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
@ -4616,6 +4621,9 @@ msgid ""
"from the bright objects.\n"
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
"ブルーム効果が明るいオブジェクトからどこまで広がるかを\n"
"制御する論理値です。\n"
"範囲: 0.1 から 8、規定値: 1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
@ -5328,7 +5336,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post processing"
msgstr ""
msgstr "後処理"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5518,9 +5526,8 @@ msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "砂浜は np_beach がこの値を超えたときに出現します。"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "繰り返し"
msgstr "彩度"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
@ -5716,6 +5723,11 @@ msgid ""
"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0"
msgstr ""
"露出補正係数を設定します。\n"
"この係数は、他のすべての後処理効果の前に線形カラー値に\n"
"適用されます。\n"
"値 1.0 (規定値) は露出補正なしを意味します。\n"
"範囲: 0.1 から 10.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5774,6 +5786,8 @@ msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
"true に設定するとブルーム効果が有効になります。\n"
"明るい色が隣接するオブジェクトににじみます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5806,6 +5820,10 @@ msgid ""
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
"true に設定すると、ブルーム効果のデバッグの内訳がレンダリングされます。\n"
"デバッグモードでは、画面は4つの象限に分割されます。\n"
"左上 - 処理済み基本画像、右上 - 最終画像\n"
"左下 - 生のベース画像、右下 - ブルームテクスチャ。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6411,7 +6429,7 @@ msgstr "信頼するMOD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
msgstr "最新のMinetestリリースに関する情報を提供するJSONファイルへのURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
@ -6439,6 +6457,8 @@ msgid ""
"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
msgstr ""
"クライアントが最後に更新をチェックしたときのUnixタイムスタンプ(整数)\n"
"この値を \"disabled \"に設定すると、更新のチェックを一切行いません。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
@ -6450,7 +6470,7 @@ msgstr "未使用のサーバーデータを破棄"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
msgstr "更新情報URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
@ -6478,13 +6498,15 @@ msgstr "テクスチャを拡大縮小する場合はバイリニアフィルタ
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
msgstr "タッチスクリーンに十字カーソルを使用する"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
"画面全体ではなく、十字カーソルを使用してオブジェクトを選択します。\n"
"有効にすると、十字カーソルが表示されオブジェクトの選択に使用されます。"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6590,6 +6612,10 @@ msgid ""
"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
"Ex: 5.5.0 is 005005000"
msgstr ""
"更新チェック中に最後に確認されたバージョン番号。\n"
"\n"
"表現: MMMIIIPPP、M=メジャー、I=マイナー、P=パッチ\n"
"例: 5.5.0 は 005005000"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."