Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 87.1% (1142 of 1310 strings)
This commit is contained in:
ninjum 2024-06-17 09:18:58 +00:00 committed by Gregor Parzefall
parent 2e62025d7e
commit a31d6b0886

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 05:47+0000\n"
"Last-Translator: runs <runspect@yahoo.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-08 19:09+0000\n"
"Last-Translator: ninjum <ninhum@gmx.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/gl/>\n"
"Language: gl\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Instalarase $1 e omitiranse as dependencias de $2."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Todos os paq."
msgstr "Todos os paquetes"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
@ -209,9 +209,8 @@ msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "Erro ao descargar $1"
msgstr "Erro ao descargar \"$1\""
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "Paq. de text."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
msgid "The package $1 was not found."
msgstr ""
msgstr "Non se atopou o paquete $1."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "(Activado, ten erro)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr "(Unsatisfeito)"
msgstr "(Insatisfeito)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
@ -649,7 +648,7 @@ msgstr "Contrasinal"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden!"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Register"
@ -1017,9 +1016,8 @@ msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
#, fuzzy
msgid "Update available?"
msgstr "<Comando non dispoñible>"
msgstr "¿Actualización dispoñible?"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
@ -1035,7 +1033,7 @@ msgstr "Ligazón de enderezo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo creativo"
msgstr "Modo Creativo"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
@ -1485,7 +1483,7 @@ msgstr "O minimapa está actualmente desactivado polo xogo ou mod"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr "Xogar en liña"
msgstr "Multixogador"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
@ -1615,9 +1613,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod"
msgstr "Campo de visión cambiada a %d"
msgstr ""
"O rango de visión cambiouse a %d, pero está limitado a %d polo xogo ou mod"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
@ -1668,7 +1667,7 @@ msgstr "Análise do mundo visible (páx. %d de %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"
msgstr "Aplicacións"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
@ -1748,9 +1747,8 @@ msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Arrow"
msgstr "Ctrl esq."
msgstr "Frecha esquerda"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
@ -1851,14 +1849,12 @@ msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpar OEM"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Avance páx."
msgstr "Páxina abaixo"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Retroceso pax."
msgstr "Páxina arriba"
#. ~ Usually paired with the Break key
#: src/client/keycode.cpp
@ -1881,9 +1877,8 @@ msgid "Return Key"
msgstr "Enter"
#: src/client/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Arrow"
msgstr "Ctrl der."
msgstr "Frecha dereita"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
@ -1988,9 +1983,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Sen dependencias importantes"
msgstr "Algúns mods teñen dependencias non satisfeitas:"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
@ -2082,7 +2076,7 @@ msgstr "A tecla xa está en uso"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr "Atallos de teclado"
msgstr "Atallos de teclado."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
@ -2094,7 +2088,7 @@ msgstr "Comando local"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
msgstr "Acalar"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
@ -2118,7 +2112,7 @@ msgstr "Captura"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Ir agachado"
msgstr "Ir Agachado"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle HUD"
@ -2202,14 +2196,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
#, fuzzy
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Escolle un nome!"
msgstr "O nome está en uso. Por favor, escolle outro nome"
#: src/server.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s while shutting down: "
msgstr "Cerrando..."
msgstr "%s mentres se apaga: "
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2283,7 +2276,7 @@ msgstr "Ruído 2D que localiza os vales fluviais e canles dos ríos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
msgstr "3D"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
@ -2342,7 +2335,6 @@ msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr "Ruído 3D que determina a cantidade de calabozos por chunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@ -2355,15 +2347,14 @@ msgid ""
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Soporte 3D.\n"
"Modos admitidos actualmente:\n"
"- none: ningún efecto 3D.\n"
"- anaglyph: sistema de cor Ciano/Magenta (lentes 3D azul e vermelho).\n"
"- interlaced: sistema interlazado (lentes polarizadas).\n"
"- topbottom: divide a pantalla en dous: unha encima e a outra debaixo.\n"
"- sidebyside: divide a pantalla en dous: lado a lado.\n"
" - crossview: 3D de ollos cruzados.\n"
" - pageflip: quadbuffer basado en 3D.\n"
"Ten en conta que o modo interlazado precisa que os sombreadores estean "
"Soportado actualmente:\n"
"- none: sen saída 3D.\n"
"- anaglyph: 3D en cor ciano/maxenta.\n"
"- interlaced: soporte de pantalla polarizada baseada en liñas par/ímpar.\n"
"- topbottom: pantalla dividida superior/inferior.\n"
"- sidebyside: pantalla dividida lado a lado.\n"
" - crossview: 3D para ver cruzado\n"
"Teña en conta que o modo entrelazado require cos sombreadores estean "
"activados."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2500,14 +2491,12 @@ msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Anuncar en esta lista de servidores."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Anti-aliasing scale"
msgstr "Suavizado:"
msgstr "Escala de Suavizado (anti-aliasing)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiasing method"
msgstr "Suavizado:"
msgstr "Método de suavizado (antialiasing)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
@ -2648,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
msgstr "Balanceo"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
@ -3034,11 +3023,12 @@ msgid "Default acceleration"
msgstr "Aceleración por defecto"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr "Número máximo de bloques de mapa cargados de maneira forzada."
msgstr ""
"Número máximo predeterminado de bloques de mapa cargados forzadamente.\n"
"Establece en -1 para desactivar o límite."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
@ -3255,9 +3245,8 @@ msgid "Enable Automatic Exposure"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "Activar todo"
msgstr "Activar o resplandor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
@ -3525,9 +3514,8 @@ msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Mapa de tons fílmico"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filtering and Antialiasing"
msgstr "Suavizado:"
msgstr "Filtrado e suavizado (Antialiasing)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@ -3942,14 +3930,12 @@ msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Profundidade dos ríos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards."
msgstr ""
"Velocidade das ondas dos líquidos. Máis alto = máis rápido.\n"
"Se o valor é negativo, as ondas moveranse cara atrás.\n"
"É necesario activar a ondulación dos líquidos."
"A que velocidade se moverán as ondas líquidas. Maior = máis rápido.\n"
"Se é negativo, as ondas líquidas moveranse cara atrás."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -3962,11 +3948,12 @@ msgstr ""
"Canta maior resolución maior fluidez, aínda que consume máis memoria RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr "Diminúe isto para aumentar a resistencia do líquido ao movemento."
msgstr ""
"Canto se retarda o movemento dentro dun líquido.\n"
"Reduza isto para aumentar a resistencia ao movemento no líquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers."
@ -4389,30 +4376,31 @@ msgstr ""
"na rede."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of liquid waves."
msgstr "Velocidade de movemento das ondas dos líquidos"
msgstr "Lonxitude das ondas líquidas."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución dos ABM"
msgstr ""
"Duración do tempo entre ciclos de execución de modificadores de bloque "
"activos (ABM), expresado en segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de execución de NodeTimer"
msgstr ""
"Duración do tempo entre ciclos de execución de NodeTimer, expresado en "
"segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr "Periodo de tempo entre os ciclos de xestión de bloques activos"
msgstr ""
"Duración do tempo entre ciclos de xestión activa de bloques, expresado en "
"segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
@ -4424,14 +4412,15 @@ msgid ""
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
"Nivel de rexistro que se gardará en debug.txt:\n"
"- <nothing> (sen rexistro)\n"
"- none (mensaxes sen nivel)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
"Nivel de rexistro que se escribirá en debug.txt:\n"
"- <nada> (sen rexistro)\n"
"- ningún (mensaxes sen nivel)\n"
"- erro\n"
"- aviso\n"
"- acción\n"
"- información\n"
"- detallado\n"
"- traza"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
@ -4958,7 +4947,7 @@ msgstr "Límite mínimo do número aleatorio de covas pequenas por chunk."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mapeado do relieve"
msgstr "Mapeo de Mip"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Miscellaneous"
@ -5072,7 +5061,6 @@ msgstr ""
"Este valor substituirase ao comezar desde o menú principal."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
@ -5259,16 +5247,15 @@ msgid "Post Processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the respective "
"buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident.\n"
"On touchscreens, this only affects digging."
msgstr ""
"Evita que a acción de romper e colocar bloques se repitan cando se manteñen "
"os botóns do rato.\n"
"Activa isto se rompes ou colocas bloques por accidente moitas veces."
"Prevén que cavar e colocar se repita ao manter os botóns respectivos.\n"
"Actívalo cando cavas ou colocas con demasiada frecuencia por accidente.\n"
"Nos dispositivos táctiles, só afecta á acción de cavar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
@ -5609,9 +5596,8 @@ msgstr ""
"18 = Conxunto 3D de Julia \"Mandelbulb\"."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "URL do servidor"
msgstr "Servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -5665,15 +5651,14 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Ficheiro da lista de servidores"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Games may change orbit tilt via API.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit."
msgstr ""
"Establece a inclinación da órbita Sol/Lúa en graos.\n"
"O valor de 0 é sen inclinación/órbita vertical.\n"
"Valor mínimo: 0,0; valor máximo: 60,0"
"Establecer a inclinación predeterminada da órbita do Sol/Lúa en graos.\n"
"Os xogos poden cambiar a inclinación da órbita a través da API.\n"
"Un valor de 0 significa sen inclinación / órbita vertical."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5699,15 +5684,15 @@ msgstr ""
"polos clientes."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
"Establece a forza da sombra.\n"
"Un valor máis baixo son sombras máis claras, un valor máis alto son sombras "
"máis escuras."
"Axusta a forza gamma da sombra.\n"
"Axeita a intensidade das sombras dinámicas no xogo.\n"
"Un valor menor implica sombras máis claras, mentres que un valor maior "
"implica sombras máis escuras"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -5722,11 +5707,8 @@ msgstr ""
"Valor mínimo: 1,0; valor máximo: 10,0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable Shadow Mapping."
msgstr ""
"Establece o valor verdadeiro para activar o mapeado de sombras.\n"
"É necesario que os sombreadores estean activados."
msgstr "Pon a verdadeiro para activar o Mapeado de Sombras"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5735,26 +5717,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving leaves."
msgstr ""
"Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das follas.\n"
"É necesario que os sombreadores estean activados."
msgstr "Pon a verdadeiro para activar o movemento das follas."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)."
msgstr ""
"Establece o valor verdadeiro para activar o movemento dos líquidos (auga, "
"por exemplo).\n"
"É necesario que os sombreadores estean activados."
msgstr "Pon a verdadeiro para activar o movemento dos líquidos (como a auga)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Set to true to enable waving plants."
msgstr ""
"Establece o valor verdadeiro para activar o movemento das plantas.\n"
"É necesario que os sombreadores estean activados."
msgstr "Pon a verdadeiro para activar o movemento das plantas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5857,7 +5829,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
@ -5866,12 +5837,13 @@ msgid ""
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
"Tamaño dos chunks que creou o xerador de terreos, indicado en bloques (16 "
"nós).\n"
"AVISO!: Non hai ningún beneficio, e hai varios perigos, ao\n"
"aumentar este valor por riba de 5.\n"
"Reducir este valor aumenta a densidade de covas e calabozos.\n"
"Modificar este valor é para uso especial. Recoméndase non modificalo."
"Tamaño dos bloques de mapa (mapchunks) xerados polo xerador de mapas, "
"expresado en bloques de mapa (16 nodos)\n"
"AVISO: Non hai beneficio, e hai varios perigos, en\n"
"aumentar este valor por enriba de 5.\n"
"Reducir este valor aumenta a densidade de covas e alxubes.\n"
"Modificar este valor é para uso especial; recoméndase\n"
"deixalo sen cambios."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5992,7 +5964,6 @@ msgstr ""
"A desviación estándar da curva de luz gaussiana aumenta."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Static spawn point"
msgstr "Punto de aparición estático"
@ -6031,7 +6002,6 @@ msgid "Strip color codes"
msgstr "Eliminar códigos de cores"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
@ -6046,9 +6016,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nivel superficial de auga opcional colocado sobre unha capa sólida de terreo "
"flotante.\n"
"A auga está desactivada por defecto e só se colocará se se establece este "
"valor\n"
"arriba 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o inicio do\n"
"A auga está desactivada por defecto e só se colocará se este valor está por "
"enriba\n"
"de 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (o inicio do\n"
"afilamento superior).\n"
"***ADVERTENCIA, PERIGO POTENCIAL PARA OS MUNDOS E O RENDEMENTO DO "
"SERVIDOR***:\n"
@ -6057,9 +6027,9 @@ msgstr ""
"para ser unha capa sólida configurando 'mgv7_floatland_density' en 2.0 (ou "
"outro\n"
"valor necesario en función de 'mgv7_np_floatland'), para evitar\n"
"fluxo de auga extremo intensivo en servidores e evitar grandes inundacións "
"do\n"
"superficie do mundo abaixo."
"un fluxo de auga extremo intensivo en servidores e evitar grandes "
"inundacións da\n"
"superficie do mundo por abaixo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
@ -6221,7 +6191,6 @@ msgstr ""
"Isto debería configurarse xunto con active_object_send_range_blocks."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
@ -6229,12 +6198,9 @@ msgid ""
"Shaders are supported by OpenGL and OGLES2 (experimental)."
msgstr ""
"O motor de renderizado.\n"
"É necesario un reinicio logo de cambiar isto.\n"
"Nota: en Android, segue con OGLES1 se non está seguro. A aplicación pode non "
"iniciarse doutro xeito.\n"
"Noutras plataformas recoméndase OpenGL.\n"
"Os sombreadores son compatibles con OpenGL (só para escritorio) e OGLES2 "
"(experimental)"
"Nota: ¡É necesario reiniciar despois de facer este cambio!\n"
"OpenGL é o predeterminado para escritorio, e OGLES2 para Android.\n"
"Os shaders son compatibles con OpenGL e OGLES2 (experimental)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6541,7 +6507,7 @@ msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VSync"
msgstr "Sincronizaión vertical"
msgstr "Sincronización vertical"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley depth"