mirror of
https://github.com/minetest/minetest.git
synced 2024-11-26 17:43:45 +01:00
Run updatepo.sh
This commit is contained in:
parent
211d919b54
commit
c67f2b2965
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 09:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tonibm19 <bennasar99@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ca/>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2537,8 +2537,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per disminuir el rang de visió.\n"
|
||||
"Mira\n"
|
||||
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da"
|
||||
"1b0edf72eb3"
|
||||
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2555,8 +2555,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla per incrementar el rang de visió.\n"
|
||||
"Mira\n"
|
||||
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da"
|
||||
"1b0edf72eb3"
|
||||
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4360,14 +4360,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "No!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generar Mapes Normals"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "No, per descomptat que no!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Llista de servidors públics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "No, per descomptat que no!"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generar Mapes Normals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "No!!!"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 11:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1448,8 +1448,8 @@ msgid ""
|
||||
"minetest.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
|
||||
"Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = "
|
||||
"v6.servers.minetest.net."
|
||||
"Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
|
||||
"servers.minetest.net."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||||
@ -4272,120 +4272,120 @@ msgstr "cURL limit paralelních stahování"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL timeout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Středový kurzor"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Jistě že ne!"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Stahuji"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generovat normálové mapy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Název hry"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Ne!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "HRY"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Je-li zakázáno "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mody:"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nová hra"
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Renderování:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "KLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Konečná voda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Přidat mod:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Místní instalace"
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Místní instalace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Renderování:"
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Přidat mod:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Je-li povoleno, "
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Je-li zakázáno "
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Ne!!!"
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Konečná voda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generovat normálové mapy"
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Jistě že ne!"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Detailní profilování modů"
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "KLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nová hra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mody:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "HRY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Název hry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Stahuji"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Středový kurzor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"
|
||||
|
@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/da/>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1459,8 +1459,8 @@ msgid ""
|
||||
"minetest.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meddel på denne serverliste\n"
|
||||
"Hvis du ønsker at annoncere din ipv6-adresse, så brug serverlist_url = "
|
||||
"v6.servers.minetest.net."
|
||||
"Hvis du ønsker at annoncere din ipv6-adresse, så brug serverlist_url = v6."
|
||||
"servers.minetest.net."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||||
@ -1923,7 +1923,8 @@ msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
|
||||
msgstr "Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Drop item key"
|
||||
@ -1982,8 +1983,8 @@ msgid ""
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n"
|
||||
"Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier ("
|
||||
"f.eks. teksturer\n"
|
||||
"Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f."
|
||||
"eks. teksturer\n"
|
||||
"ved forbindelse til serveren."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2153,8 +2154,8 @@ msgid ""
|
||||
"at texture load time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige naboer,\n"
|
||||
"som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i en "
|
||||
"\n"
|
||||
"som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i "
|
||||
"en \n"
|
||||
"mørk eller lys kant for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for at "
|
||||
"rydde\n"
|
||||
"op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur."
|
||||
@ -2530,7 +2531,8 @@ msgstr "Instrumentering"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
|
||||
msgstr "Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Interval of sending time of day to clients."
|
||||
@ -2579,8 +2581,8 @@ msgid ""
|
||||
"Has no effect on 3D fractals.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform."
|
||||
"\n"
|
||||
"Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
||||
"Juliaform.\n"
|
||||
"Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n"
|
||||
"Interval cirka -2 til 2."
|
||||
|
||||
@ -2590,8 +2592,8 @@ msgid ""
|
||||
"shape.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform."
|
||||
"\n"
|
||||
"Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
||||
"Juliaform.\n"
|
||||
"Interval cirka -2 til 2."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2600,8 +2602,8 @@ msgid ""
|
||||
"shape.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform."
|
||||
"\n"
|
||||
"Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
||||
"Juliaform.\n"
|
||||
"Interval cirka -2 til 2."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2610,8 +2612,8 @@ msgid ""
|
||||
"shape.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform."
|
||||
"\n"
|
||||
"Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
|
||||
"Juliaform.\n"
|
||||
"Interval cirka -2 til 2."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2629,8 +2631,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast for mindskning af den sete afstand.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2639,8 +2641,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast som smider det nuværende valgte element.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2649,8 +2651,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast for øgning af den sete afstand.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2659,8 +2661,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast for hop.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2669,8 +2671,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2679,8 +2681,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2689,8 +2691,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at bevæge spilleren fremad.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2699,8 +2701,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2709,8 +2711,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2719,8 +2721,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at åbne snakkekonsollen (chat).\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2729,8 +2731,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2739,8 +2741,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2749,8 +2751,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at åbne lageret.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2759,8 +2761,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at udskrive fejlsøgningsstakke. Brugt til udvikling.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2773,8 +2775,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tast til snigning.\n"
|
||||
"Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er "
|
||||
"deaktiveret.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2783,8 +2785,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2793,8 +2795,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at lave skærmbilleder.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2803,8 +2805,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til automatisk løb.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2813,8 +2815,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til biograftilstand.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2823,8 +2825,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til visning af minikort.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2833,8 +2835,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2843,8 +2845,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til flyvning.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2853,8 +2855,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2863,8 +2865,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2873,8 +2875,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2883,8 +2885,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til skift af visningen for HUD'en.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2893,8 +2895,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2903,8 +2905,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte visningen af tåge.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2912,10 +2914,10 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til udvikling."
|
||||
"\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til "
|
||||
"udvikling.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2924,8 +2926,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key use for climbing/descending"
|
||||
@ -4555,54 +4557,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL-tidsudløb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nej selvfølgelig ikke!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Offentlig serverliste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Ned"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Deaktivér alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "aktiveret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "er påkrævet af:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguration gemt. "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Gammelt kodeord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. "
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
|
||||
#~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Vis offentlig"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
|
||||
#~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Vis favoritter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Skab verden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse påkrævet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Filer som slettes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Slet mappen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4629,44 +4624,51 @@ msgstr "cURL-tidsudløb"
|
||||
#~ "- ESC: denne menu\n"
|
||||
#~ "- T: snak\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Slet mappen"
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
|
||||
#~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. "
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
|
||||
#~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. "
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik"
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Filer som slettes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse påkrævet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Skab verden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Vis favoritter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Vis offentlig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguration gemt. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "er påkrævet af:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Gammelt kodeord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "aktiveret"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Deaktivér alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Offentlig serverliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nej selvfølgelig ikke!"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Ned"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
|
||||
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2890,8 +2890,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
|
||||
"benutzt.\n"
|
||||
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3159,8 +3159,8 @@ msgid ""
|
||||
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
|
||||
"Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden."
|
||||
"\n"
|
||||
"Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
|
||||
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
|
||||
"Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
|
||||
@ -3556,7 +3556,8 @@ msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
|
||||
@ -4322,8 +4323,8 @@ msgid ""
|
||||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
|
||||
"to.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden."
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
@ -4786,307 +4787,127 @@ msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
|
||||
#~ "Leitung unterwegs sind."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
|
||||
#~ "sind."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normalmaps generieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nein!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
|
||||
#~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
|
||||
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
|
||||
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
|
||||
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
|
||||
#~ "zu deaktivieren."
|
||||
#~ "zu deaktivieren.\n"
|
||||
#~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
|
||||
#~ "führen könnte.\n"
|
||||
#~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
|
||||
#~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
|
||||
#~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
|
||||
#~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
|
||||
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
|
||||
#~ "„mountains, ridges“.\n"
|
||||
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
|
||||
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
|
||||
#~ "zu deaktivieren."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Inventarbilder ..."
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
|
||||
#~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
|
||||
#~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
|
||||
#~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Wenn deaktiviert "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Wenn aktiviert, "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
|
||||
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
|
||||
#~ "Nodes multipliziert."
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Rendering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
|
||||
#~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
|
||||
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Lade herunter"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
|
||||
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
|
||||
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
|
||||
#~ "Versätze in Nodes multipliziert."
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "wird benötigt von:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
|
||||
#~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
|
||||
#~ "Form.\n"
|
||||
#~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
|
||||
#~ "Kartenerzeuger sind.\n"
|
||||
#~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
|
||||
#~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
|
||||
#~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
|
||||
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
|
||||
#~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
|
||||
#~ "zu deaktivieren."
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Welt erstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse benötigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
|
||||
#~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
|
||||
#~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
|
||||
#~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
|
||||
#~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
|
||||
#~ "eingegraben ist."
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
|
||||
#~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
|
||||
#~ "angepasst; auch\n"
|
||||
#~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
|
||||
#~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
|
||||
#~ "führen.\n"
|
||||
#~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
|
||||
#~ "im Inventar\n"
|
||||
#~ "verursachen kann."
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
|
||||
#~ "adjustment.\n"
|
||||
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
|
||||
#~ "adjustment algorithm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
|
||||
#~ "Reichweitenanpassung.\n"
|
||||
#~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
|
||||
#~ "den automatischen\n"
|
||||
#~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Minimale Sichtweite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spielname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "SPIELE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "neues Spiel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Endliches Wasser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Lokale Install."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
|
||||
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
|
||||
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
|
||||
#~ "wird. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "KEYBINDINGS"
|
||||
#~ msgstr "TASTEN EINST."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Karte löschen"
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -5112,124 +4933,304 @@ msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
|
||||
#~ "- I: Inventar\n"
|
||||
#~ "- T: Chat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Karte löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse benötigt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Welt erstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "wird benötigt von:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Lade herunter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Rendering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Wenn aktiviert, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Wenn deaktiviert "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "”"
|
||||
#~ msgid "KEYBINDINGS"
|
||||
#~ msgstr "TASTEN EINST."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
|
||||
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
|
||||
#~ "wird. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
|
||||
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Lokale Install."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Endliches Wasser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "neues Spiel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "SPIELE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spielname"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Minimale Sichtweite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
|
||||
#~ "adjustment.\n"
|
||||
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
|
||||
#~ "adjustment algorithm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
|
||||
#~ "Reichweitenanpassung.\n"
|
||||
#~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
|
||||
#~ "den automatischen\n"
|
||||
#~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
|
||||
#~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
|
||||
#~ "führen.\n"
|
||||
#~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
|
||||
#~ "im Inventar\n"
|
||||
#~ "verursachen kann."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
|
||||
#~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
|
||||
#~ "angepasst; auch\n"
|
||||
#~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
|
||||
#~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
|
||||
#~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
|
||||
#~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
|
||||
#~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
|
||||
#~ "eingegraben ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
|
||||
#~ "Kartenerzeuger sind.\n"
|
||||
#~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
|
||||
#~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
|
||||
#~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
|
||||
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
|
||||
#~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
|
||||
#~ "zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
|
||||
#~ "Form.\n"
|
||||
#~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
|
||||
#~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
|
||||
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
|
||||
#~ "Versätze in Nodes multipliziert."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
|
||||
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
|
||||
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
|
||||
#~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
|
||||
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
|
||||
#~ "Nodes multipliziert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
|
||||
#~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
|
||||
#~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
|
||||
#~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Inventarbilder ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
|
||||
#~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
|
||||
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
|
||||
#~ "„mountains, ridges“.\n"
|
||||
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
|
||||
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
|
||||
#~ "zu deaktivieren.\n"
|
||||
#~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
|
||||
#~ "führen könnte.\n"
|
||||
#~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
|
||||
#~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
|
||||
#~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nein!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normalmaps generieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
|
||||
#~ "sind."
|
||||
#~ "zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
|
||||
#~ "Leitung unterwegs sind."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
|
||||
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
|
||||
#~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
|
||||
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
|
||||
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
|
||||
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
|
||||
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
|
||||
#~ "zu deaktivieren."
|
||||
|
@ -4306,42 +4306,42 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Sentuŝa celo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Bildigo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "ŝaltita"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Ne!!!"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Publika servilolisto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generi Normalmapojn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Publika servilolisto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Ne!!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "ŝaltita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Bildigo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Sentuŝa celo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 03:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfonso R. Zepeda R. <ing.a.zepeda@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/es/>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4424,59 +4424,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera de cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
|
||||
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Renderizado:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desactivar paquete"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generar mapas normales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generar mapas normales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desactivar paquete"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Renderizado:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
|
||||
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
|
||||
|
@ -4304,55 +4304,70 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Alla"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Põhiline arendaja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Avalikud serverid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Lülita kõik välja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Sisse lülitatud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Mäng"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "MÄNGUD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "uus mängu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Parool"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "Seaded"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Löppev vedelik"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
|
||||
#~ "asja"
|
||||
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
|
||||
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "Seda vajavad:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Näita avalikke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Loo maailm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "IP on vajalkik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
|
||||
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4379,68 +4394,53 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "- ESC: Menüü\n"
|
||||
#~ "- T: Jututupa\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "IP on vajalkik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Loo maailm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Näita avalikke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "Seda vajavad:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
|
||||
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
|
||||
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
|
||||
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
|
||||
#~ "asja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Löppev vedelik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "Seaded"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Parool"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "uus mängu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "MÄNGUD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Mäng"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Sisse lülitatud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Lülita kõik välja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Avalikud serverid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Põhiline arendaja"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Alla"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -628,7 +628,8 @@ msgstr "Textures :"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
|
||||
msgstr "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Tone Mapping"
|
||||
@ -1306,8 +1307,8 @@ msgid ""
|
||||
"sets.\n"
|
||||
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'"
|
||||
"échelle\".\n"
|
||||
"(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
|
||||
"\"d'échelle\".\n"
|
||||
"Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
|
||||
"terres (0, 0).\n"
|
||||
"La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
|
||||
@ -2337,8 +2338,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
|
||||
"- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
|
||||
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)."
|
||||
"\n"
|
||||
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
|
||||
"debug).\n"
|
||||
"- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
|
||||
"développeurs de mods)."
|
||||
|
||||
@ -2740,8 +2741,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2750,8 +2751,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2794,8 +2795,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Touche pour se faufiler.\n"
|
||||
"Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
|
||||
"désactivé.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2824,8 +2825,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche d’exécution automatique.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2883,10 +2884,10 @@ msgid ""
|
||||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement."
|
||||
"\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
|
||||
"développement.\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2905,8 +2906,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173"
|
||||
"5e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4219,8 +4220,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
|
||||
"d'utiliser le port UDP.\n"
|
||||
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL ("
|
||||
"évidemment, remote_media devrait\n"
|
||||
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
|
||||
"(évidemment, remote_media devrait\n"
|
||||
"se terminer avec un slash).\n"
|
||||
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
|
||||
"habituelle."
|
||||
@ -4455,7 +4456,8 @@ msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
|
||||
@ -4473,7 +4475,8 @@ msgstr "Utiliser"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
|
||||
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
|
||||
@ -4758,268 +4761,150 @@ msgstr "Limite parallèle de cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Délais d'interruption de cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normal Mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Non !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
|
||||
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
|
||||
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
|
||||
#~ "valeurs par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
#~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
|
||||
#~ "leurs valeurs par défaut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
|
||||
#~ "le bloc complètement.\n"
|
||||
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
|
||||
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Si désactivé "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Si activé, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Affichage :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom du jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JEUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nouveau jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Précharger les objets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquides limités"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installation locale"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Textures d'items..."
|
||||
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
|
||||
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
|
||||
#~ "submerge pas\n"
|
||||
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
|
||||
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
|
||||
#~ "n’apparaît pas à la\n"
|
||||
#~ "surface de l'eau."
|
||||
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
|
||||
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
|
||||
#~ "sélection)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
|
||||
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' sont les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
|
||||
#~ "0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
|
||||
#~ "trouvée, résultant\n"
|
||||
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
|
||||
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
|
||||
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau style de liquide"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
|
||||
#~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
|
||||
#~ "fluides.\n"
|
||||
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
|
||||
#~ "bugs dans votre inventaire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
|
||||
#~ "adjustment.\n"
|
||||
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
|
||||
#~ "adjustment algorithm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Distance d'affichage maximum.\n"
|
||||
#~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
|
||||
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Téléchargement"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " Ko/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " Mo/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "est requis par :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Créer un monde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse requise."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer la carte"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -5046,147 +4931,265 @@ msgstr "Délais d'interruption de cURL"
|
||||
#~ "- Échap : ce menu\n"
|
||||
#~ "- T : discuter\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete map"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer la carte"
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Adresse requise."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Créer un monde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "est requis par :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " Mo/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " Ko/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Téléchargement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
|
||||
#~ "adjustment.\n"
|
||||
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
|
||||
#~ "adjustment algorithm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
|
||||
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
#~ "Distance d'affichage maximum.\n"
|
||||
#~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
|
||||
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
|
||||
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
|
||||
#~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
|
||||
#~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
|
||||
#~ "fluides.\n"
|
||||
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
|
||||
#~ "bugs dans votre inventaire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installation locale"
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau style de liquide"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquides limités"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Précharger les objets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nouveau jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JEUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom du jeu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Affichage :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Si activé, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Si désactivé "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
|
||||
#~ "le bloc complètement.\n"
|
||||
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
|
||||
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
|
||||
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
|
||||
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
|
||||
#~ "0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
|
||||
#~ "trouvée, résultant\n"
|
||||
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
|
||||
#~ "leurs valeurs par défaut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Non !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normal Mapping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "'ridges' sont les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
|
||||
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
|
||||
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
|
||||
#~ "en nombre de blocs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
|
||||
#~ "sélection)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
|
||||
#~ "submerge pas\n"
|
||||
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
|
||||
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
|
||||
#~ "n’apparaît pas à la\n"
|
||||
#~ "surface de l'eau."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Textures d'items..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
|
||||
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
|
||||
#~ "par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
|
||||
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
|
||||
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
|
||||
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
|
||||
#~ "valeurs par défaut.\n"
|
||||
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
|
||||
|
@ -4185,8 +4185,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "רשימת שרתים פומבי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "לא ברור שלא!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "רשימת שרתים פומבי"
|
||||
|
@ -4580,170 +4580,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Elem textúrák..."
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
|
||||
#~ "teljesen a blokkot.\n"
|
||||
#~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
|
||||
#~ "így nem működik a víz felszínén."
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
|
||||
#~ "kijelölődobozt)."
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Persze, hogy nem!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
|
||||
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
|
||||
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normálfelületek generálása"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
|
||||
#~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
|
||||
#~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
|
||||
#~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
|
||||
#~ "feléledéshez,\n"
|
||||
#~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Minimum kívánt FPS.\n"
|
||||
#~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
|
||||
#~ "látórerület min és max)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Új stílusú víz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Minimum látóterület"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Kívánt FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Touch free target"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Le"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "kell neki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Publikus mutatása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Világ létrehozása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Cím szükséges."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Régi jelszó"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Játék"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Renderelés:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Engedélyez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Csomag letiltás"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nem!!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@ -4767,20 +4620,167 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nem!!!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Csomag letiltás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normálfelületek generálása"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Engedélyez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Renderelés:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Persze, hogy nem!"
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Játék"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Régi jelszó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Cím szükséges."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Világ létrehozása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Publikus mutatása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "kell neki:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Le"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Touch free target"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Kívánt FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Minimum látóterület"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Új stílusú víz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Minimum kívánt FPS.\n"
|
||||
#~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
|
||||
#~ "látórerület min és max)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
|
||||
#~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
|
||||
#~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
|
||||
#~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
|
||||
#~ "feléledéshez,\n"
|
||||
#~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
|
||||
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
|
||||
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
|
||||
#~ "kijelölődobozt)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
|
||||
#~ "teljesen a blokkot.\n"
|
||||
#~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
|
||||
#~ "így nem működik a víz felszínén."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Elem textúrák..."
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 10:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvin Hikmawan <alvin.hikmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/id/>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1463,8 +1463,8 @@ msgid ""
|
||||
"minetest.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengumumkan kepada daftar server ini.\n"
|
||||
"Jika Anda ingin mengumumkan alamat IPv6 Anda, gunakan serverlist_url = "
|
||||
"v6.servers.minetest.net."
|
||||
"Jika Anda ingin mengumumkan alamat IPv6 Anda, gunakan serverlist_url = v6."
|
||||
"servers.minetest.net."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||||
@ -1989,8 +1989,8 @@ msgid ""
|
||||
"textures)\n"
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membolehkan penggunaan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server)."
|
||||
"\n"
|
||||
"Membolehkan penggunaan server media jarak jauh (jika diberikan oleh "
|
||||
"server).\n"
|
||||
"Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
|
||||
"tekstur)\n"
|
||||
"saat terhubung ke server."
|
||||
@ -2393,8 +2393,8 @@ msgid ""
|
||||
"nodes.\n"
|
||||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika diaktifkan dengan mode terbang, pemain mampu terbang melalui node padat."
|
||||
"\n"
|
||||
"Jika diaktifkan dengan mode terbang, pemain mampu terbang melalui node "
|
||||
"padat.\n"
|
||||
"Hal ini memerlukan hak istimewa \"noclip\" pada server."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2573,8 +2573,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2583,8 +2583,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2593,8 +2593,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2603,8 +2603,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk lompat.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2613,8 +2613,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2623,8 +2623,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk bergerak mundur.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2633,8 +2633,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk bergerak maju.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2643,8 +2643,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2653,8 +2653,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2663,8 +2663,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk membuka konsol obrolan.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2673,8 +2673,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2683,8 +2683,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2693,8 +2693,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk membuka inventaris.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2714,8 +2714,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk menyelinap.\n"
|
||||
"Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
|
||||
"dinonaktifkan.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2724,8 +2724,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2734,8 +2734,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2744,8 +2744,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih lari otomatis.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2754,8 +2754,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2764,8 +2764,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih terbang.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2794,8 +2794,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih mode tembus blok.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2804,8 +2804,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2814,8 +2814,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih tampilan info debug.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2824,8 +2824,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2834,8 +2834,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2844,8 +2844,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2861,8 +2861,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017"
|
||||
"35e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Key use for climbing/descending"
|
||||
@ -3011,8 +3011,8 @@ msgstr "Skrip menu utama"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/matahari tenggelam)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/matahari "
|
||||
"tenggelam)\n"
|
||||
"dan arah melihat."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4481,53 +4481,53 @@ msgstr "Batas cURL paralel"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Batas waktu cURL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Memuat tekstur..."
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Berguna untuk pengembang mod."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Faktor skala yang diatur untuk elemen menu: "
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Tentu tidak!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Bebas sentuhan"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Daftar Server Publik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Mengunduh"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Hasilkan Normalmaps"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/detik"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Tidak!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/detik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Mulai ulang minetest untuk beralih ke driver yang dipilih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Rendering:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "diaktifkan"
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Nonaktifkan PM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "diaktifkan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Tidak!!!"
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Rendering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Hasilkan Normalmaps"
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Mulai ulang minetest untuk beralih ke driver yang dipilih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Daftar Server Publik"
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/detik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Tentu tidak!"
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/detik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Berguna untuk pengembang mod."
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Mengunduh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Bebas sentuhan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Faktor skala yang diatur untuk elemen menu: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Memuat tekstur..."
|
||||
|
@ -4774,126 +4774,35 @@ msgstr "Limite cURL parallelo"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Tempo di scadenza cURL"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
|
||||
#~ "piatto.\n"
|
||||
#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
|
||||
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
#~ "motore.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
|
||||
#~ "valori predefiniti.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
#~ "esplicitamente."
|
||||
#~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
|
||||
#~ "6.\n"
|
||||
#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
#~ "motore.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
|
||||
#~ "valori predefiniti.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
#~ "esplicitamente."
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "No, certo che no!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS desiderati"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installazione locale"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generare normalmap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODULI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "GIOC. SING."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquido limitato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nuovo gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Moduli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "GIOCHI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome del gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "attivata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Disatt. pacch."
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "No!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
@ -4917,32 +4826,123 @@ msgstr "Tempo di scadenza cURL"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
|
||||
#~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "No!!!"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Disatt. pacch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generare normalmap"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "attivata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "No, certo che no!"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome del gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "GIOCHI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Moduli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nuovo gioco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Liquido limitato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "GIOC. SING."
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODULI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Installazione locale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS desiderati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
|
||||
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
|
||||
#~ "6.\n"
|
||||
#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
#~ "motore.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
|
||||
#~ "valori predefiniti.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
#~ "esplicitamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
|
||||
#~ "piatto.\n"
|
||||
#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
|
||||
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
|
||||
#~ "motore.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
|
||||
#~ "valori predefiniti.\n"
|
||||
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
|
||||
#~ "esplicitamente."
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui <rui.minetest@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -133,7 +133,8 @@ msgstr "作成"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
|
||||
msgstr "minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download one from minetest.net"
|
||||
@ -4442,52 +4443,52 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURLタイムアウト"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "レンダリング:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "有効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "無効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Mod開発に便利。"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Mod開発に便利。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "いいえ!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "無効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "有効化の場合 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "レンダリング:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."
|
||||
|
@ -4249,16 +4249,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le tengu datnyvei"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "nasai go'i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "nasai go'i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "selpli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "nasai go'i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "nasai go'i"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le tengu datnyvei"
|
||||
|
@ -4303,54 +4303,28 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Жүктөлүүдө..."
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Жалпылык серверлердин тизмеси:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Ылдый"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Баарын өчүрүү"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Сол баскычы: Бардык буюмдарды ташуу, Оң баскычы: Бир буюмду ташуу"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "күйгүзүлгөн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "талап кылынганы:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Оюн"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация сакталды. "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Эски сырсөз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Эскертүү: Туура эмес конфигурация. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Жалпылыкты көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Тандалмаларды көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Жергиликтүү серверди жүргүзүү үчүн даректи бош калтырыңыз."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Дареги талап кылынат."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Дүнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Өчүрүлө турган файлдар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Оюндар табылган жок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Дүйнөнү ырастоо мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Бардык дүйнө файлдарын өчүрүү оңунан чыккан жок"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Чектүү суюктук"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4377,26 +4351,52 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "- ESC: бул меню\n"
|
||||
#~ "- T: маек\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Чектүү суюктук"
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Бардык дүйнө файлдарын өчүрүү оңунан чыккан жок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Дүйнөнү ырастоо мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Оюндар табылган жок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Өчүрүлө турган файлдар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Дүнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Дареги талап кылынат."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Жергиликтүү серверди жүргүзүү үчүн даректи бош калтырыңыз."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Тандалмаларды көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Жалпылыкты көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Эскертүү: Туура эмес конфигурация. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Конфигурация сакталды. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "талап кылынганы:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Сол баскычы: Бардык буюмдарды ташуу, Оң баскычы: Бир буюмду ташуу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Эски сырсөз"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Ылдый"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Оюн"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "күйгүзүлгөн"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Баарын өчүрүү"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Жалпылык серверлердин тизмеси:"
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Жүктөлүүдө..."
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zygi Mantus <zygimantus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/lt/>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/lt/>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
@ -4281,69 +4281,69 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Įkeliama..."
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Ne, tikrai ne!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "PAPILDINIAI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "NUSTATYMAI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Slaptažodis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Vardas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "ŽAISTI TINKLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "naujas žaidimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Papildiniai:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "įjungtas"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Viešų serverių sąrašas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Išjungti papildinį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Viešų serverių sąrašas"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "įjungtas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Ne, tikrai ne!"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Papildiniai:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "naujas žaidimas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "ŽAISTI TINKLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Vardas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Slaptažodis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "NUSTATYMAI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "PAPILDINIAI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Įkeliama..."
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 21:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/nb/>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/nb/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4196,18 +4196,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "trengs av:"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Deaktiver Alle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfigurasjon lagret. "
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "aktivert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: Noen konfigurerte modifikasjoner mangler. \n"
|
||||
#~ "Instillingene deres vil bli fjernet når du lagrer konfigurasjonen."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spill"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
@ -4216,14 +4215,15 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: Noen modifikasjoner er ikke konfigurert enda. \n"
|
||||
#~ "De vil bli aktivert som standard når du lagrer konfigurasjonen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spill"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: Noen konfigurerte modifikasjoner mangler. \n"
|
||||
#~ "Instillingene deres vil bli fjernet når du lagrer konfigurasjonen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "aktivert"
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfigurasjon lagret. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Deaktiver Alle"
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "trengs av:"
|
||||
|
@ -4678,239 +4678,141 @@ msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL timeout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
|
||||
#~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
|
||||
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
|
||||
#~ "waarde.\n"
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
|
||||
#~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
|
||||
#~ "server."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Publieke Serverlijst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nee!!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
|
||||
#~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
|
||||
#~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
|
||||
#~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
|
||||
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
|
||||
#~ "waarde.\n"
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
|
||||
#~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
|
||||
#~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
|
||||
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
|
||||
#~ "in nodes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
|
||||
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
|
||||
#~ "zichtafstand.\n"
|
||||
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
|
||||
#~ "zichtafstand.\n"
|
||||
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
|
||||
#~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
|
||||
#~ "in nodes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
|
||||
#~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
|
||||
#~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
|
||||
#~ "verzameling.\n"
|
||||
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
|
||||
#~ "waarde.\n"
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
|
||||
#~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
|
||||
#~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
|
||||
#~ "wordt,\n"
|
||||
#~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
|
||||
#~ "grond."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
|
||||
#~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
|
||||
#~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Nieuw water"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
|
||||
#~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
|
||||
#~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
|
||||
#~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Minimale zichtafstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Gewenste FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
|
||||
#~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Downloaden"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "MP uitschakelen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Rendering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "SPELLEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nieuw spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "START SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "INSTELLINGEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "SINGLEPLAYER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTUREN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Mod toevoegen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Plaatselijk installeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
|
||||
#~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
|
||||
#~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
|
||||
#~ "bewaard. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "is benodigd voor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Instellingen bewaard. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Publieke server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Favourieten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Maak wereld aan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "IP-adres nodig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
|
||||
#~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4937,138 +4839,236 @@ msgstr "cURL timeout"
|
||||
#~ "- ESC: Menu\n"
|
||||
#~ "- T: Chat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "IP-adres nodig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Maak wereld aan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Favourieten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Publieke server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Instellingen bewaard. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "is benodigd voor:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
|
||||
#~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
|
||||
#~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Downloaden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Gewenste FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Minimale zichtafstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical spawn range"
|
||||
#~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical initial window size."
|
||||
#~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
|
||||
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
|
||||
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
|
||||
#~ "the inventory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
|
||||
#~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
|
||||
#~ "bewaard. "
|
||||
#~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
|
||||
#~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
|
||||
#~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
|
||||
#~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Plaatselijk installeren"
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Nieuw water"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Mod toevoegen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTUREN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "SINGLEPLAYER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "INSTELLINGEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "START SERVER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nieuw spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mods:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "SPELLEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Spel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Rendering:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "MP uitschakelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
|
||||
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
|
||||
#~ "viewing range min and max."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
|
||||
#~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
|
||||
#~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
|
||||
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
|
||||
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
|
||||
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
|
||||
#~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
|
||||
#~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
|
||||
#~ "wordt,\n"
|
||||
#~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
|
||||
#~ "grond."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
|
||||
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
|
||||
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
|
||||
#~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
|
||||
#~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
|
||||
#~ "verzameling.\n"
|
||||
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
|
||||
#~ "waarde.\n"
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
|
||||
#~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nee!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Publieke Serverlijst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
|
||||
#~ "Controls scale of finest detail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
|
||||
#~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
|
||||
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
|
||||
#~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
|
||||
#~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
|
||||
#~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
|
||||
#~ "in nodes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
|
||||
#~ "zichtafstand.\n"
|
||||
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
|
||||
#~ "zichtafstand.\n"
|
||||
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
|
||||
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
|
||||
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
|
||||
#~ "in nodes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
|
||||
#~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
|
||||
#~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item textures..."
|
||||
#~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
|
||||
#~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
|
||||
#~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
|
||||
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
|
||||
#~ "waarde.\n"
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
|
||||
#~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
|
||||
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
|
||||
#~ "waarde.\n"
|
||||
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Mendel <jimikuba@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1459,8 +1459,8 @@ msgid ""
|
||||
"minetest.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
|
||||
"Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = "
|
||||
"v6.servers.minetest.net."
|
||||
"Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
|
||||
"minetest.net."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
|
||||
@ -1987,8 +1987,8 @@ msgid ""
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
|
||||
"Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. tekstur)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
|
||||
"tekstur)\n"
|
||||
"jeżeli następuje połączenie z serwerem."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -2234,8 +2234,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map ("
|
||||
"16 węzłów)."
|
||||
"Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
|
||||
"(16 węzłów)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2324,8 +2324,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
|
||||
"- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
|
||||
"- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji debug)."
|
||||
"\n"
|
||||
"- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
|
||||
"debug).\n"
|
||||
"- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
|
||||
"twórców modów)."
|
||||
|
||||
@ -2414,8 +2414,8 @@ msgid ""
|
||||
"nodes.\n"
|
||||
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne bloki."
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
|
||||
"bloki.\n"
|
||||
"Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
@ -4604,59 +4604,119 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Limit czasu cURL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Ładowanie..."
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Ściągnij"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
|
||||
#~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
|
||||
#~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
|
||||
#~ "serwera."
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "wymagane przez:"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż publiczne"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nie!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż ulubione"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "włączone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Stwórz świat"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa Gry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Wymagany adres."
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "GRY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Pliki do skasowania"
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mody:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nowa gra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "KLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "URUCHOM SERWER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "USTAWIENIA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODY"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instaluj"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
|
||||
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
|
||||
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4683,117 +4743,57 @@ msgstr "Limit czasu cURL"
|
||||
#~ "- ESC: to menu\n"
|
||||
#~ "- T: czat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Pliki do skasowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Wymagany adres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Stwórz świat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż ulubione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Pokaż publiczne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "wymagane przez:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
|
||||
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
|
||||
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
|
||||
#~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
|
||||
#~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instaluj"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Ściągnij"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "USTAWIENIA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "URUCHOM SERWER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "KLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "nowa gra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Mody:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "GRY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa Gry"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "włączone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nie!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
|
||||
#~ "serwera."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Ładowanie..."
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 00:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: João Rodrigues <joaoadriano3@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt/>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1984,8 +1984,8 @@ msgid ""
|
||||
"textures)\n"
|
||||
"when connecting to the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo servidor)."
|
||||
"\n"
|
||||
"Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo "
|
||||
"servidor).\n"
|
||||
"Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
|
||||
"(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
|
||||
|
||||
@ -2713,8 +2713,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para ativar auto-corrida.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
|
||||
"01735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2761,8 +2761,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
|
||||
"01735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4432,58 +4432,113 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "A carregar..."
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dados de perfil detalhados do extra. Útil para desenvolvedores de extras."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Dados de perfil detalhados do extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de extras."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Não, é claro que não!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de Servidores Públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Não!!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Descarregar"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desativar Tudo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "ativo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "é necessário pelo:"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do Jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Configuração gravada. "
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
|
||||
#~ "\"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Extras:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar Públicos"
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "novo jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Remover extra selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Criar mundo"
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Endereço necessário."
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENTE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "DEFINIÇÕES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Líquido Finito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "Um Jogador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "EXTRAS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
|
||||
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
|
||||
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4510,110 +4565,55 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "- ESC: Este menu\n"
|
||||
#~ "- T: Chat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
|
||||
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
|
||||
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Endereço necessário."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Criar mundo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar Públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Configuração gravada. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "é necessário pelo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalar"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Descarregar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "EXTRAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "Um Jogador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Líquido Finito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "DEFINIÇÕES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENTE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Remover extra selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "novo jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Extras:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
|
||||
#~ "\"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do Jogo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "ativo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desativar Tudo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Não!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de Servidores Públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Não, é claro que não!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de extras."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Dados de perfil detalhados do extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dados de perfil detalhados do extra. Útil para desenvolvedores de extras."
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "A carregar..."
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Henrique Luckmann <joseh.luckmann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4846,138 +4846,140 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "Tempo de cURL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Claro que não!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Não!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
|
||||
#~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
|
||||
#~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
|
||||
#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
|
||||
#~ "a partir do padrão.\n"
|
||||
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
|
||||
#~ "explicitamente."
|
||||
#~ "explicitamente.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
|
||||
#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
|
||||
#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
|
||||
#~ "sensíveis a mudanças."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
|
||||
#~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
|
||||
#~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
|
||||
#~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
|
||||
#~ "padrão.\n"
|
||||
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
|
||||
#~ "desabilitá-las."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
|
||||
#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
|
||||
#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
|
||||
#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
|
||||
#~ "selectionbox [Padrão])."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
|
||||
#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
|
||||
#~ "em nós."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
|
||||
#~ "mínimo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
|
||||
#~ "intervalo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desabilitar PMs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Baixar"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "habilitado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "é necessário para:"
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "A configuração foi salva. "
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Módulos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "novo jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Exibir públicos"
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Exibir favoritos"
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Criar o mundo"
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENTE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "É necessário um endereço."
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "SERVIDOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Líquido finito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "UM JOGADOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTURAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MÓDULOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar módulo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalação local"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
|
||||
#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
|
||||
#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -5004,137 +5006,135 @@ msgstr "Tempo de cURL"
|
||||
#~ "- ESC: este menu\n"
|
||||
#~ "- T: bate-papo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
|
||||
#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
|
||||
#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalação local"
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar módulo:"
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MÓDULOS"
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "TEXTURAS"
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "É necessário um endereço."
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "UM JOGADOR"
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Criar o mundo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Líquido finito"
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Exibir favoritos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Exibir públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Senha"
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "SERVIDOR"
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "A configuração foi salva. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENTE"
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "é necessário para:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "novo jogo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Módulos:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOGOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do jogo"
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "habilitado"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Desabilitar PMs"
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
|
||||
#~ "intervalo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
|
||||
#~ "mínimo de visualização.\n"
|
||||
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
|
||||
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
|
||||
#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
|
||||
#~ "em nós."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
|
||||
#~ "selectionbox [Padrão])."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
|
||||
#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
|
||||
#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
|
||||
#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
|
||||
#~ "issues.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
|
||||
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
|
||||
#~ "biomes."
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
|
||||
#~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
|
||||
#~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
|
||||
#~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
|
||||
#~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
|
||||
#~ "padrão.\n"
|
||||
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
|
||||
#~ "desabilitá-las."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
|
||||
#~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
|
||||
#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
|
||||
#~ "a partir do padrão.\n"
|
||||
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
|
||||
#~ "explicitamente.\n"
|
||||
#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
|
||||
#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
|
||||
#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
|
||||
#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
|
||||
#~ "sensíveis a mudanças."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Não!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Claro que não!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
|
||||
#~ "explicitamente."
|
||||
|
@ -4336,91 +4336,91 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Se încarcă..."
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Dezvoltatori de bază"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Descarcă"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nu, sigur că nu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalare locală"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODURI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Lichid finit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "SETĂRI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Parolă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "joc nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Moduri:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOCURI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Numele jocului"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "activat"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Listă de servere publică"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Dezactivează MP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Listă de servere publică"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "activat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Nu, sigur că nu!"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Numele jocului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "JOCURI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Moduri:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "joc nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "CLIENT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Parolă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "SETĂRI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Lichid finit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODURI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Instalare locală"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Dezvoltatori de bază"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Descarcă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Se încarcă..."
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey <lordofmist@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/ru/>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
@ -4625,107 +4625,117 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL тайм-аут"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
|
||||
#~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
|
||||
#~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Разработчики в отставке"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Нет, конечно нет!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Список публичных серверов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Нет!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Если выключено "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Если включено "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Рендеринг:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "ИГРЫ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Моды:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "Создать игру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Удалить мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Добавить мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "КЛИЕНТ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "СЕРВЕР"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Конечные жидкости"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "МОДЫ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Добавить мод:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Локальная установка"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
|
||||
#~ "отображения.\n"
|
||||
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
|
||||
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
|
||||
#~ "конфигурацию. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
|
||||
#~ "отображения.\n"
|
||||
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Новый стиль воды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Ожидаемый FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Свободный выбор цели"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "требуется для:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Настройки сохранены. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Публичные"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Избранные"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Создать мир"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Нужно ввести адрес."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
|
||||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
|
||||
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4752,114 +4762,104 @@ msgstr "cURL тайм-аут"
|
||||
#~ "- ESC: это меню\n"
|
||||
#~ "- T: чат\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
|
||||
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
|
||||
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
|
||||
#~ "конфигурацию. "
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "Локальная установка"
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "Добавить мод:"
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "МОДЫ"
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Нужно ввести адрес."
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Создать мир"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Конечные жидкости"
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Избранные"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Публичные"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Пароль"
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Имя"
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "СЕРВЕР"
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Настройки сохранены. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "КЛИЕНТ"
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "требуется для:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- Добавить мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "Удалить мод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "Создать игру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "Моды:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "ИГРЫ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Рендеринг:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Если включено "
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Если выключено "
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Нет!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Список публичных серверов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Нет, конечно нет!"
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Разработчики в отставке"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Свободный выбор цели"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wanted FPS"
|
||||
#~ msgstr "Ожидаемый FPS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Viewing range minimum"
|
||||
#~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "New style water"
|
||||
#~ msgstr "Новый стиль воды"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
|
||||
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
|
||||
#~ "отображения.\n"
|
||||
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
|
||||
#~ "range.\n"
|
||||
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
|
||||
#~ "отображения.\n"
|
||||
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
|
||||
#~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
|
||||
#~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
|
||||
|
7405
po/sw/minetest.po
7405
po/sw/minetest.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4343,60 +4343,60 @@ msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Ana geliştiriciler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Elbette hayır!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Touch free target"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "İndiriliyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "please wait..."
|
||||
#~ msgstr "lütfen bekleyin..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Numpad "
|
||||
#~ msgstr "Numpad "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Kaplama:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Etkinleştirildi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Paketi Kapat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Hayır!!!"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Hayır!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Elbette hayır!"
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "Ana geliştiriciler"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Paketi Kapat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Etkinleştirildi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rendering:"
|
||||
#~ msgstr "Kaplama:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Numpad "
|
||||
#~ msgstr "Numpad "
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr " MB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr " KB/s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "please wait..."
|
||||
#~ msgstr "lütfen bekleyin..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "İndiriliyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "Touch free target"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Dokular yükleniyor..."
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
@ -4236,96 +4236,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Завантаження текстур..."
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Ні, звісно ні!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Масштабування елементів меню: "
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Список публічних серверів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Вниз"
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Генерувати карти нормалей"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
|
||||
#~ "Перемістити один предмет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "необхідний для:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Налаштування Збережено. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Показати Публічні"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Показати Улюблені"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Створити світ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Адреса необхідна."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Ні!!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Кінцеві рідини"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Старий Пароль"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Гра"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Вимкнути багатокористувацьку гру"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "Вимкнути багатокористувацьку гру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "Ні!!!"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "Гра"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "Генерувати карти нормалей"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Старий Пароль"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "Список публічних серверів"
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "Ні, звісно ні!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "Кінцеві рідини"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "Адреса необхідна."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "Створити світ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "Показати Улюблені"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "Показати Публічні"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "Налаштування Збережено. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "необхідний для:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
|
||||
#~ "Перемістити один предмет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "Масштабування елементів меню: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "Завантаження текстур..."
|
||||
|
@ -4317,70 +4317,108 @@ msgstr "cURL 并发限制"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL 超时"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "载入中..."
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "详细 mod 剖析"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "菜单元素应用缩放因子"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "适用 MOD 开发者。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "自由触摸目标"
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "当然不!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共服务器列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地图"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "不!!!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "下载中"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "禁用MOD包"
|
||||
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr "千字节/秒"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "启用"
|
||||
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr "兆字节/秒"
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "游戏名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "被需要:"
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "配置已保存。 "
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "MODS:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "新建游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "显示公共"
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "编辑游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "显示最爱"
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "删除选中MOD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "创造世界"
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "客户端"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "需要地址。"
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "启动服务器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "名字"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "将被删除的文件"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "密码"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "预先加载物品图像"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "液体有限延伸"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "单人游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "材质包"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "添加MOD:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "本地安装"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告:一些MOD仍未设定。\n"
|
||||
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n"
|
||||
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Default Controls:\n"
|
||||
@ -4408,105 +4446,67 @@ msgstr "cURL 超时"
|
||||
#~ "ESC:菜单\n"
|
||||
#~ "T:聊天\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
|
||||
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告:缺少一些设定了的MOD。\n"
|
||||
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
|
||||
#~ msgid "Failed to delete all world files"
|
||||
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
|
||||
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告:一些MOD仍未设定。\n"
|
||||
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
|
||||
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local install"
|
||||
#~ msgstr "本地安装"
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
|
||||
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add mod:"
|
||||
#~ msgstr "添加MOD:"
|
||||
#~ msgid "Files to be deleted"
|
||||
#~ msgstr "将被删除的文件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODS"
|
||||
#~ msgstr "MODS"
|
||||
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
|
||||
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
|
||||
#~ msgstr "材质包"
|
||||
#~ msgid "Address required."
|
||||
#~ msgstr "需要地址。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
|
||||
#~ msgstr "单人游戏"
|
||||
#~ msgid "Create world"
|
||||
#~ msgstr "创造世界"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finite Liquid"
|
||||
#~ msgstr "液体有限延伸"
|
||||
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
|
||||
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload item visuals"
|
||||
#~ msgstr "预先加载物品图像"
|
||||
#~ msgid "Show Favorites"
|
||||
#~ msgstr "显示最爱"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SETTINGS"
|
||||
#~ msgstr "设置"
|
||||
#~ msgid "Show Public"
|
||||
#~ msgstr "显示公共"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "密码"
|
||||
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
|
||||
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "名字"
|
||||
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
|
||||
#~ msgstr "警告:配置不一致。 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "START SERVER"
|
||||
#~ msgstr "启动服务器"
|
||||
#~ msgid "Configuration saved. "
|
||||
#~ msgstr "配置已保存。 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLIENT"
|
||||
#~ msgstr "客户端"
|
||||
#~ msgid "is required by:"
|
||||
#~ msgstr "被需要:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<<-- Add mod"
|
||||
#~ msgstr "<<-- 添加MOD"
|
||||
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
|
||||
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove selected mod"
|
||||
#~ msgstr "删除选中MOD"
|
||||
#~ msgid " MB/s"
|
||||
#~ msgstr "兆字节/秒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EDIT GAME"
|
||||
#~ msgstr "编辑游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new game"
|
||||
#~ msgstr "新建游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mods:"
|
||||
#~ msgstr "MODS:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GAMES"
|
||||
#~ msgstr "游戏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
|
||||
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Game Name"
|
||||
#~ msgstr "游戏名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
|
||||
#~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
|
||||
#~ msgid " KB/s"
|
||||
#~ msgstr "千字节/秒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "启用"
|
||||
#~ msgid "Downloading"
|
||||
#~ msgstr "下载中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "自由触摸目标"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "菜单元素应用缩放因子"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "禁用MOD包"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "不!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地图"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共服务器列表"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "当然不!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "适用 MOD 开发者。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "详细 mod 剖析"
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "载入中..."
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/zh_TW/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2747,8 +2747,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"切換自動奔跑的按鍵。\n"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2807,8 +2807,8 @@ msgid ""
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e"
|
||||
"3da1b0edf72eb3"
|
||||
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4601,69 +4601,34 @@ msgstr "cURL 並行限制"
|
||||
msgid "cURL timeout"
|
||||
msgstr "cURL 逾時"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
|
||||
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
|
||||
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "不,絕對不是!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "碰觸自由目標"
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共伺服器清單"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "若啟用, "
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地圖"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "若停用 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "否!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
|
||||
@ -4683,31 +4648,66 @@ msgstr "cURL 逾時"
|
||||
#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
|
||||
#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!"
|
||||
#~ msgstr "否!!!"
|
||||
#~ msgid "\""
|
||||
#~ msgstr "\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generate Normalmaps"
|
||||
#~ msgstr "生成一般地圖"
|
||||
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
|
||||
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Public Serverlist"
|
||||
#~ msgstr "公共伺服器清單"
|
||||
#~ msgid "If disabled "
|
||||
#~ msgstr "若停用 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No of course not!"
|
||||
#~ msgstr "不,絕對不是!"
|
||||
#~ msgid "If enabled, "
|
||||
#~ msgstr "若啟用, "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
|
||||
#~ msgid "Touch free target"
|
||||
#~ msgstr "碰觸自由目標"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
|
||||
#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
|
||||
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preload inventory textures"
|
||||
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
|
||||
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
|
||||
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
|
||||
#~ "completely.\n"
|
||||
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
|
||||
#~ "water surface doesn't work with this."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
|
||||
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
|
||||
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profiling"
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
|
||||
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
|
||||
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
|
||||
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
|
||||
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
|
||||
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
|
||||
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
|
||||
#~ "default.\n"
|
||||
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
|
||||
#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
|
||||
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
|
||||
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user