Run updatepo.sh

This commit is contained in:
est31 2016-12-14 00:31:12 +01:00
parent 211d919b54
commit c67f2b2965
28 changed files with 7015 additions and 7005 deletions

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 09:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-26 09:14+0000\n"
"Last-Translator: tonibm19 <bennasar99@gmail.com>\n" "Last-Translator: tonibm19 <bennasar99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan " "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ca/>\n" "minetest/ca/>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2537,8 +2537,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tecla per disminuir el rang de visió.\n" "Tecla per disminuir el rang de visió.\n"
"Mira\n" "Mira\n"
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da" "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2555,8 +2555,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tecla per incrementar el rang de visió.\n" "Tecla per incrementar el rang de visió.\n"
"Mira\n" "Mira\n"
"http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da" "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4360,14 +4360,14 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "No!!!" #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "No!!!" #~ msgstr "No, per descomptat que no!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generar Mapes Normals"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Llista de servidors públics" #~ msgstr "Llista de servidors públics"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "No, per descomptat que no!" #~ msgstr "Generar Mapes Normals"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "No!!!"

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 11:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-25 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech " "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/cs/>\n" "cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1448,8 +1448,8 @@ msgid ""
"minetest.net." "minetest.net."
msgstr "" msgstr ""
"Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n" "Zveřejnit do tohoto seznamu serverů.\n"
"Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = " "Jestliže chcete zveřejnit vaši ipv6 adresu, použijte serverlist_url = v6."
"v6.servers.minetest.net." "servers.minetest.net."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
@ -4272,120 +4272,120 @@ msgstr "cURL limit paralelních stahování"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout" msgstr "cURL timeout"
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury" #~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: " #~ msgstr "Detailní profilování modů"
#~ msgid "Touch free target" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Středový kurzor" #~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů."
#~ msgid " KB/s" #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr " KB/s" #~ msgstr "Jistě že ne!"
#~ msgid " MB/s" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr " MB/s" #~ msgstr "Seznam veřejných serverů"
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Stahuji" #~ msgstr "Generovat normálové mapy"
#~ msgid "Game Name" #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Název hry" #~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgid "\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\"" #~ msgstr "\""
#~ msgid "GAMES" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "HRY" #~ msgstr "Je-li zakázáno "
#~ msgid "Mods:" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Mody:" #~ msgstr "Je-li povoleno, "
#~ msgid "new game" #~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "nová hra" #~ msgstr "Renderování:"
#~ msgid "EDIT GAME" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU" #~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Místní instalace"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět" #~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest" #~ msgstr "Místní instalace"
#~ msgid "Rendering:" #~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Renderování:" #~ msgstr "Přidat mod:"
#~ msgid "If enabled, " #~ msgid "MODS"
#~ msgstr "Je-li povoleno, " #~ msgstr "MODY"
#~ msgid "If disabled " #~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "Je-li zakázáno " #~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"
#~ msgid "\"" #~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "\"" #~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"
#~ msgid "No!!!" #~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Ne!!!" #~ msgstr "Konečná voda"
#~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Generovat normálové mapy" #~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Seznam veřejných serverů" #~ msgstr "NASTAVENÍ"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "Password"
#~ msgstr "Jistě že ne!" #~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "Name"
#~ msgstr "Užitečné pro vývojáře modů." #~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "Detailed mod profiling" #~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "Detailní profilování modů" #~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "Detailní profilovací data modů. Užitečné pro vývojáře modů." #~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Název hry"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Středový kurzor"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Přednačíst inventářové textury"

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish " "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/da/>\n" "da/>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1459,8 +1459,8 @@ msgid ""
"minetest.net." "minetest.net."
msgstr "" msgstr ""
"Meddel på denne serverliste\n" "Meddel på denne serverliste\n"
"Hvis du ønsker at annoncere din ipv6-adresse, så brug serverlist_url = " "Hvis du ønsker at annoncere din ipv6-adresse, så brug serverlist_url = v6."
"v6.servers.minetest.net." "servers.minetest.net."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
@ -1923,7 +1923,8 @@ msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand." msgstr ""
"Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key" msgid "Drop item key"
@ -1982,8 +1983,8 @@ msgid ""
"when connecting to the server." "when connecting to the server."
msgstr "" msgstr ""
"Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n" "Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n"
"Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (" "Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f."
"f.eks. teksturer\n" "eks. teksturer\n"
"ved forbindelse til serveren." "ved forbindelse til serveren."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2153,8 +2154,8 @@ msgid ""
"at texture load time." "at texture load time."
msgstr "" msgstr ""
"Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige naboer,\n" "Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige naboer,\n"
"som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i en " "som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i "
"\n" "en \n"
"mørk eller lys kant for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for at " "mørk eller lys kant for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for at "
"rydde\n" "rydde\n"
"op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur." "op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur."
@ -2530,7 +2531,8 @@ msgstr "Instrumentering"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr "Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder." msgstr ""
"Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients." msgid "Interval of sending time of day to clients."
@ -2579,8 +2581,8 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2." "Range roughly -2 to 2."
msgstr "" msgstr ""
"Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform." "Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"\n" "Juliaform.\n"
"Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n" "Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n"
"Interval cirka -2 til 2." "Interval cirka -2 til 2."
@ -2590,8 +2592,8 @@ msgid ""
"shape.\n" "shape.\n"
"Range roughly -2 to 2." "Range roughly -2 to 2."
msgstr "" msgstr ""
"Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform." "Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"\n" "Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2." "Interval cirka -2 til 2."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2600,8 +2602,8 @@ msgid ""
"shape.\n" "shape.\n"
"Range roughly -2 to 2." "Range roughly -2 to 2."
msgstr "" msgstr ""
"Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform." "Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"\n" "Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2." "Interval cirka -2 til 2."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2610,8 +2612,8 @@ msgid ""
"shape.\n" "shape.\n"
"Range roughly -2 to 2." "Range roughly -2 to 2."
msgstr "" msgstr ""
"Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer Juliaform." "Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"\n" "Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2." "Interval cirka -2 til 2."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2629,8 +2631,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast for mindskning af den sete afstand.\n" "Tast for mindskning af den sete afstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2639,8 +2641,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast som smider det nuværende valgte element.\n" "Tast som smider det nuværende valgte element.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2649,8 +2651,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast for øgning af den sete afstand.\n" "Tast for øgning af den sete afstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2659,8 +2661,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast for hop.\n" "Tast for hop.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2669,8 +2671,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n" "Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2679,8 +2681,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n" "Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2689,8 +2691,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren fremad.\n" "Tast til at bevæge spilleren fremad.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2699,8 +2701,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n" "Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2709,8 +2711,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n" "Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2719,8 +2721,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at åbne snakkekonsollen (chat).\n" "Tast til at åbne snakkekonsollen (chat).\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2729,8 +2731,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n" "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2739,8 +2741,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n" "Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2749,8 +2751,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at åbne lageret.\n" "Tast til at åbne lageret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2759,8 +2761,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at udskrive fejlsøgningsstakke. Brugt til udvikling.\n" "Tast til at udskrive fejlsøgningsstakke. Brugt til udvikling.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2773,8 +2775,8 @@ msgstr ""
"Tast til snigning.\n" "Tast til snigning.\n"
"Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er " "Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er "
"deaktiveret.\n" "deaktiveret.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2783,8 +2785,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n" "Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2793,8 +2795,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at lave skærmbilleder.\n" "Tast til at lave skærmbilleder.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2803,8 +2805,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til automatisk løb.\n" "Tast til at skifte til automatisk løb.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2813,8 +2815,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til biograftilstand.\n" "Tast til at skifte til biograftilstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2823,8 +2825,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til visning af minikort.\n" "Tast til at skifte til visning af minikort.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2833,8 +2835,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n" "Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2843,8 +2845,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til flyvning.\n" "Tast til at skifte til flyvning.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2853,8 +2855,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n" "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2863,8 +2865,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n" "Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2873,8 +2875,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n" "Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2883,8 +2885,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til skift af visningen for HUD'en.\n" "Tast til skift af visningen for HUD'en.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2893,8 +2895,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n" "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2903,8 +2905,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte visningen af tåge.\n" "Tast til at skifte visningen af tåge.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2912,10 +2914,10 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til udvikling." "Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til "
"\n" "udvikling.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2924,8 +2926,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n" "Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n"
"Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending" msgid "Key use for climbing/descending"
@ -4555,54 +4557,47 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-tidsudløb" msgstr "cURL-tidsudløb"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nej selvfølgelig ikke!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Offentlig serverliste"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Ned" #~ msgstr "Deaktivér alle"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #, fuzzy
#~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "aktiveret"
#~ msgid "is required by:" #, fuzzy
#~ msgstr "er påkrævet af:" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spil"
#~ msgid "Configuration saved. " #, fuzzy
#~ msgstr "Konfiguration gemt. " #~ msgid "Password"
#~ msgstr "Gammelt kodeord"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. " #~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgid ""
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
#~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. "
#~ msgid "Show Public" #~ msgid ""
#~ msgstr "Vis offentlig" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
#~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. "
#~ msgid "Show Favorites" #~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Vis favoritter" #~ msgstr "Slet mappen"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Skab verden"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse påkrævet."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Filer som slettes"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4629,44 +4624,51 @@ msgstr "cURL-tidsudløb"
#~ "- ESC: denne menu\n" #~ "- ESC: denne menu\n"
#~ "- T: snak\n" #~ "- T: snak\n"
#~ msgid "Delete map" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Slet mappen" #~ msgstr "Mislykkedes i at slette alle verdenens filer"
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "Kan ikke konfigurere verden: ingenting valgt"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle konfigurerede modifikationer mangler.\n"
#~ "Deres indstillinger vil blive fjernet når du gemmer konfigurationen. "
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ msgstr "Kan ikke skabe verden: ingen spil fundet"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: nogle modifikationer er endnu ikke konfigureret.\n"
#~ "De vil blive aktiveret som standard når du gemmer konfigurationen. "
#~ msgid "Preload item visuals" #~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "For-indlæs elementernes grafik" #~ msgstr "Filer som slettes"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan ikke slette verden: ingenting valgt"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse påkrævet."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Skab verden"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lad adresse-feltet være tomt for at starte en lokal server."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Vis favoritter"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Vis offentlig"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kan ikke skabe verden: navnet indeholder ugyldige bogstaver"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Advarsel: konfigurationen er ikke sammenhængende. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguration gemt. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "er påkrævet af:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Venstre klik: flyt alle enheder. Højre klik: flyt en enkelt enhed"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Password" #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Gammelt kodeord" #~ msgstr "Ned"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spil"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "aktiveret"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Deaktivér alle"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Offentlig serverliste"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nej selvfølgelig ikke!"

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 09:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-11 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n" "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German " "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/de/>\n" "de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2829,8 +2829,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n" "Taste zum Umschalten des automatischen Vorwärtsgehens.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2890,8 +2890,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung " "Taste zum Umschalten der Kameraaktualisierung. Nur für die Entwicklung "
"benutzt.\n" "benutzt.\n"
"Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -3159,8 +3159,8 @@ msgid ""
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr "" msgstr ""
"Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n" "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
"Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt werden." "Zu einer flachen Welt können gelegentliche Seen und Hügel hinzugefügt "
"\n" "werden.\n"
"Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n" "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
"werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n" "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
"Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n" "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
@ -3556,7 +3556,8 @@ msgstr "Maximale Gesamtanzahl der Blöcke, die gleichzeitig gesendet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden." msgstr ""
"Maximale Anzahl der Blöcke, die gleichzeitig je Client gesendet werden."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
@ -4322,8 +4323,8 @@ msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n" "to.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert werden." "Der Dateipfad relativ zu Ihrem Weltpfad, in dem Profile abgespeichert "
"\n" "werden.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on." msgid "The network interface that the server listens on."
@ -4786,307 +4787,127 @@ msgstr "cURL-Parallel-Begrenzung"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL-Zeitüberschreitung" msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" #~ "server."
#~ "The default flags set in the engine are: none\n" #~ msgstr ""
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der "
#~ "Leitung unterwegs sind."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
#~ "sind."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normalmaps generieren"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nein!!!"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n" #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n"
#~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n" #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n" #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n" #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren." #~ "zu deaktivieren.\n"
#~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
#~ "führen könnte.\n"
#~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
#~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
#~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
#~ msgid "" #, fuzzy
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ msgid "\""
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" #~ msgstr "”"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
#~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
#~ "„mountains, ridges“.\n"
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."
#~ msgid "Item textures..." #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr "Inventarbilder ..." #~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
#~ msgid "" #~ msgid "If disabled "
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ msgstr "Wenn deaktiviert "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
#~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
#~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
#~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)." #~ msgstr "Wenn aktiviert, "
#~ msgid "" #~ msgid "Rendering:"
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n" #~ msgstr "Rendering:"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
#~ "Nodes multipliziert."
#~ msgid "" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n" #~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
#~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid "" #~ msgid "Downloading"
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ msgstr "Lade herunter"
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "" #~ msgid "is required by:"
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n" #~ msgstr "wird benötigt von:"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
#~ "Versätze in Nodes multipliziert."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes." #~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes." #~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
#~ msgid "" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n" #~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
#~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n" #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
#~ "Form.\n"
#~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid "" #~ msgid "Show Public"
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n" #~ msgstr "Zeige öffentliche"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
#~ "Kartenerzeuger sind.\n"
#~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
#~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
#~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations" #~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger" #~ msgstr "Zeige Favoriten"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset" #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger" #~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale" #~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger" #~ msgstr "Welt erstellen"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w" #~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger" #~ msgstr "Adresse benötigt."
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n" #~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
#~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
#~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
#~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
#~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
#~ "eingegraben ist."
#~ msgid "" #~ msgid "Files to be deleted"
#~ "Minimum wanted FPS.\n" #~ msgstr "Zu löschende Dateien"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
#~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
#~ "angepasst; auch\n"
#~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
#~ msgid "New style water" #~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Wasser im neuen Stil" #~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n" #~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
#~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
#~ "führen.\n"
#~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
#~ "im Inventar\n"
#~ "verursachen kann."
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Texturen vorgenerieren" #~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden"
#~ msgid ""
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
#~ "Reichweitenanpassung.\n"
#~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
#~ "den automatischen\n"
#~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimale Sichtweite"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spielname"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPIELE"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "neues Spiel"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Endliches Wasser"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Lokale Install."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
#~ "wird. "
#~ msgid "KEYBINDINGS"
#~ msgstr "TASTEN EINST."
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Karte löschen"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -5112,124 +4933,304 @@ msgstr "cURL-Zeitüberschreitung"
#~ "- I: Inventar\n" #~ "- I: Inventar\n"
#~ "- T: Chat\n" #~ "- T: Chat\n"
#~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Es konnten nicht alle Welt Dateien gelöscht werden" #~ msgstr "Karte löschen"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgid "KEYBINDINGS"
#~ msgstr "Kann Welt nicht konfigurieren: Nichts ausgewählt" #~ msgstr "TASTEN EINST."
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Keine Spiele gefunden"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Zu löschende Dateien"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kann Welt nicht löchen: Nichts ausgewählt"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse benötigt."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Welt erstellen"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Lasse die Adresse frei um einen eigenen Server zu starten."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Zeige Favoriten"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Zeige öffentliche"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kann Welt nicht erstellen: Name enthält ungültige Zeichen"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Warnung: Konfiguration nicht konsistent. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguration gespeichert. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wird benötigt von:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Linksklick: Alle Items bewegen, Rechtsklick: Einzelnes Item bewegen"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Lade herunter"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Neustart nach Ändern des Treibers erforderlich"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Wenn aktiviert, "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Wenn deaktiviert "
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr "Senkt ein bisschen den Wasserspiegel, so tut es nicht "
#, fuzzy
#~ msgid "\""
#~ msgstr "”"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige konfigurierte Mods fehlen.\n"
#~ "Mod Einstellungen werden gelöscht wenn die Konfiguration gespeichert "
#~ "wird. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Einige Mods sind noch nicht konfiguriert.\n"
#~ "Sie werden aktiviert wenn die Konfiguration gespeichert wird. "
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Lokale Install."
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Modifikation hinzufügen:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN PAKETE"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "EINZELSPIELER"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Endliches Wasser"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lade Inventarbilder vor"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "EINSTELLUNGEN"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "SERVER STARTEN"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod hinzufügen"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Ausgewählte Mod löschen"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPIEL ÄNDERN"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "neues Spiel"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPIELE"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kann mod \"$1\" nicht in Spiel \"$2\" kopieren"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spielname"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Berührungsfreies Ziel"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Auf Menüelemente angewandter Skalierfaktor: "
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Gewünschte Bildwiederholrate"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimale Sichtweite"
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Vertikaler Startpunktbereich"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Anfängliche Fensterhöhe."
#~ msgid ""
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Die erlaubte Anpassungsreichweite für die automatische Render-"
#~ "Reichweitenanpassung.\n"
#~ "Setzen Sie den Wert auf den gleichen Wert wie die minimale Sichtweite, um "
#~ "den automatischen\n"
#~ "Anpassungsalgorithmus zu deaktivieren."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Texturen vorgenerieren"
#~ msgid ""
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Itembilder im Inventar vor dem Spielstart erzeugen.\n"
#~ "Dies erhöht die Vorbereitungszeit, wird aber zu einem flüssigerem Spiel "
#~ "führen.\n"
#~ "Die erzeugten Texturen können Ihr VRAM leicht überlasten, was Artefakte "
#~ "im Inventar\n"
#~ "verursachen kann."
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Wasser im neuen Stil"
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimal gewünschte Bildwiederholrate.\n"
#~ "Die Anzahl der berechneten Dinge wird anhand dieses Werts dynamisch "
#~ "angepasst; auch\n"
#~ "die minimale und maximale Sichtweite werden angepasst."
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Höchstabstand über dem Meeresspiegel für den Spieler-\n"
#~ "startpunkt. Größere Werte führen zu Startpunkten näher an\n"
#~ "(x = 0, z = 0). Kleinere Werte können dazu führen, dass kein\n"
#~ "brauchbarer Startpunkt gefunden wird, was wiederum zu einem\n"
#~ "Startpunkt bei (0, 0, 0) führt, der möglicherweise im Untergrund\n"
#~ "eingegraben ist."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Mandelbrot-w-Ausschnitt für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Mandelbrotskalierung für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Mandelbrotversatz für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Mandelbrotiterationen für Fraktale-Kartenerzeuger"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Täler-Kartengenerator.\n" #~ "Kartengenerierungsattribute, die speziell für den Fraktale-\n"
#~ "Kartenerzeuger sind.\n"
#~ "„julia“ wählt für die Erzeugung eine Julia-Menge statt einer\n"
#~ "Mandelbrotmenge aus.\n"
#~ "Bitschalter, welche in der Bitschalterzeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Bitschalter, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Madnelbrotmenge: W-Koordinate des generierten 3D-Ausschnitts der 4D-"
#~ "Form.\n"
#~ "Die Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: Iterationen der rekursiven Funktion.\n"
#~ "Steuert die Skalierung mit einem sehr hohem Detailgrad."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Mandelbrotmenge: Approximative (X,Y,Z)-Skalierungen in Nodes."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrotmenge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit m_scale für\n"
#~ "Versätze in Nodes multipliziert."
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Erhöhung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Taste zur Reduzierung der Sichtweite. Verändert die minimale Sichtweite.\n"
#~ "Siehe http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: W-Wert, der die 4D-Form festlegt.\n"
#~ "Weite liegt grob zwischen -2 und 2."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Julia-Menge: (X,Y,Z)-Versatz vom Mittelpunkt der Welt.\n"
#~ "Reichweite liegt grob von -2 bis 2, wird mit j_scale für Versätze in\n"
#~ "Nodes multipliziert."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr "Blöcke bei Auswahl aufleuchten lassen (Deaktiviert die Auswahlbox)."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Eine etwas niedrigere Wasseroberfläche aktivieren, damit der Node\n"
#~ "nicht vollständig „gefüllt“ wird. Beachten Sie, dass dies nicht wirklich\n"
#~ "optimiert wurde, und dass weiches Licht auf der Wasseroberfläche\n"
#~ "nicht mit dieser Einstellung funktioniert."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Inventarbilder ..."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
#~ "Das „ridges“-Flag steuert die Flüsse.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags lauten:\n"
#~ "„mountains, ridges“.\n"
#~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n" #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n" #~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n" #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ "zu deaktivieren.\n" #~ "zu deaktivieren."
#~ "„altitude_chill“ macht höhere Höhen kälter, was zu einigen Biomproblemen "
#~ "führen könnte.\n"
#~ "„humid_rivers“ modifiziert die Luftfeuchtigkeit um Flüssen und in "
#~ "Gebieten, in denen das Wasser sich in Pfützen ansammeln würde.\n"
#~ "Dies könnte mit fein abgestimmten Biomen zu Konflikten führen."
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nein!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normalmaps generieren"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Öffentliche Serverliste"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nein, natürlich nicht!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Nützlich für Mod-Entwickler."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr ""
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig pro Client auf der Leitung unterwegs "
#~ "sind."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " #~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "server." #~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Wie viele Kartenblöcke gleichzeitig für den gesamten Server auf der " #~ "Kartengenerierungsattribute speziell für den flachen Kartengenerator.\n"
#~ "Leitung unterwegs sind." #~ "Gelegentlich werden Seen und Hügel zur flachen Welt hinzugefügt.\n"
#~ "Die von der Engine standardmäßig gesetzten Flags sind: keine.\n"
#~ msgid "Detailed mod profiling" #~ "Die Flags-Zeichenkette modifiert den Standardwert der Engine.\n"
#~ msgstr "Detailliertes Mod-Profiling" #~ "Flags, welche in der Flags-Zeichenkette nicht angegeben sind,\n"
#~ "werden von der Standardeinstellung unverändert gelassen.\n"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ "Flags, welche mit „no“ beginnen, werden benutzt, um sie explizit\n"
#~ msgstr "Detaillierte Mod-Profildaten. Nützlich für Mod-Entwickler." #~ "zu deaktivieren."

@ -4306,42 +4306,42 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…" #~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj " #~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
#~ msgid "Touch free target" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Sentuŝa celo" #~ msgstr "Publika servilolisto"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Bildigo:"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ŝaltita"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ne!!!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generi Normalmapojn" #~ msgstr "Generi Normalmapojn"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Publika servilolisto" #~ msgstr "Ne!!!"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Ne, memkompreneble!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Eksaj kernprogramistoj" #~ msgstr "Malŝaltu modifaron"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ŝaltita"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Bildigo:"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Restartigu Minetest-on por efikigi pelilan ŝanĝon"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Sentuŝa celo"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Skala faktoro por menuoj "
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Ŝargi teksturojn…"

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 03:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-04 03:39+0000\n"
"Last-Translator: Alfonso R. Zepeda R. <ing.a.zepeda@gmx.com>\n" "Last-Translator: Alfonso R. Zepeda R. <ing.a.zepeda@gmx.com>\n"
"Language-Team: Spanish " "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/es/>\n" "minetest/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4424,59 +4424,59 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "Tiempo de espera de cURL" msgstr "Tiempo de espera de cURL"
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto" #~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods."
#~ msgid "Rendering:" #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Renderizado:" #~ msgstr "Perfilador detallado de los mods"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Activado"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Desactivar paquete"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generar mapas normales"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server." #~ "server."
#~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor." #~ msgstr "Cantidad de bloques que flotan simultáneamente en todo el servidor."
#~ msgid "Detailed mod profiling" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Perfilador detallado de los mods" #~ msgstr "Útil para los desarrolladores de mods."
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "¡No, claro que no!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generar mapas normales"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "¡¡¡No!!!"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Desactivar paquete"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Activado"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Renderizado:"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Datos detallados de perfilación de mod. Útil para desarrolladores de mods." #~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Tocar para interactuar"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precarga de las texturas del inventario"

@ -4304,55 +4304,70 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Alla" #~ msgstr "Põhiline arendaja"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Avalikud serverid"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Lülita kõik välja"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Sisse lülitatud"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Mäng"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "MÄNGUD"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "uus mängu"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
#, fuzzy
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parool"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Seaded"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Löppev vedelik"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut " #~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
#~ "asja" #~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
#~ msgid "is required by:" #~ msgid ""
#~ msgstr "Seda vajavad:" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr ""
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. " #~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n"
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon."
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Näita avalikke"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Loo maailm"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP on vajalkik."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4379,68 +4394,53 @@ msgstr ""
#~ "- ESC: Menüü\n" #~ "- ESC: Menüü\n"
#~ "- T: Jututupa\n" #~ "- T: Jututupa\n"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Failid mida kustutada"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP on vajalkik."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Loo maailm"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Näita lemmikuid"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Näita avalikke"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel."
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "Seda vajavad:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n" #~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut "
#~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon." #~ "asja"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n"
#~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid" #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Löppev vedelik" #~ msgstr "Alla"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Lae asjade visuaale"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Seaded"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parool"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Lisama muutus"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Eemalda valitud muutus"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MUUDA MÄNGU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "uus mängu"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "MÄNGUD"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Mäng"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Sisse lülitatud"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Lülita kõik välja"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Avalikud serverid"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Põhiline arendaja"

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-27 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n" "Last-Translator: Onyx Steinheim <thevoxelmanonyx@gmail.com>\n"
"Language-Team: French " "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/fr/>\n" "fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -628,7 +628,8 @@ msgstr "Textures :"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé." msgstr ""
"Pour activer les textures nuancées, le pilote OpenGL doit être utilisé."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping" msgid "Tone Mapping"
@ -1306,8 +1307,8 @@ msgid ""
"sets.\n" "sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr "" msgstr ""
"(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités \"d'" "(X,Y,Z) décalage de fractale à partir du centre du monde en unités "
"échelle\".\n" "\"d'échelle\".\n"
"Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses " "Utilisé pour déplacer une zone de frai convenable à proximité des basses "
"terres (0, 0).\n" "terres (0, 0).\n"
"La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit " "La valeur par défaut est adaptée pour les ensembles de Mandelbrot, elle doit "
@ -2337,8 +2338,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n" "Traitement des appels d'API Lua obsolètes :\n"
"- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n" "- legacy : imite l'ancien comportement (par défaut en mode release).\n"
"- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode debug)." "- log : imite et enregistre les appels obsolètes (par défaut en mode "
"\n" "debug).\n"
"- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les " "- error : interruption à l'usage d'un appel obsolète (recommandé pour les "
"développeurs de mods)." "développeurs de mods)."
@ -2740,8 +2741,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Touche pour ouvrir la console de chat.\n" "Touche pour ouvrir la console de chat.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173" "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"5e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2750,8 +2751,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n" "Touche pour ouvrir la fenêtre du chat pour entrer des commandes.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173" "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"5e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2794,8 +2795,8 @@ msgstr ""
"Touche pour se faufiler.\n" "Touche pour se faufiler.\n"
"Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est " "Egalement utilisée pour descendre et plonger dans l'eau si aux1_descends est "
"désactivé.\n" "désactivé.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173" "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"5e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2824,8 +2825,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Touche dexécution automatique.\n" "Touche dexécution automatique.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173" "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"5e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2883,10 +2884,10 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le développement." "Touche de mise à jour de la caméra. Seulement utilisé pour le "
"\n" "développement.\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173" "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"5e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2905,8 +2906,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n" "Touche pour afficher/masquer le HUD ( Affichage tête haute).\n"
"Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e23190173" "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"5e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4219,8 +4220,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu " "Spécifie l'URL à laquelle les clients obtiennent les fichiers média au lieu "
"d'utiliser le port UDP.\n" "d'utiliser le port UDP.\n"
"$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL (" "$filename doit être accessible depuis $remote_media$filename via cURL "
"évidemment, remote_media devrait\n" "(évidemment, remote_media devrait\n"
"se terminer avec un slash).\n" "se terminer avec un slash).\n"
"Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière " "Les fichiers qui ne sont pas présents seront récupérés de la manière "
"habituelle." "habituelle."
@ -4455,7 +4456,8 @@ msgstr "Activer les nuages 3D au lieu des nuages 2D (plats)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal." msgstr ""
"Utiliser une animation de nuages pour l'arrière-plan du menu principal."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
@ -4473,7 +4475,8 @@ msgstr "Utiliser"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr "Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances." msgstr ""
"Utilisation du mip-mapping. Peut augmenter légèrement les performances."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
@ -4758,268 +4761,150 @@ msgstr "Limite parallèle de cURL"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "Délais d'interruption de cURL" msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" #~ "server."
#~ "The default flags set in the engine are: none\n" #~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normal Mapping"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Non !"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n" #~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n"
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n" #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent "
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n" #~ "leurs valeurs par défaut."
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs " #~ msgid "\""
#~ "valeurs par défaut.\n" #~ msgstr "\""
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr ""
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
#~ "le bloc complètement.\n"
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Si désactivé "
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Si activé, "
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Affichage :"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nom du jeu"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JEUX"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods :"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nouveau jeu"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Précharger les objets"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquides limités"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installation locale"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n" #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n" #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Textures d'items..."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "completely.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne " #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
#~ "submerge pas\n" #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
#~ "napparaît pas à la\n"
#~ "surface de l'eau."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." #~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Supprimer la carte"
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
#~ "sélection)."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
#~ "'ridges' sont les rivières.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
#~ "0, z = 0).\n"
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
#~ "trouvée, résultant\n"
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Nouveau style de liquide"
#~ msgid ""
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
#~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
#~ "fluides.\n"
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
#~ "bugs dans votre inventaire."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
#~ msgid ""
#~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Distance d'affichage maximum.\n"
#~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "FPS minimum"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Téléchargement"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " Ko/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " Mo/s"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "est requis par :"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Créer un monde"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse requise."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -5046,147 +4931,265 @@ msgstr "Délais d'interruption de cURL"
#~ "- Échap : ce menu\n" #~ "- Échap : ce menu\n"
#~ "- T : discuter\n" #~ "- T : discuter\n"
#~ msgid "Delete map" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Supprimer la carte" #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse requise."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Créer un monde"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "est requis par :"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " Mo/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " Ko/s"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Téléchargement"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Taille appliquée aux menus : "
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "FPS minimum"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Distance de vue minimum"
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Portée verticale du spawn"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Largeur initiale de la fenêtre de jeu."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "The allowed adjustment range for the automatic rendering range "
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ "adjustment.\n"
#~ "Set this to be equal to viewing range minimum to disable the auto-"
#~ "adjustment algorithm."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n" #~ "Distance d'affichage maximum.\n"
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. " #~ "Définir cette valeur égale à la distance de vue minimum pour désactiver\n"
#~ "l'auto-ajustement dynamique de la distance d'affichage."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Pré-chargement des textures d'inventaire"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n" #~ "Pré-générer tous les visuels d'items utilisés dans l'inventaire.\n"
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. " #~ "Cela augmente le temps de démarrage, mais rend les inventaires plus "
#~ "fluides.\n"
#~ "Les textures générées peuvent facilement déborder votre VRAM, causant des "
#~ "bugs dans votre inventaire."
#~ msgid "Local install" #~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Installation locale" #~ msgstr "Nouveau style de liquide"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Ajouter un mod :"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACKS DE TEXTURES"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "PARTIE SOLO"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquides limités"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Précharger les objets"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "PARAMÈTRES"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Ajouter un mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFIER LE JEU"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nouveau jeu"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods :"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JEUX"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nom du jeu"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Redémarrez Minetest pour que le changement du pilote prenne effet"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Affichage :"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Si activé, "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Si désactivé "
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr ""
#~ "Rend l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne submerge pas "
#~ "le bloc complètement.\n"
#~ "Note : cette fonctionnalité est assez expérimentale et l'éclairage doux "
#~ "ne fonctionne pas dessus. "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Images par seconde (FPS) minimum.\n"
#~ "Le niveau de rendu est dynamiquement adapté selon ce paramètre et la "
#~ "distance de vue (minimale et maximale)."
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Distance maximum au-dessus du niveau de l'eau où le joueur apparaît.\n"
#~ "Des valeurs plus grandes aboutissent à des locations plus proches de (x = "
#~ "0, z = 0).\n"
#~ "Des valeurs plus petites peut résulter à une location de spawn non-"
#~ "trouvée, résultant\n"
#~ "à une location située à (0, 0, 0) probablement enterrée sous le sol."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : couche fractale W"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : échelles fractales"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : décalages fractals"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Mapgen Mandelbrot : itérations fractales"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Attributs généraux de la génération de terrain.\n" #~ "Attributs de terrain spécifiques à Mapgen V7.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans leur champ respectif gardent " #~ "'ridges' sont les rivières.\n"
#~ "leurs valeurs par défaut." #~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ msgid "No!!!" #~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgstr "Non !"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normal Mapping"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Liste de serveurs publics"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Non, bien sûr que non !"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Utile pour les développeurs de mods."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés par client."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " #~ "Mandelbrot set: W co-ordinate of the generated 3D slice of the 4D shape.\n"
#~ "server." #~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr "Nombre maximum de mapblocks simultanés envoyés sur le serveur."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Profil détaillé des mods"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Profil détaillé des données du mod. Utile pour les développeurs de mods." #~ "Série Mandelbrot : coordonnée W de la couche 3D de la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : itérations de la fonction récursive.\n"
#~ "Contrôle l'échelle du détail le plus subtil."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Série Mandelbrot : échelles (X,Y,Z) en blocs."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Mandelbrot : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par m_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour augmenter la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Touche pour réduire la distance de vue. Modifie la distance de vue "
#~ "minimale.\n"
#~ "Voir http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : valeur W déterminant la forme 4D.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Série Julia : décalages (X,Y,Z) à partir du centre du monde.\n"
#~ "La portée est environ entre -2 et 2. Multiplier par j_scale pour décaler "
#~ "en nombre de blocs."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr ""
#~ "Active l'éclairage des blocs pointés (et supprime les bordures noires de "
#~ "sélection)."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Rend la surface de l'eau légèrement plus basse, de façon à ce qu'elle ne "
#~ "submerge pas\n"
#~ "entièrement le bloc voisin.\n"
#~ "Cette fonctionnalité est encore expérimentale et la lumière douce "
#~ "napparaît pas à la\n"
#~ "surface de l'eau."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Textures d'items..."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs spécifiques à Mapgen V7.\n"
#~ "Le drapeau 'des crêtes' contrôle les rivières.\n"
#~ "Les drapeaux par défaut définis dans le moteur sont: montagnes, crêtes.\n"
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont spécifiés dans le champ gardent leurs valeurs "
#~ "par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributs de terrain spécifiques au générateur de carte plate.\n"
#~ "Lacs et collines peuvent partiellement être ajoutés à un monde plat.\n"
#~ "Aucun drapeau par défaut défini dans le moteur.\n"
#~ "La chaîne de drapeaux modifie les paramètres par défaut du moteur.\n"
#~ "Les drapeaux qui ne sont pas spécifiés dans le champ gardent leurs "
#~ "valeurs par défaut.\n"
#~ "Les drapeaux commençant par \"non\" sont désactivés."

@ -4185,8 +4185,8 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "רשימת שרתים פומבי"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "לא ברור שלא!" #~ msgstr "לא ברור שלא!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "רשימת שרתים פומבי"

@ -4580,170 +4580,23 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Item textures..." #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Elem textúrák..." #~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos."
#~ msgid "" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos."
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
#~ "teljesen a blokkot.\n"
#~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
#~ "így nem működik a víz felszínén."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Persze, hogy nem!"
#~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
#~ "kijelölődobozt)."
#~ msgid "" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ msgstr "Nyilvános szerverlista"
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ msgstr "Normálfelületek generálása"
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "" #~ msgid "No!!!"
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n" #~ msgstr "Nem!!!"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
#~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
#~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
#~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
#~ "feléledéshez,\n"
#~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimum kívánt FPS.\n"
#~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
#~ "látórerület min és max)."
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Új stílusú víz"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimum látóterület"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Kívánt FPS"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
#, fuzzy
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Touch free target"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Le"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "kell neki:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Publikus mutatása"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Világ létrehozása"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Cím szükséges."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Régi jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Játék"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Renderelés:"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Engedélyez"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Csomag letiltás"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -4767,20 +4620,167 @@ msgstr ""
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " #~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes." #~ "biomes."
#~ msgid "No!!!" #, fuzzy
#~ msgstr "Nem!!!" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Csomag letiltás"
#~ msgid "Generate Normalmaps" #, fuzzy
#~ msgstr "Normálfelületek generálása" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Engedélyez"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Nyilvános szerverlista" #~ msgstr "Renderelés:"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Persze, hogy nem!" #~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
#~ msgid "Useful for mod developers." #, fuzzy
#~ msgstr "Mod fejlesztőknek hasznos." #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Játék"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #, fuzzy
#~ msgstr "Részletes mod profil adat. Mod fejlesztőknek hasznos." #~ msgid "Password"
#~ msgstr "Régi jelszó"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Cím szükséges."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Világ létrehozása"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Publikus mutatása"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "kell neki:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Le"
#, fuzzy
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Touch free target"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Kívánt FPS"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimum látóterület"
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Az (újra)éledés függőleges irányú területe"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Függőleges kezdeti ablak méret."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Eszköztár textúráinak előtöltése"
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Új stílusú víz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimum kívánt FPS.\n"
#~ "A renderelt cuccok mennyisége dinamikusan ez alapján állítódik be (és a "
#~ "látórerület min és max)."
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Maximum távolság a vízszinttől, ahol a játékosok újraéledhetnek/"
#~ "megjelenhetnek csatlakozáskor (spawn).\n"
#~ "Magasabb értékek közelebb visznek az (x = 0, z = 0)-hoz.\n"
#~ "Alacsonyabb értékek azt eredményezhetik, hogy nem lesz megfelelő pont a "
#~ "feléledéshez,\n"
#~ "(0,0,0) pozícióban történő feléledést, ami valószínűleg a föld alatt lesz."
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "A látóterület növelésének gombja. A minimum látótávolságot módosítja.\n"
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "A látóterület csökkentésének gombja. A minimum látóterületet módosítja.\n"
#~ "Lásd: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr ""
#~ "Kijelölés kiemelés (kivilágítás) engedélyezése a blokkoknál (letiltja a "
#~ "kijelölődobozt)."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Kicsivel alacsonyabb víz felszín engedélyezése, hogy ne töltse meg "
#~ "teljesen a blokkot.\n"
#~ "Megjegyzés: ez nem teljesen optimalizált, és a simított megvilágítás\n"
#~ "így nem működik a víz felszínén."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Elem textúrák..."

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 10:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-10 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Alvin Hikmawan <alvin.hikmawan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alvin Hikmawan <alvin.hikmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian " "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/id/>\n" "minetest/id/>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1463,8 +1463,8 @@ msgid ""
"minetest.net." "minetest.net."
msgstr "" msgstr ""
"Mengumumkan kepada daftar server ini.\n" "Mengumumkan kepada daftar server ini.\n"
"Jika Anda ingin mengumumkan alamat IPv6 Anda, gunakan serverlist_url = " "Jika Anda ingin mengumumkan alamat IPv6 Anda, gunakan serverlist_url = v6."
"v6.servers.minetest.net." "servers.minetest.net."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
@ -1989,8 +1989,8 @@ msgid ""
"textures)\n" "textures)\n"
"when connecting to the server." "when connecting to the server."
msgstr "" msgstr ""
"Membolehkan penggunaan server media jarak jauh (jika diberikan oleh server)." "Membolehkan penggunaan server media jarak jauh (jika diberikan oleh "
"\n" "server).\n"
"Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: " "Server jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: "
"tekstur)\n" "tekstur)\n"
"saat terhubung ke server." "saat terhubung ke server."
@ -2393,8 +2393,8 @@ msgid ""
"nodes.\n" "nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server." "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr "" msgstr ""
"Jika diaktifkan dengan mode terbang, pemain mampu terbang melalui node padat." "Jika diaktifkan dengan mode terbang, pemain mampu terbang melalui node "
"\n" "padat.\n"
"Hal ini memerlukan hak istimewa \"noclip\" pada server." "Hal ini memerlukan hak istimewa \"noclip\" pada server."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2573,8 +2573,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n" "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2583,8 +2583,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n" "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2593,8 +2593,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk menambah jarak pandang.\n" "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2603,8 +2603,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk lompat.\n" "Tombol untuk lompat.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2613,8 +2613,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n" "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2623,8 +2623,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk bergerak mundur.\n" "Tombol untuk bergerak mundur.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2633,8 +2633,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk bergerak maju.\n" "Tombol untuk bergerak maju.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2643,8 +2643,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk bergerak ke kiri.\n" "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2653,8 +2653,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk bergerak ke kanan.\n" "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2663,8 +2663,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk membuka konsol obrolan.\n" "Tombol untuk membuka konsol obrolan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2673,8 +2673,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n" "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2683,8 +2683,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n" "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2693,8 +2693,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk membuka inventaris.\n" "Tombol untuk membuka inventaris.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2714,8 +2714,8 @@ msgstr ""
"Tombol untuk menyelinap.\n" "Tombol untuk menyelinap.\n"
"Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends " "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends "
"dinonaktifkan.\n" "dinonaktifkan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2724,8 +2724,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n" "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2734,8 +2734,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n" "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2744,8 +2744,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih lari otomatis.\n" "Tombol untuk beralih lari otomatis.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2754,8 +2754,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih mode sinema.\n" "Tombol untuk beralih mode sinema.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2764,8 +2764,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n" "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih mode cepat.\n" "Tombol untuk beralih mode cepat.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih terbang.\n" "Tombol untuk beralih terbang.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2794,8 +2794,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih mode tembus blok.\n" "Tombol untuk beralih mode tembus blok.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2804,8 +2804,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n" "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2814,8 +2814,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih tampilan info debug.\n" "Tombol untuk beralih tampilan info debug.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2824,8 +2824,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n" "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2834,8 +2834,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n" "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2844,8 +2844,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n" "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2861,8 +2861,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n" "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n"
"Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319017" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"35e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending" msgid "Key use for climbing/descending"
@ -3011,8 +3011,8 @@ msgstr "Skrip menu utama"
msgid "" msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr "" msgstr ""
"Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/matahari tenggelam)" "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/matahari "
"\n" "tenggelam)\n"
"dan arah melihat." "dan arah melihat."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -4481,53 +4481,53 @@ msgstr "Batas cURL paralel"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "Batas waktu cURL" msgstr "Batas waktu cURL"
#, fuzzy #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "Berguna untuk pengembang mod."
#~ msgstr "Memuat tekstur..."
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Faktor skala yang diatur untuk elemen menu: " #~ msgstr "Tentu tidak!"
#~ msgid "Touch free target" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Bebas sentuhan" #~ msgstr "Daftar Server Publik"
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Mengunduh" #~ msgstr "Hasilkan Normalmaps"
#~ msgid " KB/s" #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr " KB/detik" #~ msgstr "Tidak!!!"
#~ msgid " MB/s" #~ msgid "\""
#~ msgstr " MB/detik" #~ msgstr "\""
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Mulai ulang minetest untuk beralih ke driver yang dipilih"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "diaktifkan"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If disabled " #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Nonaktifkan PM" #~ msgstr "Nonaktifkan PM"
#~ msgid "\"" #, fuzzy
#~ msgstr "\"" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "diaktifkan"
#~ msgid "No!!!" #~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Tidak!!!" #~ msgstr "Rendering:"
#~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Hasilkan Normalmaps" #~ msgstr "Mulai ulang minetest untuk beralih ke driver yang dipilih"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid " MB/s"
#~ msgstr "Daftar Server Publik" #~ msgstr " MB/detik"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid " KB/s"
#~ msgstr "Tentu tidak!" #~ msgstr " KB/detik"
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Berguna untuk pengembang mod." #~ msgstr "Mengunduh"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Bebas sentuhan"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Faktor skala yang diatur untuk elemen menu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Memuat tekstur..."

@ -4774,126 +4774,35 @@ msgstr "Limite cURL parallelo"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "Tempo di scadenza cURL" msgstr "Tempo di scadenza cURL"
#~ msgid "" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa " #~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod."
#~ "piatto.\n"
#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n" #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n" #~ msgstr "Profilo dettagliato del mod."
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
#~ "motore.\n"
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
#~ "valori predefiniti.\n"
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
#~ "esplicitamente."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" #~ "server."
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" #~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server."
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
#~ "6.\n"
#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
#~ "motore.\n"
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
#~ "valori predefiniti.\n"
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
#~ "esplicitamente."
#~ msgid "Item textures..." #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..." #~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client."
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario" #~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod."
#~ msgid "Viewing range minimum" #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità" #~ msgstr "No, certo che no!"
#~ msgid "Wanted FPS" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "FPS desiderati" #~ msgstr "Elenco dei server pubblici"
#~ msgid "Local install" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Installazione locale" #~ msgstr "Generare normalmap"
#~ msgid "Add mod:" #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:" #~ msgstr "No!!!"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODULI"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "GIOC. SING."
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquido limitato"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nuovo gioco"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduli:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "GIOCHI"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome del gioco"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "attivata"
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Disatt. pacch."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
@ -4917,32 +4826,123 @@ msgstr "Tempo di scadenza cURL"
#~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui " #~ "\"humid_rivers\" modifica l'umidità attorno ai fiumi e nelle aree in cui "
#~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi" #~ "l'acqua tenderebbe a stagnare. Potrebbe interferire con biomi"
#~ msgid "No!!!" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "No!!!" #~ msgstr "Disatt. pacch."
#~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Generare normalmap" #~ msgstr "attivata"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Elenco dei server pubblici" #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "No, certo che no!" #~ msgstr "Nome del gioco"
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Utile per gli sviluppatori di mod." #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\""
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." #~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "Quanti blocchi volano nel cavo simultaneamente per ogni client." #~ msgstr "GIOCHI"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduli:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nuovo gioco"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "AVVIO SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "IMPOSTAZIONI"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Precaricare le immagini"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Liquido limitato"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "GIOC. SING."
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACCH. DI IMM."
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODULI"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Aggiungere un modulo:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Installazione locale"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "FPS desiderati"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Distanza minima di visibilità"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Precaricamento delle textures dell'inventario"
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Immagini degli oggetti..."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " #~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "server." #~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ msgstr "Quanti blocchi vengono inviati simultaneamente per l'intero server." #~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ msgid "Detailed mod profiling" #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ msgstr "Profilo dettagliato del mod." #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Dati di profilo del mod. dettagliati. Utile per gli sviluppatori di mod." #~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa v. "
#~ "6.\n"
#~ "L'impostazione 'ridges' controlla i fiumi.\n"
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: mountains, ridges\n"
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
#~ "motore.\n"
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
#~ "valori predefiniti.\n"
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
#~ "esplicitamente."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Attributi di generazione della mappa specifici per Generatore mappa "
#~ "piatto.\n"
#~ "Laghi e colline occasionali possono essere aggiunti al mondo piatto.\n"
#~ "Le impostazioni predefinite impostate nel motore sono: nessuna\n"
#~ "La stringa delle impostazioni modifica le impostazioni predefinite del "
#~ "motore.\n"
#~ "Le impostazioni che non sono specificate nella stringa mantengono i "
#~ "valori predefiniti.\n"
#~ "Le impostazioni che iniziano con \"no\" sono usate per disabilitarle "
#~ "esplicitamente."

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Rui <rui.minetest@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rui <rui.minetest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese " "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n" "minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -133,7 +133,8 @@ msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください" msgstr ""
"minetest.netからminetest_gameなどのサブゲームをダウンロードしてください"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net" msgid "Download one from minetest.net"
@ -4442,52 +4443,52 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "cURLタイムアウト" msgstr "cURLタイムアウト"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "テクスチャ読み込み中..." #~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/秒"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/秒"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "レンダリング:"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "有効化の場合 "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "無効化の場合 "
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "いいえ!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "いいえ!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Mod開発に便利。"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Detailed mod profiling" #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "詳細なModのプロファイル化" #~ msgstr "詳細なModのプロファイル化"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Mod開発に便利。"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "いいえ!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "公開サーバ一覧"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "ノーマルマップの生成"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "いいえ!!!"
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "無効化の場合 "
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "有効化の場合 "
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "レンダリング:"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/秒"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/秒"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "タッチ位置を自由にする"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。" #~ msgstr "テクスチャ読み込み中..."

@ -4249,16 +4249,16 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #~ msgid "No of course not!"
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "nasai go'i"
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le tengu datnyvei"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "nasai go'i"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If enabled, " #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "selpli" #~ msgstr "selpli"
#~ msgid "No!!!" #, fuzzy
#~ msgstr "nasai go'i" #~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr ".i ca'o samymo'i le tengu datnyvei"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "nasai go'i"

@ -4303,54 +4303,28 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Жүктөлүүдө..." #~ msgstr "Жалпылык серверлердин тизмеси:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Ылдый" #~ msgstr "Баарын өчүрүү"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #, fuzzy
#~ msgstr "Сол баскычы: Бардык буюмдарды ташуу, Оң баскычы: Бир буюмду ташуу" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "күйгүзүлгөн"
#~ msgid "is required by:" #, fuzzy
#~ msgstr "талап кылынганы:" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Оюн"
#~ msgid "Configuration saved. " #, fuzzy
#~ msgstr "Конфигурация сакталды. " #~ msgid "Password"
#~ msgstr "Эски сырсөз"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #, fuzzy
#~ msgstr "Эскертүү: Туура эмес конфигурация. " #~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Чектүү суюктук"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Жалпылыкты көрсөтүү"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Тандалмаларды көрсөтүү"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Жергиликтүү серверди жүргүзүү үчүн даректи бош калтырыңыз."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Дареги талап кылынат."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Өчүрүлө турган файлдар"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Оюндар табылган жок"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүйнөнү ырастоо мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Бардык дүйнө файлдарын өчүрүү оңунан чыккан жок"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4377,26 +4351,52 @@ msgstr ""
#~ "- ESC: бул меню\n" #~ "- ESC: бул меню\n"
#~ "- T: маек\n" #~ "- T: маек\n"
#, fuzzy #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Бардык дүйнө файлдарын өчүрүү оңунан чыккан жок"
#~ msgstr "Чектүү суюктук"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүйнөнү ырастоо мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Оюндар табылган жок"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Өчүрүлө турган файлдар"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Дүнөнү жаратуу мүмкүн эмес: Эч нерсе тандалган жок"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Дареги талап кылынат."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Дүйнөнү жаратуу"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Жергиликтүү серверди жүргүзүү үчүн даректи бош калтырыңыз."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Тандалмаларды көрсөтүү"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Жалпылыкты көрсөтүү"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Эскертүү: Туура эмес конфигурация. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Конфигурация сакталды. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "талап кылынганы:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Сол баскычы: Бардык буюмдарды ташуу, Оң баскычы: Бир буюмду ташуу"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Password" #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Эски сырсөз" #~ msgstr "Ылдый"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Game Name" #~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Оюн" #~ msgstr "Жүктөлүүдө..."
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "күйгүзүлгөн"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Баарын өчүрүү"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Жалпылык серверлердин тизмеси:"

@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-10 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-10 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Zygi Mantus <zygimantus@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zygi Mantus <zygimantus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian " "Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/lt/>\n" "minetest/lt/>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
@ -4281,69 +4281,69 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Įkeliama..." #~ msgstr "Pagrindiniai kūrėjai"
#~ msgid "Add mod:" #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Pridėti papildinį:" #~ msgstr "Ne, tikrai ne!"
#~ msgid "MODS" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "PAPILDINIAI" #~ msgstr "Viešų serverių sąrašas"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NUSTATYMAI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Slaptažodis"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vardas"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "ŽAISTI TINKLE"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#, fuzzy
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "naujas žaidimas"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Papildiniai:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "įjungtas"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If disabled " #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Išjungti papildinį" #~ msgstr "Išjungti papildinį"
#~ msgid "Public Serverlist" #, fuzzy
#~ msgstr "Viešų serverių sąrašas" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "įjungtas"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Ne, tikrai ne!" #~ msgstr "Žaidimo pavadinimas"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ŽAIDIMAI"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Papildiniai:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "naujas žaidimas"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "Pagrindiniai kūrėjai" #~ msgstr "KEISTI ŽAIDIMĄ"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Pridėti papildinį"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "ŽAISTI TINKLE"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "PALEISTI SERVERĮ"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vardas"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Slaptažodis"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NUSTATYMAI"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "VIENAS ŽAIDĖJAS"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "PAPILDINIAI"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Pridėti papildinį:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Įkeliama..."

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-25 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-25 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål " "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/nb/>\n" "minetest/minetest/nb/>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4196,18 +4196,17 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "is required by:" #, fuzzy
#~ msgstr "trengs av:" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Deaktiver Alle"
#~ msgid "Configuration saved. " #, fuzzy
#~ msgstr "Konfigurasjon lagret. " #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "aktivert"
#~ msgid "" #, fuzzy
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgid "Game Name"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "Spill"
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Noen konfigurerte modifikasjoner mangler. \n"
#~ "Instillingene deres vil bli fjernet når du lagrer konfigurasjonen."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
@ -4216,14 +4215,15 @@ msgstr ""
#~ "Advarsel: Noen modifikasjoner er ikke konfigurert enda. \n" #~ "Advarsel: Noen modifikasjoner er ikke konfigurert enda. \n"
#~ "De vil bli aktivert som standard når du lagrer konfigurasjonen." #~ "De vil bli aktivert som standard når du lagrer konfigurasjonen."
#, fuzzy #~ msgid ""
#~ msgid "Game Name" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ msgstr "Spill" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Noen konfigurerte modifikasjoner mangler. \n"
#~ "Instillingene deres vil bli fjernet når du lagrer konfigurasjonen."
#, fuzzy #~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "Konfigurasjon lagret. "
#~ msgstr "aktivert"
#, fuzzy #~ msgid "is required by:"
#~ msgid "If disabled " #~ msgstr "trengs av:"
#~ msgstr "Deaktiver Alle"

@ -4678,239 +4678,141 @@ msgstr "Maximaal parallellisme in cURL"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL timeout" msgstr "cURL timeout"
#, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n" #~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
#~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-" #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ "waarde.\n" #~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods"
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele "
#~ "server."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Publieke Serverlijst"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nee!!!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n" #~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n"
#~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
#~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-" #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
#~ "waarde.\n" #~ "waarde.\n"
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten." #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n"
#~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
#~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
#~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
#~ "in nodes."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
#~ "zichtafstand.\n"
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
#~ "zichtafstand.\n"
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
#~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
#~ "in nodes."
#~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
#~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr ""
#~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
#~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
#~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
#~ "verzameling.\n"
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
#~ "waarde.\n"
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
#~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
#~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
#~ "wordt,\n"
#~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
#~ "grond."
#~ msgid ""
#~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
#~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
#~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Nieuw water"
#~ msgid ""
#~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr ""
#~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
#~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
#~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
#~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimale zichtafstand"
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Gewenste FPS"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Downloaden" #~ msgstr "MP uitschakelen"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ingeschakeld"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPELLEN"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nieuw spel"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "START SERVER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "INSTELLINGEN"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLEPLAYER"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Mod toevoegen:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Plaatselijk installeren"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item" #~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n"
#~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie "
#~ "bewaard. "
#~ msgid "is required by:" #~ msgid ""
#~ msgstr "is benodigd voor:" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr ""
#~ msgstr "Instellingen bewaard. " #~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n"
#~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Publieke server"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Favourieten"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Maak wereld aan"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP-adres nodig."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4937,138 +4839,236 @@ msgstr "cURL timeout"
#~ "- ESC: Menu\n" #~ "- ESC: Menu\n"
#~ "- T: Chat\n" #~ "- T: Chat\n"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "Niet alle bestanden zijn verwijderd"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan instellingen niet aanpassen: Niets geselecteerd"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Kan geen wereld aanmaken: Geen games gevonden"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Deze bestanden worden verwijderd"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Kan niets verwijderen: Geen wereld geselecteerd"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "IP-adres nodig."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Maak wereld aan"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laat het adres leeg om een lokale server te starten."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Favourieten"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Publieke server"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Kan geen nieuwe wereld aanmaken: de naam bevat onjuiste tekens"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Waarschuwing: Instellingen niet consistent. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Instellingen bewaard. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "is benodigd voor:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "LEt op: Sommige ingestelde mods zijn vermist.\n" #~ "Linkermuisknop: Verplaats alle items. Rechtermuisknop: Verplaats één item"
#~ "Hun instellingen worden verwijderd als je de configuratie opslaat. "
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Schaal-factor toegepast op menu elementen: "
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Gewenste FPS"
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Minimale zichtafstand"
#~ msgid "Vertical spawn range"
#~ msgstr "Vertikaal geboortegebied"
#~ msgid "Vertical initial window size."
#~ msgstr "Aanvangshoogte van het window."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Laad rugzak-texturen vooraf"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "Pre-generate all item visuals used in the inventory.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ "This increases startup time, but runs smoother in-game.\n"
#~ "The generated textures can easily exceed your VRAM, causing artifacts in "
#~ "the inventory."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Let op: Nog niet alle mods zijn geconfigueerd. \n" #~ "Genereer beelden van objecten in de rugzak vooraf.\n"
#~ "De mods zullen automatisch worden ingeschakeld als je de configuratie " #~ "De start-tijd wordt hierdoor langer, maar het spel wordt vloeiender.\n"
#~ "bewaard. " #~ "Dit kost veel geheugen op de videokaart. Als die onvoldoende geheugen "
#~ "heeft kan dit resulteren in vreemde effecten."
#~ msgid "Local install" #~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Plaatselijk installeren" #~ msgstr "Nieuw water"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Mod toevoegen:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTUREN"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLEPLAYER"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Eindige vloeistoffen"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Voorwerpen vooraf laden"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "INSTELLINGEN"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "START SERVER"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Mod toevoegen"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Geselecteerde mod verwijderen"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "SPEL AANPASSEN"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nieuw spel"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mods:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "SPELLEN"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kan mod \"$1\" niet naar spel \"$2\" kopiëren"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Herstart minetest om de driver te activeren"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ingeschakeld"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "MP uitschakelen"
#, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Minimum wanted FPS.\n"
#~ "The amount of rendered stuff is dynamically set according to this. and "
#~ "viewing range min and max."
#~ msgstr ""
#~ "Minimaal gewenste FPS.\n"
#~ "De hoeveelheid gerenderd materiaal wordt aangepast afhankelijk van deze "
#~ "waarde, en van de min en max zichtafstanden."
#~ msgid ""
#~ "Maximum distance above water level for player spawn.\n"
#~ "Larger values result in spawn points closer to (x = 0, z = 0).\n"
#~ "Smaller values may result in a suitable spawn point not being found,\n"
#~ "resulting in a spawn at (0, 0, 0) possibly buried underground."
#~ msgstr ""
#~ "Maximum hoogte boven waterniveau waar een speler geboren wordt.\n"
#~ "Bij hogere waarden zullen de plaatsen dichter bij (x = 0, z = 0) liggen.\n"
#~ "Bij lagere waarden kan het zijn dat een geschikte plek niet gevonden "
#~ "wordt,\n"
#~ "in dat geval wordt de speler geboren op (0, 0, 0), mogelijk onder de "
#~ "grond."
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot slice w"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot w-doorsnede"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot scale"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot schaal"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot offset"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot centrum-afstand"
#~ msgid "Mapgen fractal mandelbrot iterations"
#~ msgstr "Fractal wereldgenerator mandelbrot iteraties"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen fractal.\n"
#~ "'julia' selects a julia set to be generated instead of a mandelbrot set.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them."
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Algemene wereldgenerator instellingen.\n" #~ "Wereldgeneratie instellingen voor de fractal generator.\n"
#~ "'julia' selecterd een julia-verzameling in plaats van een mandebrot-"
#~ "verzameling.\n"
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-" #~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
#~ "waarde.\n" #~ "waarde.\n"
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten.\n" #~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
#~ "'trees' en 'flat' zijn enkel van toepassing in mgv6."
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nee!!!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Publieke Serverlijst"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Nee, natuurlijk niet!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Nuttig voor mod-ontwikkelaars."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Het aantal blokken dat per cliënt tegelijk onderweg kan zijn."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " #~ "Mandelbrot set: Iterations of the recursive function.\n"
#~ "server." #~ "Controls scale of finest detail."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Het aantal blokken dat totaal tegelijk onderweg kan zijn, voor de hele " #~ "Mandelbrot verzameling: Aantal iteraties van de recursieve functie.\n"
#~ "server." #~ "Bepaalt de schaal van de kleinste details."
#~ msgid "Detailed mod profiling" #~ msgid "Mandelbrot set: Approximate (X,Y,Z) scales in nodes."
#~ msgstr "Gedetailleerde profiling van mods" #~ msgstr "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) schaal, in nodes (bij benadering)."
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgid ""
#~ "Mandelbrot set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by m_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Gedetailleerde profiling-data voor mods. Nuttig voor mod-ontwikkelaars." #~ "Mandelbrot verzameling: (X,Y,Z) afstanden vanaf wereld-centrum.\n"
#~ " Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met m_scale voor de afstand "
#~ "in nodes."
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Toets voor het vergroten van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
#~ "zichtafstand.\n"
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Toets voor het verkleinen van de zichtafstand. Dit verandert de minimale "
#~ "zichtafstand.\n"
#~ "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Julia set: W value determining the 4D shape.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2."
#~ msgstr ""
#~ "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm.\n"
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Juliaverzameling: (X,Y,X) afstanden van wereld-centrum.\n"
#~ "Bereik is ongeveer -2 tot 2. Vermenigvuldig met j_scale voor de afstand "
#~ "in nodes."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr "Laat geselecteerde nodes oplichten (schakelt selectie-randen uit)."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Maak de wateroppervlakte iets lager, zodat het niet de hele node vult.\n"
#~ "Dit is niet echt geoptimaliseerd, en vloeiende belichting van de\n"
#~ "wateroppervlakte werkt niet als dit is aangeschakeld."
#~ msgid "Item textures..."
#~ msgstr "Voorwerp-texturen..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v6.\n"
#~ "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en "
#~ "wordt de \"jungles\" vlag genegeerd.\n"
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
#~ "waarde.\n"
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Wereldgenerator instellingen specified voor generator v7.\n"
#~ "\"ridges\" zijn rivieren.\n"
#~ "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-"
#~ "waarde.\n"
#~ "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten."

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 17:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-08 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Mendel <jimikuba@o2.pl>\n" "Last-Translator: Jakub Mendel <jimikuba@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish " "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pl/>\n" "pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1459,8 +1459,8 @@ msgid ""
"minetest.net." "minetest.net."
msgstr "" msgstr ""
"Zgłoś do tej listy serwerów.\n" "Zgłoś do tej listy serwerów.\n"
"Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = " "Jeśli chcesz zgłosić twój adres ipv6, użyj serverlist_url = v6.servers."
"v6.servers.minetest.net." "minetest.net."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
@ -1987,8 +1987,8 @@ msgid ""
"when connecting to the server." "when connecting to the server."
msgstr "" msgstr ""
"Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n" "Włącza używanie zdalnego serwera mediów (jeżeli dostarczany przez serwer).\n"
"Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. tekstur)" "Zdalny serwer oferuje znacząco szybszy sposób pobierania mediów (np. "
"\n" "tekstur)\n"
"jeżeli następuje połączenie z serwerem." "jeżeli następuje połączenie z serwerem."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -2234,8 +2234,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr "" msgstr ""
"Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map (" "Z jakiej odległości bloki są przesyłane do klientów, zapisane w blokach map "
"16 węzłów)." "(16 węzłów)."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2324,8 +2324,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n" "Obsługa przestarzałych wywołań lua api:\n"
"- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n" "- legacy: (próbuje) naśladuje stare zachowanie (domyślne dla wydań).\n"
"- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji debug)." "- log: naśladuje i loguje przestarzałe wywołania (domyślne dla wersji "
"\n" "debug).\n"
"- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla " "- error: przerywa kiedy zostanie użyte przestarzałe api (sugerowane dla "
"twórców modów)." "twórców modów)."
@ -2414,8 +2414,8 @@ msgid ""
"nodes.\n" "nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server." "This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr "" msgstr ""
"Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne bloki." "Jeżeli włączone razem z trybem latania, gracz może latać przez solidne "
"\n" "bloki.\n"
"Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze." "Wymaga przywileju \"noclip\" na serwerze."
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
@ -4604,59 +4604,119 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "Limit czasu cURL" msgstr "Limit czasu cURL"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Ładowanie..." #~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Ściągnij" #~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: " #~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
#~ "przenieś pojedynczy przedmiot" #~ "serwera."
#~ msgid "is required by:" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "wymagane przez:" #~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
#~ msgid "Configuration saved. " #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. " #~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. " #~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki" #~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
#~ msgid "Show Public" #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Pokaż publiczne" #~ msgstr "Nie!!"
#~ msgid "Show Favorites" #, fuzzy
#~ msgstr "Pokaż ulubione" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server." #, fuzzy
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny." #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "włączone"
#~ msgid "Create world" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Stwórz świat" #~ msgstr "Nazwa Gry"
#~ msgid "Address required." #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Wymagany adres." #~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono" #~ msgstr "GRY"
#~ msgid "Files to be deleted" #~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Pliki do skasowania" #~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgid "new game"
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry" #~ msgstr "nowa gra"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono" #~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
#~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata" #~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "URUCHOM SERWER"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "USTAWIENIA"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#, fuzzy
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instaluj"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4683,117 +4743,57 @@ msgstr "Limit czasu cURL"
#~ "- ESC: to menu\n" #~ "- ESC: to menu\n"
#~ "- T: czat\n" #~ "- T: czat\n"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Pliki do skasowania"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Wymagany adres."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Stwórz świat"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Pokaż ulubione"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Pokaż publiczne"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wymagane przez:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n" #~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. " #~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Local install" #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Instaluj" #~ msgstr "Ściągnij"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add mod:" #~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod" #~ msgstr "Ładowanie..."
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "USTAWIENIA"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "URUCHOM SERWER"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nowa gra"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "GRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nazwa Gry"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "włączone"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Wyłącz wszystkie"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Nie!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Generuj mapy normalnych"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista publicznych serwerów"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Oczywiście, że nie!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Przydatne dla twórców modyfikacji."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Jak dużo bloków może jednocześnie być przesyłana przez sieć dla całego "
#~ "serwera."
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Szczegółowe profilowanie modyfikacji"
#, fuzzy
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr "Szczegółowe dane profilowania. Przydatne dla twórców modyfikacji."

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-08 00:48+0000\n"
"Last-Translator: João Rodrigues <joaoadriano3@gmail.com>\n" "Last-Translator: João Rodrigues <joaoadriano3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese " "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt/>\n" "minetest/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1984,8 +1984,8 @@ msgid ""
"textures)\n" "textures)\n"
"when connecting to the server." "when connecting to the server."
msgstr "" msgstr ""
"Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo servidor)." "Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo "
"\n" "servidor).\n"
"Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n" "Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n"
"(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor." "(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor."
@ -2713,8 +2713,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tecla para ativar auto-corrida.\n" "Tecla para ativar auto-corrida.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"01735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2761,8 +2761,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n" "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n"
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"01735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4432,58 +4432,113 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr ""
#~ msgstr "A carregar..." #~ "Dados de perfil detalhados do extra. Útil para desenvolvedores de extras."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Dados de perfil detalhados do extra"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de extras."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Não, é claro que não!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de Servidores Públicos"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Não!!!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Descarregar" #~ msgstr "Desativar Tudo"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #, fuzzy
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ativo"
#~ msgid "is required by:" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "é necessário pelo:" #~ msgstr "Nome do Jogo"
#~ msgid "Configuration saved. " #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Configuração gravada. " #~ msgstr ""
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
#~ "\"$2\""
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. " #~ msgstr "JOGOS"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos" #~ msgstr "Extras:"
#~ msgid "Show Public" #~ msgid "new game"
#~ msgstr "Mostrar Públicos" #~ msgstr "novo jogo"
#~ msgid "Show Favorites" #~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos" #~ msgstr "EDITAR JOGO"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local." #~ msgstr "Remover extra selecionado"
#~ msgid "Create world" #~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "Criar mundo" #~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
#~ msgid "Address required." #~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "Endereço necessário." #~ msgstr "CLIENTE"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado" #~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
#~ msgid "Files to be deleted" #~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar" #~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgid "Password"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos" #~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado" #~ msgstr "DEFINIÇÕES"
#~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos" #~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Líquido Finito"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "Um Jogador"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "EXTRAS"
#, fuzzy
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n"
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4510,110 +4565,55 @@ msgstr ""
#~ "- ESC: Este menu\n" #~ "- ESC: Este menu\n"
#~ "- T: Chat\n" #~ "- T: Chat\n"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n"
#~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. "
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr "" #~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n" #~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos"
#~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. "
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Ficheiros para eliminar"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Endereço necessário."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Criar mundo"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Mostrar Favoritos"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Mostrar Públicos"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuração gravada. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "é necessário pelo:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Local install" #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Instalar" #~ msgstr "Descarregar"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add mod:" #~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra" #~ msgstr "A carregar..."
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "EXTRAS"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "Um Jogador"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Líquido Finito"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pré-carregamento dos itens"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "DEFINIÇÕES"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "INICIAR SERVIDOR"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENTE"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adicionar extra"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Remover extra selecionado"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "novo jogo"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Extras:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOGOS"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr ""
#~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo "
#~ "\"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome do Jogo"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "ativo"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Desativar Tudo"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Não!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de Servidores Públicos"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Não, é claro que não!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de extras."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Dados de perfil detalhados do extra"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Dados de perfil detalhados do extra. Útil para desenvolvedores de extras."

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-27 17:51+0000\n"
"Last-Translator: José Henrique Luckmann <joseh.luckmann@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Henrique Luckmann <joseh.luckmann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) " "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/pt_BR/>\n" "minetest/minetest/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4846,138 +4846,140 @@ msgstr "limite paralelo de cURL"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "Tempo de cURL" msgstr "Tempo de cURL"
#, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" #~ "server."
#~ "The default flags set in the engine are: none\n" #~ msgstr ""
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n" #~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Claro que não!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Não!!!"
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." #~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n" #~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n"
#~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados " #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
#~ "a partir do padrão.\n" #~ "a partir do padrão.\n"
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los " #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
#~ "explicitamente." #~ "explicitamente.\n"
#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
#~ "sensíveis a mudanças."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid "If disabled "
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" #~ msgstr "Desabilitar PMs"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
#~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
#~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
#~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
#~ "padrão.\n"
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
#~ "desabilitá-las."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
#~ "selectionbox [Padrão])."
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
#~ "em nós."
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
#~ "mínimo de visualização.\n"
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
#~ "intervalo de visualização.\n"
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Baixar" #~ msgstr "habilitado"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item" #~ msgstr "Nome do jogo"
#~ msgid "is required by:" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "é necessário para:" #~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
#~ msgid "Configuration saved. " #~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "A configuração foi salva. " #~ msgstr "JOGOS"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente." #~ msgstr "Módulos:"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgid "new game"
#~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos" #~ msgstr "novo jogo"
#~ msgid "Show Public" #~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "Exibir públicos" #~ msgstr "EDITAR JOGO"
#~ msgid "Show Favorites" #~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Exibir favoritos" #~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local." #~ msgstr "<<-- Adicionar módulo"
#~ msgid "Create world" #~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "Criar o mundo" #~ msgstr "CLIENTE"
#~ msgid "Address required." #~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "É necessário um endereço." #~ msgstr "SERVIDOR"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgid "Name"
#~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado" #~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Files to be deleted" #~ msgid "Password"
#~ msgstr "Arquivos a serem excluídos" #~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo" #~ msgstr "CONFIGURAÇÕES"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado" #~ msgstr "Precarga de elementos visuais"
#~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo" #~ msgstr "Líquido finito"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "UM JOGADOR"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "TEXTURAS"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MÓDULOS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Adicionar módulo:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalação local"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -5004,137 +5006,135 @@ msgstr "Tempo de cURL"
#~ "- ESC: este menu\n" #~ "- ESC: este menu\n"
#~ "- T: bate-papo\n" #~ "- T: bate-papo\n"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n"
#~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração."
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n"
#~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração."
#~ msgid "Local install" #~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Instalação local" #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo"
#~ msgid "Add mod:" #~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Adicionar módulo:" #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos"
#~ msgid "MODS" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "MÓDULOS" #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado"
#~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgid "Address required."
#~ msgstr "TEXTURAS" #~ msgstr "É necessário um endereço."
#~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgid "Create world"
#~ msgstr "UM JOGADOR" #~ msgstr "Criar o mundo"
#~ msgid "Finite Liquid" #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Líquido finito" #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local."
#~ msgid "Preload item visuals" #~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Precarga de elementos visuais" #~ msgstr "Exibir favoritos"
#~ msgid "SETTINGS" #~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "CONFIGURAÇÕES" #~ msgstr "Exibir públicos"
#~ msgid "Password" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Senha" #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos"
#~ msgid "Name" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Nome" #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente."
#~ msgid "START SERVER" #~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "SERVIDOR" #~ msgstr "A configuração foi salva. "
#~ msgid "CLIENT" #~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "CLIENTE" #~ msgstr "é necessário para:"
#~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "<<-- Adicionar módulo" #~ msgstr "Botão esquerdo: Move todos os itens. Botão direito: Move um item"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Remover o módulo selecionado"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDITAR JOGO"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "novo jogo"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Módulos:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOGOS"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Não foi possível copiar o mod \"$1\" para o jogo \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nome do jogo"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If enabled, " #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "habilitado" #~ msgstr "Baixar"
#, fuzzy #~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgid "If disabled " #~ msgstr "pré-carregando texturas de inventário"
#~ msgstr "Desabilitar PMs"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para aumentar o intervalo de visualização. Modifica o mínimo "
#~ "intervalo de visualização.\n"
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tecla para diminuir o intervalo de visualização. Modifica o intervalo "
#~ "mínimo de visualização.\n"
#~ "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Julia set: (X,Y,Z) offsets from world centre.\n"
#~ "Range roughly -2 to 2, multiply by j_scale for offsets in nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Julia definido: (X, Y, Z) deslocamentos do centro mundo.\n"
#~ "Variam aproximadamente -2 a 2, multiplique por j_scale para deslocamentos "
#~ "em nós."
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar destaque de bloco selecionado (desabilita o modo de destaque "
#~ "selectionbox [Padrão])."
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Habilita recurso permitindo que o nível da água seja um pouco menor, "
#~ "portando não preenche todo o espaço disponível para bloco.\n"
#~ "Note que isso não está bem otimizado e que suavização da iluminação na "
#~ "superfície da água não funciona bem com esse recurso."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " #~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n" #~ "default.\n"
#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" #~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
#~ "issues.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
#~ "biomes."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Atributos de mapgen específicos para vales (Mapgen Valleys).\n" #~ "Atributos para o gerador de mapas específico para o Mapgen v6.\n"
#~ "Quando biomas de neve estão habilitados, pântanos ficam habilitados e a "
#~ "flag de pântanos é ignorada.\n"
#~ "Flags que não são especificadas na string da flag não são modificadas por "
#~ "padrão.\n"
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para explicitamente "
#~ "desabilitá-las."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "Atributos de mapgen específicos para Mapgen plano.\n"
#~ "Alguns lagos e colinas são ocasionalmente adicionados num mundo plano.\n"
#~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados " #~ "Flags que não estão especificadas na string de flags não são modificados "
#~ "a partir do padrão.\n" #~ "a partir do padrão.\n"
#~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los " #~ "Flags começando com \"no\" (não) são usadas para desativá-los "
#~ "explicitamente.\n" #~ "explicitamente."
#~ "\"altitude_chill\" torna terrenos de elevada altitude mais frios, o que "
#~ "pode causar algumas falhas nos biomas.\n"
#~ "\"humid_rivers\" modifica a umidade ao redor dos rios e em áreas onde a "
#~ "água tende a ser represada em poças. Pode interferir em biomas que são "
#~ "sensíveis a mudanças."
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Não!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Gerar Normalmaps"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Lista de servidores públicos"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Claro que não!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Útil para desenvolvedores de mods."
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente por cliente."
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Quantos blocos podem ser enviados simultaneamente para todo o servidor."
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "Perfilamento detalhado do mod"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgstr ""
#~ "Dados detalhados do perfil do mod . Útil para desenvolvedores de mods."

@ -4336,91 +4336,91 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Se încarcă..." #~ msgstr "Dezvoltatori de bază"
#, fuzzy #~ msgid "No of course not!"
#~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Nu, sigur că nu!"
#~ msgstr "Descarcă"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Listă de servere publică"
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalare locală"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODURI"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Lichid finit"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SETĂRI"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "joc nou"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduri:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOCURI"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Numele jocului"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "activat"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If disabled " #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Dezactivează MP" #~ msgstr "Dezactivează MP"
#~ msgid "Public Serverlist" #, fuzzy
#~ msgstr "Listă de servere publică" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "activat"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nu, sigur că nu!" #~ msgstr "Numele jocului"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOCURI"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduri:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "joc nou"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Șterge modul selectat"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SETĂRI"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Lichid finit"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODURI"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalare locală"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Dezvoltatori de bază" #~ msgstr "Descarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Se încarcă..."

@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 03:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Andrey <lordofmist@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey <lordofmist@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian " "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n" "minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
@ -4625,107 +4625,117 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL тайм-аут" msgstr "cURL тайм-аут"
#, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "completely.\n" #~ "server."
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" #~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера."
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr "" #, fuzzy
#~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n" #~ msgstr "Разработчики в отставке"
#~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Нет, конечно нет!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Список публичных серверов"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Нет!"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Если выключено "
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Если включено "
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Рендеринг:"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Название"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ИГРЫ"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Моды:"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "Создать игру"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Удалить мод"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Добавить мод"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "КЛИЕНТ"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "СЕРВЕР"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "НАСТРОЙКИ"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Предзагрузка изображений"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Конечные жидкости"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "МОДЫ"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Добавить мод:"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Локальная установка"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "range.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность " #~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
#~ "отображения.\n" #~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." #~ "конфигурацию. "
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing " #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "range.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность " #~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
#~ "отображения.\n" #~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Новый стиль воды"
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
#, fuzzy
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
#, fuzzy
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Ожидаемый FPS"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Свободный выбор цели"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Загрузить"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "требуется для:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Настройки сохранены. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Публичные"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Избранные"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Создать мир"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Нужно ввести адрес."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4752,114 +4762,104 @@ msgstr "cURL тайм-аут"
#~ "- ESC: это меню\n" #~ "- ESC: это меню\n"
#~ "- T: чат\n" #~ "- T: чат\n"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "Ошибка при удалении файлов мира"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды не найдены.\n"
#~ "Их настройки будут удалены, когда вы сохраните конфигурацию. "
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ msgstr "Невозможно настроить мир: ничего не выбрано"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Предупреждение: Некоторые моды еще не настроены.\n"
#~ "Их стандартные настройки будут установлены, когда вы сохраните "
#~ "конфигурацию. "
#~ msgid "Local install" #~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Локальная установка" #~ msgstr "Невозможно создать мир: Ни одной игры не найдено"
#~ msgid "Add mod:" #~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Добавить мод:" #~ msgstr "Следующие файлы будут удалены"
#~ msgid "MODS" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "МОДЫ" #~ msgstr "Невозможно удалить мир: Ничего не выбрано"
#~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgid "Address required."
#~ msgstr "ПАКЕТЫ ТЕКСТУР" #~ msgstr "Нужно ввести адрес."
#~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgid "Create world"
#~ msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА" #~ msgstr "Создать мир"
#~ msgid "Finite Liquid" #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Конечные жидкости" #~ msgstr "Оставьте адрес пустым для запуска локального сервера."
#~ msgid "Preload item visuals" #~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Предзагрузка изображений" #~ msgstr "Избранные"
#~ msgid "SETTINGS" #~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "НАСТРОЙКИ" #~ msgstr "Публичные"
#~ msgid "Password" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Пароль" #~ msgstr "Невозможно создать мир: Имя содержит недопустимые символы"
#~ msgid "Name" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Имя" #~ msgstr "Предупреждение: Неверная конфигурация. "
#~ msgid "START SERVER" #~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "СЕРВЕР" #~ msgstr "Настройки сохранены. "
#~ msgid "CLIENT" #~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "КЛИЕНТ" #~ msgstr "требуется для:"
#~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "<<-- Добавить мод" #~ msgstr "ЛКМ: Переместить все предметы, ПКМ: Переместить один предмет"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Удалить мод"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "Создать игру"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Моды:"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "ИГРЫ"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Название"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Рендеринг:"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Если включено "
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Если выключено "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Нет!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Генерировать карты нормалей"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Список публичных серверов"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Нет, конечно нет!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Разработчики в отставке" #~ msgstr "Загрузить"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Свободный выбор цели"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Коэффициент масштаба интерфейса: "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Wanted FPS"
#~ msgstr "Ожидаемый FPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewing range minimum"
#~ msgstr "Минимальная граница дальности отрисовки."
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Предзагрузка текстур..."
#, fuzzy
#~ msgid "New style water"
#~ msgstr "Новый стиль воды"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " #~ "Key for increasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "server." #~ "range.\n"
#~ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для всего сервера." #~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Клавиша Увеличения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
#~ "отображения.\n"
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range. Modifies the minimum viewing "
#~ "range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Клавиша уменьшения видимого диапазона. Изменяет минимальную дальность "
#~ "отображения.\n"
#~ "Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "completely.\n"
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "Включите немного более низкую поверхность воды, чтобы она\n"
#~ "не заполняла блок полностью. Учтите, что это не совсем оптимизировано,\n"
#~ "и мягкое освещение на поверхности воды не работает с этим."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4343,60 +4343,60 @@ msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Dokular yükleniyor..." #~ msgstr "Ana geliştiriciler"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:" #~ msgstr "Elbette hayır!"
#~ msgid "Touch free target" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Touch free target" #~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "İndiriliyor"
#~ msgid "please wait..."
#~ msgstr "lütfen bekleyin..."
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid "Numpad "
#~ msgstr "Numpad "
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Kaplama:"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Etkinleştirildi"
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Paketi Kapat"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Hayır!!!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normal haritalar oluştur" #~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi" #~ msgstr "Hayır!!!"
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "\""
#~ msgstr "Elbette hayır!" #~ msgstr "\""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Ana geliştiriciler" #~ msgstr "Paketi Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Etkinleştirildi"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Kaplama:"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
#~ msgid "Numpad "
#~ msgstr "Numpad "
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "please wait..."
#~ msgstr "lütfen bekleyin..."
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "İndiriliyor"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Touch free target"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Dokular yükleniyor..."

@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian " "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/uk/>\n" "minetest/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua #: builtin/fstk/ui.lua
@ -4236,96 +4236,96 @@ msgstr ""
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #~ msgid "No of course not!"
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "Ні, звісно ні!"
#~ msgstr "Завантаження текстур..."
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Масштабування елементів меню: " #~ msgstr "Список публічних серверів"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Вниз" #~ msgstr "Генерувати карти нормалей"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "" #~ msgstr "Ні!!!"
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
#~ "Перемістити один предмет"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "необхідний для:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Налаштування Збережено. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Показати Публічні"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Показати Улюблені"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Створити світ"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Адреса необхідна."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Кінцеві рідини" #~ msgstr "Вимкнути багатокористувацьку гру"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Старий Пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Гра"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If enabled, " #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Увімкнено" #~ msgstr "Увімкнено"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If disabled " #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Вимкнути багатокористувацьку гру" #~ msgstr "Гра"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Ні!!!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgid "Password"
#~ msgstr "Генерувати карти нормалей" #~ msgstr "Старий Пароль"
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Список публічних серверів" #~ msgstr "Попереднє завантаження зображень"
#~ msgid "No of course not!" #, fuzzy
#~ msgstr "Ні, звісно ні!" #~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Кінцеві рідини"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Помилка при видаленні файлів світу"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Неможливо налаштувати світ: Нічого не вибрано"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Не знайдено жодної гри"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Файлів, що підлягають видаленню"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Неможливо видалити світ: Нічого не вибрано"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Адреса необхідна."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Створити світ"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Залишіть адресу незаповненою для створення локального серверу."
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Показати Улюблені"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Показати Публічні"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Неможливо створити світ: Ім'я містить недопустимі символи"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Попередження: Помилкова конфігурація. "
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Налаштування Збережено. "
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "необхідний для:"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Ліва кнопка миші: Перемістити усі предмети, Права кнопка миші: "
#~ "Перемістити один предмет"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Вниз"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Масштабування елементів меню: "
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Завантаження текстур..."

@ -4317,70 +4317,108 @@ msgstr "cURL 并发限制"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 超时" msgstr "cURL 超时"
#, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "详细 mod 剖析"
#~ msgstr "载入中..."
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "菜单元素应用缩放因子" #~ msgstr "适用 MOD 开发者。"
#~ msgid "Touch free target" #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "自由触摸目标" #~ msgstr "当然不!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "公共服务器列表"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "生成一般地图"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "不!!!"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Downloading" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "下载中" #~ msgstr "禁用MOD包"
#~ msgid " KB/s" #, fuzzy
#~ msgstr "千字节/秒" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "启用"
#~ msgid " MB/s" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "兆字节/秒" #~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品" #~ msgstr "游戏名"
#~ msgid "is required by:" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "被需要:" #~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
#~ msgid "Configuration saved. " #~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "配置已保存。 " #~ msgstr "游戏"
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "警告:配置不一致。 " #~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgid "new game"
#~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符" #~ msgstr "新建游戏"
#~ msgid "Show Public" #~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "显示公共" #~ msgstr "编辑游戏"
#~ msgid "Show Favorites" #~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "显示最爱" #~ msgstr "删除选中MOD"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。" #~ msgstr "<<-- 添加MOD"
#~ msgid "Create world" #~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "创造世界" #~ msgstr "客户端"
#~ msgid "Address required." #~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "需要地址。" #~ msgstr "启动服务器"
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgid "Name"
#~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界" #~ msgstr "名字"
#~ msgid "Files to be deleted" #~ msgid "Password"
#~ msgstr "将被删除的文件" #~ msgstr "密码"
#~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式" #~ msgstr "设置"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界" #~ msgstr "预先加载物品图像"
#~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "无法删除所有该世界的文件" #~ msgstr "液体有限延伸"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "单人游戏"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "材质包"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "添加MOD"
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "本地安装"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n" #~ "Default Controls:\n"
@ -4408,105 +4446,67 @@ msgstr "cURL 超时"
#~ "ESC菜单\n" #~ "ESC菜单\n"
#~ "T聊天\n" #~ "T聊天\n"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ msgstr "无法删除所有该世界的文件"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告缺少一些设定了的MOD。\n"
#~ "它们的设置会在你保存配置的时候被移除。 "
#~ msgid "" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ msgstr "无法配置世界:没有选择世界"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "警告一些MOD仍未设定。\n"
#~ "它们会在你保存配置的时候自动启用。 "
#~ msgid "Local install" #~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "本地安装" #~ msgstr "无法创造世界:未找到游戏模式"
#~ msgid "Add mod:" #~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "添加MOD" #~ msgstr "将被删除的文件"
#~ msgid "MODS" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "MODS" #~ msgstr "无法删除世界:没有选择世界"
#~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgid "Address required."
#~ msgstr "材质包" #~ msgstr "需要地址。"
#~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgid "Create world"
#~ msgstr "单人游戏" #~ msgstr "创造世界"
#~ msgid "Finite Liquid" #~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "液体有限延伸" #~ msgstr "地址栏留空可启动本地服务器。"
#~ msgid "Preload item visuals" #~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "预先加载物品图像" #~ msgstr "显示最爱"
#~ msgid "SETTINGS" #~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "设置" #~ msgstr "显示公共"
#~ msgid "Password" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "密码" #~ msgstr "无法创建世界:名字包含非法字符"
#~ msgid "Name" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "名字" #~ msgstr "警告:配置不一致。 "
#~ msgid "START SERVER" #~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "启动服务器" #~ msgstr "配置已保存。 "
#~ msgid "CLIENT" #~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "客户端" #~ msgstr "被需要:"
#~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "<<-- 添加MOD" #~ msgstr "左键:移动所有物品,右键:移动单个物品"
#~ msgid "Remove selected mod" #~ msgid " MB/s"
#~ msgstr "删除选中MOD" #~ msgstr "兆字节/秒"
#~ msgid "EDIT GAME" #~ msgid " KB/s"
#~ msgstr "编辑游戏" #~ msgstr "千字节/秒"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "新建游戏"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "MODS"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "游戏"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "游戏管理: 无法复制MOD“$1”到游戏“$2”"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "游戏名"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "重启minetest让驱动变化生效"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If enabled, " #~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "启用" #~ msgstr "下载中"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "自由触摸目标"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "菜单元素应用缩放因子"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "If disabled " #~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "禁用MOD包" #~ msgstr "载入中..."
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "不!!!"
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "生成一般地图"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "公共服务器列表"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "当然不!"
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "适用 MOD 开发者。"
#~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgstr "详细 mod 剖析"

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-15 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) " "Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n" "minetest/minetest/zh_TW/>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2747,8 +2747,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"切換自動奔跑的按鍵。\n" "切換自動奔跑的按鍵。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -2807,8 +2807,8 @@ msgid ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr "" msgstr ""
"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n" "切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n"
"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"3da1b0edf72eb3" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp #: src/settings_translation_file.cpp
msgid "" msgid ""
@ -4601,69 +4601,34 @@ msgstr "cURL 並行限制"
msgid "cURL timeout" msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 逾時" msgstr "cURL 逾時"
#, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
#~ msgid "" #~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profiling"
#~ msgid "" #~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
#~ "completely.\n" #~ "server."
#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" #~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." #~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。" #~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
#~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "預先載入物品欄材質" #~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: " #~ msgstr "不,絕對不是!"
#~ msgid "Touch free target" #~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "碰觸自由目標" #~ msgstr "公共伺服器清單"
#~ msgid "If enabled, " #~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "若啟用, " #~ msgstr "生成一般地圖"
#~ msgid "If disabled " #~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "若停用 " #~ msgstr "否!!!"
#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" #~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
@ -4683,31 +4648,66 @@ msgstr "cURL 逾時"
#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度在那些區域附近水將會傾向變為一池。" #~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。" #~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
#~ msgid "No!!!" #~ msgid "\""
#~ msgstr "否!!!" #~ msgstr "\""
#~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
#~ msgstr "生成一般地圖" #~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
#~ msgid "Public Serverlist" #~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "公共伺服器清單" #~ msgstr "若停用 "
#~ msgid "No of course not!" #~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "不,絕對不是!" #~ msgstr "若啟用, "
#~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。" #~ msgstr "碰觸自由目標"
#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。" #~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " #~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
#~ "server." #~ "completely.\n"
#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。" #~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
#~ "water surface doesn't work with this."
#~ msgstr ""
#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
#~ msgid "Detailed mod profiling" #, fuzzy
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #, fuzzy
#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。" #~ msgid ""
#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
#~ "default.\n"
#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"