contentdb/translations/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po

6636 lines
186 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-01-21 02:25:01 +01:00
# Chinese (Simplified) translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 22:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 15:09+0000\n"
"Last-Translator: y5nw <y5nw@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
2024-03-03 02:18:24 +01:00
"Language: zh_CN\n"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/zh_Hans/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/__init__.py:156
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Banned:"
msgstr "已封号:"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/__init__.py:158
msgid "You have been banned."
msgstr "您被封号了。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for jam_game_2023
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:6
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Jam / Game 2023"
msgstr "果酱 / 子游戏 2023"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for jam_game_2023
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:8
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for player_effects
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:10
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Player Effects / Power Ups"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for player_effects
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:12
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"For content that changes player effects, including physics, for example: "
"speed, jump height or gravity."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for server_tools
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:14
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Server Moderation and Tools"
msgstr "版主工具"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for server_tools
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:16
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Helps with server maintenance and moderation"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for pvp
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:18
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Player vs Player (PvP)"
msgstr "真人对抗 (PvP)"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for pvp
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:20
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Designed to be played competitively against other players"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for world_tools
#: app/_translations.py:22
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "World Maintenance and Tools"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for world_tools
#: app/_translations.py:24
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Tools to manage the world"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for april_fools
#: app/_translations.py:26
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Joke"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for april_fools
#: app/_translations.py:28
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"For humorous content, meant as a novelty or joke, not to be taken "
"seriously, and that is not meant to be used seriously or long-term."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for developer_tools
#: app/_translations.py:30
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Developer Tools"
msgstr "开发者工具"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for developer_tools
#: app/_translations.py:32
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Tools for game and mod developers"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for inventory
#: app/_translations.py:34
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Inventory"
msgstr "物品栏"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for inventory
#: app/_translations.py:36
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Changes the inventory GUI"
msgstr "修改物品栏界面"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for crafting
#: app/_translations.py:38
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Crafting"
msgstr "评测"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for crafting
#: app/_translations.py:40
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Big changes to crafting gameplay"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for adventure__rpg
#: app/_translations.py:42
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adventure / RPG"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for shooter
#: app/_translations.py:44
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Shooter"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for shooter
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:46
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "First person shooters (FPS) and more"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for sound_music
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:48
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Sounds / Music"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for sound_music
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:50
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for mapgen
#: app/_translations.py:52
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for mapgen
#: app/_translations.py:54
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "New mapgen or changes mapgen"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for singleplayer
#: app/_translations.py:56
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Singleplayer-focused"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for singleplayer
#: app/_translations.py:58
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Content that can be played alone"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for complex_installation
#: app/_translations.py:60
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Complex installation"
msgstr "文档"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for complex_installation
#: app/_translations.py:62
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"Requires futher installation steps, such as installing LuaRocks or "
"editing the trusted mod setting"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for simulation
#: app/_translations.py:64
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Sims"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for simulation
#: app/_translations.py:66
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"Mods and games that aim to simulate real life activity. Similar to "
"SimCity/The Sims/OpenTTD/etc."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for plants_and_farming
#: app/_translations.py:68
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Plants and Farming"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for plants_and_farming
#: app/_translations.py:70
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds new plants or other farmable resources."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for multiplayer
#: app/_translations.py:72
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Multiplayer-focused"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for multiplayer
#: app/_translations.py:74
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Can/should only be used in multiplayer"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for tools
#: app/_translations.py:76
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Tools / Weapons / Armor"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for tools
#: app/_translations.py:78
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for chat
#: app/_translations.py:80
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Chat / Commands"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for chat
#: app/_translations.py:82
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Focus on player chat/communication or console interaction."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for puzzle
#: app/_translations.py:84
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Puzzle"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for puzzle
#: app/_translations.py:86
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for environment
#: app/_translations.py:88
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Environment / Weather"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for environment
#: app/_translations.py:90
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"Improves the world, adding weather, ambient sounds, or other environment "
"mechanics"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for less_than_px
#: app/_translations.py:92
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "<16px"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for less_than_px
#: app/_translations.py:94
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Less than 16px"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for mobs
#: app/_translations.py:96
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Mobs / Animals / NPCs"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for mobs
#: app/_translations.py:98
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds mobs, animals, and non-player characters"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for building
#: app/_translations.py:100
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Building"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for building
#: app/_translations.py:102
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for decorative
#: app/_translations.py:104
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Decorative"
msgstr "停用"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for decorative
#: app/_translations.py:106
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for magic
#: app/_translations.py:108
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Magic / Enchanting"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for building_mechanics
#: app/_translations.py:110
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Building Mechanics and Tools"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for building_mechanics
#: app/_translations.py:112
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for oneofakind__original
#: app/_translations.py:114
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "One-of-a-kind / Original"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for oneofakind__original
#: app/_translations.py:116
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"For games and such that are of their own kind, distinct and original in "
"nature to others of the same category."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: title for custom_mapgen
#: app/_translations.py:118
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Custom mapgen"
msgstr "存储空间"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: description for custom_mapgen
#: app/_translations.py:120
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
"Contains a completely custom mapgen implemented in Lua, usually requires "
"worlds to be set to the 'singlenode' mapgen."
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgstr "原创、使用 Lua 实现的地图生成器一般要求创建世界时使用“singlenode\"地图生成器。"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for 16px
#: app/_translations.py:122
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "16px"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for 16px
#: app/_translations.py:124
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "For 16px texture packs"
msgstr "顶级材质包"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: title for education
#: app/_translations.py:126
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Education"
msgstr "动作"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: description for education
#: app/_translations.py:128
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for survival
#: app/_translations.py:130
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Survival"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for survival
#: app/_translations.py:132
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"Written specifically for survival gameplay with a focus on game-balance, "
"difficulty level, or resources available through crafting, mining, ..."
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for hud
#: app/_translations.py:134
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "HUD"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for hud
#: app/_translations.py:136
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for pve
#: app/_translations.py:138
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Player vs Environment (PvE)"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for pve
#: app/_translations.py:140
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"For content designed for one or more players that focus on combat against"
" the world, mobs, or NPCs."
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for storage
#: app/_translations.py:142
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Storage"
msgstr "存储空间"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for storage
#: app/_translations.py:144
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds or improves item storage mechanics"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for sports
#: app/_translations.py:146
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Sports"
msgstr "举报"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for library
#: app/_translations.py:148
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "API / Library"
msgstr "API / 库"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for library
#: app/_translations.py:150
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
msgstr "为其他 Mod 提供 API"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for mini-game
#: app/_translations.py:152
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Mini-game"
msgstr "小游戏"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for mini-game
#: app/_translations.py:154
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds a mini-game to be played within Minetest"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for commerce
#: app/_translations.py:156
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Commerce / Economy"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for commerce
#: app/_translations.py:158
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Related to economies, money, and trading"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for technology
#: app/_translations.py:160
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Machines / Electronics"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for technology
#: app/_translations.py:162
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for food
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:164
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgctxt "tags"
msgid "Food / Drinks"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for seasonal
#: app/_translations.py:166
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
msgid "Seasonal"
msgstr "原因"
#. NOTE: tags: description for seasonal
#: app/_translations.py:168
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for creative
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:170
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Creative"
msgstr "创建"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for creative
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:172
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"Written specifically or exclusively for use in creative mode. Adds "
"content only available through a creative inventory, or provides tools "
"that facilitate ingame creation and doesn't add difficulty or scarcity"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for 64px
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:174
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "64px"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for 64px
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:176
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "For 64px texture packs"
msgstr "顶级材质包"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for 32px
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:178
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "32px"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for 32px
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:180
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "For 32px texture packs"
msgstr "顶级材质包"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for gui
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:182
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "GUI"
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for gui
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:184
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"For content whose main utility or features are provided within a GUI, on-"
"screen menu, or similar"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for jam_combat_mod
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:186
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Jam / Combat 2020"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for jam_combat_mod
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:188
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for transport
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:190
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Transport"
msgstr "翻译"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for transport
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:192
msgctxt "tags"
2024-06-09 14:28:45 +02:00
msgid ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
"Adds or changes transportation methods. Includes teleportation, vehicles,"
" ridable mobs, transport infrastructure and thematic content"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for jam_weekly_2021
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/_translations.py:194
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for jam_weekly_2021
#: app/_translations.py:196
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid ""
"For mods created for the Discord \"Weekly Challenges\" modding event in "
"2021"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for mtg
#: app/_translations.py:198
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Minetest Game improved"
msgstr "是否通过"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: description for mtg
#: app/_translations.py:200
msgctxt "tags"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Forks of Minetest Game"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: title for skins
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/_translations.py:202
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Player customization / Skins"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: description for skins
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/_translations.py:204
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid ""
"Allows the player to customize their character by changing the texture or"
" adding accessories."
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: title for jam_game_2021
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/_translations.py:206
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Jam / Game 2021"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: description for jam_game_2021
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/_translations.py:208
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: title for 128px
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/_translations.py:210
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "128px+"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#. NOTE: tags: description for 128px
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/_translations.py:212
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#, fuzzy
msgctxt "tags"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "For 128px or higher texture packs"
msgstr "顶级材质包"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#. NOTE: tags: title for strategy_rts
#: app/_translations.py:214
msgctxt "tags"
msgid "Strategy / RTS"
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for strategy_rts
#: app/_translations.py:216
msgctxt "tags"
msgid ""
"Games and mods with a heavy strategy component, whether real-time or "
"turn-based"
msgstr ""
#. NOTE: tags: title for jam_game_2022
#: app/_translations.py:218
msgctxt "tags"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid " Jam / Game 2022"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: tags: description for jam_game_2022
#: app/_translations.py:220
msgctxt "tags"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for gore
#: app/_translations.py:222
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Gore"
msgstr "更多"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#. NOTE: content_warnings: description for gore
#: app/_translations.py:224
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Blood, etc"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for gambling
#: app/_translations.py:226
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Gambling"
msgstr "管理员"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#. NOTE: content_warnings: description for gambling
#: app/_translations.py:228
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Games of chance, gambling games, etc"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for violence
#: app/_translations.py:230
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Violence"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: description for violence
#: app/_translations.py:232
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for horror
#: app/_translations.py:234
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Fear / Horror"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: description for horror
#: app/_translations.py:236
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for bad_language
#: app/_translations.py:238
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Bad Language"
msgstr "语言"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#. NOTE: content_warnings: description for bad_language
#: app/_translations.py:240
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Contains swearing"
msgstr "内容警告"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#. NOTE: content_warnings: title for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:242
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Alcohol / Tobacco"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: description for alcohol_tobacco
#: app/_translations.py:244
msgctxt "content_warnings"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#. NOTE: content_warnings: title for drugs
#: app/_translations.py:246
#, fuzzy
msgctxt "content_warnings"
msgid "Drugs"
msgstr "规则"
#. NOTE: content_warnings: description for drugs
#: app/_translations.py:248
msgctxt "content_warnings"
msgid "Contains recreational drugs other than alcohol or tobacco"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/querybuilder.py:60 app/templates/admin/languages/list.html:27
#: app/templates/admin/tags/list.html:34
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/admin/warnings/list.html:28
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/collections/create_edit.html:56
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/collections/view.html:66 app/templates/modnames/list.html:16
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/packages/list.html:4 app/templates/todo/editor.html:46
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/list.html:22 app/templates/users/profile.html:265
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Packages"
msgstr "软件包"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/querybuilder.py:75
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#, python-format
msgid "%(package_type)s for %(game_name)s"
msgstr "用于 %(game_name)s 的 %(package_type)s"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/template_filters.py:92
#, python-format
msgid "%(delta)s ago"
msgstr "%(delta)s以前"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/api/endpoints.py:74 app/templates/index.html:104
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "Featured"
msgstr "精选"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/api/tokens.py:33
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:83
#: app/blueprints/packages/releases.py:55
#: app/blueprints/packages/releases.py:70 app/templates/admin/tags/list.html:22
#: app/templates/admin/warnings/list.html:20 app/templates/macros/topics.html:7
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/list.html:12
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:20
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:22
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: app/blueprints/api/tokens.py:34
msgid "Limit to package"
msgstr "软件包限制"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/api/tokens.py:36 app/blueprints/collections/__init__.py:90
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:175 app/blueprints/packages/packages.py:253
#: app/blueprints/packages/packages.py:551
#: app/blueprints/packages/packages.py:647
#: app/blueprints/packages/packages.py:735
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:66
#: app/blueprints/packages/releases.py:81 app/blueprints/packages/reviews.py:63
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:36
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:42
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:47
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:193 app/blueprints/users/account.py:201
#: app/blueprints/users/settings.py:79 app/blueprints/users/settings.py:148
#: app/blueprints/users/settings.py:330 app/templates/users/modtools.html:111
msgid "Save"
msgstr "保存"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:77
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:168
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:84
#: app/blueprints/packages/releases.py:56
#: app/blueprints/packages/releases.py:71 app/blueprints/packages/reviews.py:53
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:282
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/admin/languages/list.html:23
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:144 app/templates/macros/topics.html:5
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:21
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:23
#: app/templates/packages/translation.html:42
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Title"
msgstr "标题"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:80
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:85
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/translation.html:45
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Short Description"
msgstr "短描述"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:81
2023-08-27 14:14:53 +02:00
msgid "Page Content"
msgstr "页面内容"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:82
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:284
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/view.html:51
msgid "Private"
msgstr "私有"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:83
msgid "Pinned to my profile"
msgstr "置顶在我的个人主页上"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:155
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "A collection with a similar title already exists"
msgstr "相似标题的收藏集已存在"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:161
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Unable to create collection as a package with that name already exists"
msgstr "已有重名软件包,无法创建作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:307
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Added package to collection"
msgstr "添加软件包到作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:309
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Removed package from collection"
msgstr "从作品集移除软件包"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:328
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Added package to favorites collection"
msgstr "添加软件包到收藏夹"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:330
2023-08-27 14:14:53 +02:00
msgid "(Public, change from Profile > My Collections)"
msgstr "(公共,可通过个人资料 &gt; 我的作品集更改)"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/collections/__init__.py:334
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Removed package from favorites collection"
msgstr "从收藏夹移除软件包"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:32 app/templates/index.html:8
msgid "Welcome to the best place to find Minetest mods, games, and texture packs"
msgstr "欢迎来到寻找 Minetest Mod子游戏材质包的最佳圣地"
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:70 app/templates/base.html:29
#: app/templates/base.html:36
msgid "ContentDB new packages"
msgstr ""
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:98 app/templates/base.html:31
#: app/templates/base.html:38
msgid "ContentDB package updates"
msgstr ""
#: app/blueprints/feeds/__init__.py:107 app/templates/base.html:27
#: app/templates/base.html:34
msgid "ContentDB all"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:169 app/templates/admin/tags/list.html:26
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/admin/warnings/list.html:24
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:49
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:170
msgid "Redirect URL"
msgstr "跳转 URL"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:171
msgid "App Type"
msgstr "应用类型"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/oauth/__init__.py:257
msgid "Revoked all user tokens"
msgstr "撤销所有用户令牌"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/packages/__init__.py:32
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:29
msgid "Edit Details"
msgstr "编辑详细信息"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:37
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/translation.html:4
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/blueprints/packages/__init__.py:42
#: app/templates/packages/releases_list.html:34
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:675 app/templates/todo/editor.html:75
msgid "Releases"
msgstr "发行版"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/__init__.py:47
#: app/templates/packages/screenshots.html:4
#: app/templates/packages/screenshots.html:14 app/templates/todo/editor.html:11
msgid "Screenshots"
msgstr "截图"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:52
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:8
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:646 app/utils/minetest_hypertext.py:302
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Maintainers"
msgstr "维护者"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:57 app/templates/admin/list.html:21
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:173 app/templates/packages/audit.html:4
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Audit Log"
msgstr "审计报告"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/__init__.py:62 app/templates/base.html:164
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/stats.html:4 app/templates/packages/stats.html:23
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:243 app/templates/users/profile.html:148
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:67 app/templates/packages/share.html:4
msgid "Share and Badges"
msgstr "分享和徽章"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:72
msgid "Remove / Unpublish"
msgstr "移除 / 撤搞"
#: app/blueprints/packages/__init__.py:80 app/logic/package_approval.py:123
#: app/templates/packages/game_support.html:4
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275 app/utils/minetest_hypertext.py:277
msgid "Supported Games"
msgstr "支持的游戏"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:39
msgid "Android Default"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:40
msgid "Desktop Default"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:41
msgid "Non-free"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:42 app/models/packages.py:630
#: app/templates/packages/view.html:170
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Work in Progress"
msgstr "未完工"
#. NOTE: Package maintenance state
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:43 app/models/packages.py:170
msgid "Deprecated"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:44
msgid "All content warnings"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:53
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:54
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:231 app/templates/packages/view.html:616
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/utils/minetest_hypertext.py:263
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:56
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/topics.html:6 app/templates/packages/view.html:184
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:57
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:238 app/templates/admin/tags/list.html:4
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/admin/tags/list.html:10 app/templates/todo/tags.html:38
#: app/utils/minetest_hypertext.py:264
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:60
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:239
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Content Warnings"
msgstr "内容警告"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:63
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:240 app/templates/packages/view.html:627
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/utils/minetest_hypertext.py:298
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:67
#, fuzzy
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Supports Game"
msgstr "支持的子游戏"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:71
#: app/templates/admin/storage.html:39
#: app/templates/collections/create_edit.html:81
#: app/templates/collections/list.html:39
#: app/templates/collections/view.html:91 app/templates/index.html:48
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:82 app/templates/macros/topics.html:52
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:5
#: app/templates/packages/game_hub.html:25
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:17
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/similar.html:22 app/templates/translate/index.html:28
#, python-format
msgid "%(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s (作者:%(author)s)"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:72
#: app/blueprints/packages/reviews.py:54
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/translation.html:39
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:76
msgid "Hide Tags and Content Warnings"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:77
msgid "Minetest Version"
msgstr "Minetest 版本"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:81
#, fuzzy
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Sort by"
msgstr "排序方式"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:85
msgid "Package score"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:86 app/templates/index.html:78
#: app/templates/packages/reviews_list.html:4
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:201 app/templates/packages/view.html:343
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:279
msgid "Reviews"
msgstr "评测"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:87
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:191 app/templates/users/profile.html:242
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:88
#, fuzzy
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Created At"
msgstr "创建时间"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:89
msgid "Approved At"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:90
msgid "Last Release"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:92
#, fuzzy
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Order"
msgstr "顺序"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:93
msgid "Descending"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:94
msgid "Ascending"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/advanced_search.py:96
#, fuzzy
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Random order"
msgstr "随机排序"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:216
msgid "No download available."
msgstr "无可用下载。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:232
msgid "Title (Human-readable)"
msgstr "标题(人类可读)"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:645
msgid "Name (Technical)"
msgstr "名称(技术性)"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:233
#: app/blueprints/packages/packages.py:646
#: app/templates/packages/create_edit.html:80
msgid "Lower case letters (a-z), digits (0-9), and underscores (_) only"
msgstr "只允许小写字母a-z数字0-9下划线_"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:234
msgid "Short Description (Plaintext)"
msgstr "简短说明(纯文本)"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:236 app/templates/packages/view.html:638
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/utils/minetest_hypertext.py:300
msgid "Maintenance State"
msgstr "开发周期"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:241
msgid "Media License"
msgstr "媒体内容许可证"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:243
msgid "Long Description (Markdown)"
msgstr "长说明Markdown"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:245
msgid "VCS Repository URL"
msgstr "版本控制系统仓库URL"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:246 app/blueprints/users/settings.py:77
msgid "Website URL"
msgstr "网站URL"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:247
msgid "Issue Tracker URL"
msgstr "问题追踪器URL"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:248
msgid "Forum Topic ID"
msgstr "论坛贴子ID"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:249
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Video URL"
msgstr "视频 URL"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:250
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid "Donate URL"
msgstr "捐赠 URL"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:251
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "Translation URL"
msgstr "翻译 URL"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:257
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "_game is not an allowed name"
msgstr "_game 名称不可取"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:267
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid ""
"Package already exists, but is removed. Please contact ContentDB staff to"
" restore the package"
msgstr "该软件包已存在,但是已被移除。 请联系 ContentDB 的工作人员来恢复该软件包"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:272
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Package already exists"
msgstr "软件包已存在"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:278
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "A collection with a similar name already exists"
msgstr "相似名称的作品集已存在"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:331
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:89
2024-03-23 17:20:14 +01:00
msgid ""
"You must add an email address to your account and confirm it before you "
"can manage packages"
msgstr "在管理软件包前,您必须向账户添加电子邮箱并进行确认"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:337
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgid "Save draft"
msgstr "保存为草稿"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:345
msgid "Unable to find that user"
msgstr "找不到该用户"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:349
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:137
msgid "Permission denied"
msgstr "拒绝访问"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:408
#: app/blueprints/packages/packages.py:502
#: app/blueprints/packages/packages.py:524
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "你没有进行该操作的权限"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:443
msgid "Please comment what changes are needed in the approval thread"
msgstr "请在审核贴评论中说明需要作出哪些修改"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:450
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid ""
"Please comment in the approval thread so editors know what you have "
"changed"
msgstr "请在同意帖中留言,让编辑人员知道您做出的更改"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:489
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#, python-format
msgid "Set state to %(state)s"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:519
msgid "Deleted package"
msgstr "已删除的软件包"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:541
msgid "Unapproved package"
msgstr "未通过的软件包"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:550
msgid "Maintainers (Comma-separated)"
msgstr "维护者(用逗号隔开)"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:559
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "You don't have permission to edit maintainers"
msgstr "你没有权限编辑维护者"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:609
msgid "You are not a maintainer"
msgstr "你不是维护者"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:612
msgid "Package owners cannot remove themselves as maintainers"
msgstr "软件包所有人不能把自己移除出维护者列表"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:644
msgid "Author Name"
msgstr "作者名"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:731
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Enable support detection based on dependencies (recommended)"
msgstr "启用基于依赖项的支持检测(推荐)"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:732
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "Supported games"
msgstr "支持的子游戏"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:733
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "Unsupported games"
msgstr "不支持的子游戏"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:734
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "Supports all games (unless stated) / is game independent"
msgstr "支持所有子游戏(如无特别说明)/ 子游戏无关"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:750
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "You need at least one release before you can edit game support"
msgstr "需要至少一个发行版才能编辑子游戏支持"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/packages.py:754
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "Mod(pack) needs to contain at least one mod. Please create a new release"
msgstr "Mod需要至少包含一个Mod。请创建发行版"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:57
#: app/blueprints/packages/releases.py:72
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
msgid "Method"
msgstr "方法"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:59
#: app/blueprints/packages/releases.py:61
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:35
msgid "File Upload"
msgstr "文件上传"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:60
msgid "Git reference (ie: commit hash, branch, or tag)"
msgstr "Git引用提交哈希分支或标签"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:62
#: app/blueprints/packages/releases.py:77
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:217
msgid "Minimum Minetest Version"
msgstr "最低Minetest版本"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:64
#: app/blueprints/packages/releases.py:79
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:220
msgid "Maximum Minetest Version"
msgstr "最高Minetest版本"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:74
#: app/templates/packages/release_edit.html:31
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:75
msgid "Task ID"
msgstr "任务ID"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:76
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:41
msgid "Is Approved"
msgstr "是否通过"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Import from Git"
msgstr "从Git导入"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:98
msgid "Upload .zip file"
msgstr "上传zip文件"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:216
msgid "Set Min"
msgstr "设置最小值"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:219
msgid "Set Max"
msgstr "设置最大值"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:222
msgid "Only change values previously set as none"
msgstr "仅修改之前为空的值"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:223
msgid "Update"
msgstr "更新"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:275
#: app/templates/packages/update_config.html:25
msgid "Trigger"
msgstr "钩子"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:276
msgid "New Commit"
msgstr "新提交"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:277 app/templates/admin/tags/list.html:8
msgid "New Tag"
msgstr "新标签"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:279
msgid "Branch name"
msgstr "分支名称"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:280
#: app/templates/packages/update_config.html:38
msgid "Action"
msgstr "动作"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:281
msgid "Send notification and mark as outdated"
msgstr "发送通知并标记为过期包"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:281 app/logic/package_approval.py:104
msgid "Create release"
msgstr "创建发行版"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:283
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:284
msgid "Disable Automation"
msgstr "关闭自动化"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:323
msgid "Please add a Git repository URL in order to set up automatic releases"
msgstr "要自动发布请添加Git仓库URL"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:339
msgid "Deleted update configuration"
msgstr "已删除更新配置"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/releases.py:347
msgid "Now, please create an initial release"
msgstr "现在,请创建初始发行版"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:60 app/blueprints/threads/__init__.py:181
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:182
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:283
msgid "Comment"
msgstr "评论"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:61
2023-04-30 02:44:12 +02:00
msgid "Rating"
msgstr "评测"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:125
#: app/templates/macros/reviews.html:179
msgid "Yes"
msgstr "是"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:130
#: app/templates/macros/reviews.html:183
2023-04-30 02:44:12 +02:00
msgid "Neutral"
msgstr "中"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:62 app/templates/macros/reviews.html:135
#: app/templates/macros/reviews.html:187
msgid "No"
msgstr "否"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:71
msgid "You can't review your own package!"
msgstr "你不能自己评测自己的软件包!"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:81
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid ""
"You've reviewed too many packages recently. Please wait before trying "
"again, and consider making your reviews more detailed"
msgstr "您最近评测了太多软件包。请稍候再试,并试着编写更详细的评论"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:94 app/blueprints/threads/__init__.py:207
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:240
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:335 app/blueprints/users/settings.py:114
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/logic/packages.py:131
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid "Linking to blocked sites is not allowed"
msgstr "不允许链接到封禁网站"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:199
msgid "You can't vote on the reviews on your own package!"
msgstr "你不能自己为自己软件包的评测投票!"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/packages/reviews.py:206
msgid "You can't vote on your own reviews!"
msgstr "你不能自己为自己的评测投票!"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:34
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:40
msgid "Title/Caption"
msgstr "标题"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/blueprints/packages/screenshots.py:46
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:110
msgid "Cover Image"
msgstr "封面图像"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/blueprints/report/__init__.py:34 app/templates/users/modtools.html:79
2022-01-21 02:25:01 +01:00
msgid "Message"
msgstr "消息"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/blueprints/report/__init__.py:35 app/templates/macros/threads.html:51
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:706 app/templates/report/index.html:4
#: app/templates/report/index.html:10 app/templates/users/account.html:91
#: app/templates/users/profile.html:37
2022-01-21 02:25:01 +01:00
msgid "Report"
msgstr "举报"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:71
msgid "Already subscribed!"
msgstr "已关注!"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:73
msgid "Subscribed to thread"
msgstr "关注贴子"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:88
msgid "Unsubscribed!"
msgstr "已取消关注!"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:92
msgid "Already not subscribed!"
msgstr "未关注!"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:110
msgid "Locked thread"
msgstr "锁定贴"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:113
msgid "Unlocked thread"
msgstr "未锁定贴"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:162
msgid "Cannot delete thread opening post!"
msgstr "无法删除一楼!"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:236
msgid "Please wait before commenting again"
msgstr "请稍后再评论"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:285
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:56
msgid "Open Thread"
msgstr "打开贴子"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:310
msgid "Unable to create thread!"
msgstr "无法创建贴子!"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:316
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "An approval thread already exists! Consider replying there instead"
msgstr "已有审核贴!请在现有的审核贴下回贴"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/threads/__init__.py:320
msgid "Please wait before opening another thread"
msgstr "请稍后开启另外一个贴子"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/todo/user.py:193
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/package_add_to.html:46
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Done"
msgstr "完成"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:36 app/templates/users/login.html:15
msgid "Username or email"
msgstr "用户名或电子邮件"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:37 app/blueprints/users/account.py:105
2022-01-22 21:29:17 +01:00
#: app/templates/users/account.html:14 app/templates/users/login.html:16
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:52
msgid "Password"
msgstr "密码"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:38 app/blueprints/zipgrep/__init__.py:37
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:39 app/templates/base.html:190
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:85 app/templates/users/login.html:4
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:45
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "电子邮件或密码不正确"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:52
#, python-format
msgid "User %(username)s does not exist"
msgstr "用户%(username)s不存在"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:55
msgid "Incorrect password. Did you set one?"
msgstr "密码不正确。您设置了吗?"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:58
msgid "You need to confirm the registration email"
msgstr "你需要确认注册电子邮件"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:66
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:100 app/blueprints/users/settings.py:76
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:101 app/blueprints/users/settings.py:324
#: app/templates/users/list.html:18
msgid "Username"
msgstr "用户名"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:102
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid ""
"Only alphabetic letters (A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), minuses"
" (-), and periods (.) allowed"
msgstr "只允许字母A-Za-z、数字0-9、下划线_、减号-)和句号(.)"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:104 app/blueprints/users/account.py:153
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:189 app/blueprints/users/account.py:338
2024-03-31 16:39:42 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:147
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:106
msgid "What is the result of the above calculation?"
msgstr "上述算式的计算结果是什么?"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:107
msgid "I agree"
msgstr "我同意"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:108 app/templates/users/login.html:34
#: app/templates/users/register.html:4
msgid "Register"
msgstr "注册"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:113
msgid "Incorrect captcha answer"
msgstr "验证码错误"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:154
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:180
2022-01-22 22:23:01 +01:00
msgid "Unable to find account"
msgstr "无法找到账户"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:190 app/blueprints/users/account.py:198
msgid "New password"
msgstr "新密码"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:191 app/blueprints/users/account.py:199
msgid "Verify password"
msgstr "确认密码"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:192 app/blueprints/users/account.py:200
msgid "Passwords must match"
msgstr "密码必须匹配"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:197
msgid "Old password"
msgstr "旧密码"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:208
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:219 app/blueprints/users/settings.py:175
#: app/logic/users.py:51
msgid "That email address has been unsubscribed/blacklisted, and cannot be used"
msgstr "该电子邮件地址已被取消关注/列入黑名单,不能再使用"
#: app/blueprints/users/account.py:224 app/logic/users.py:46
msgid "Email already in use"
msgstr "电子邮件已使用"
#: app/blueprints/users/account.py:225 app/logic/users.py:47
#, python-format
msgid ""
"We were unable to create the account as the email is already in use by "
"%(display_name)s. Try a different email address."
msgstr "我们无法创建该账户,因为该电子邮件已经被 %(display_name)s 使用。请使用另一个电子邮件地址。"
#: app/blueprints/users/account.py:239 app/blueprints/users/account.py:243
msgid "Your password has been changed successfully."
msgstr "您的密码已成功更改。"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:258
msgid "Old password is incorrect"
msgstr "旧密码不正确"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:286
msgid "Unknown verification token!"
msgstr "未知验证令牌!"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:290
msgid "Token has expired"
msgstr "令牌已过期"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:304
msgid "Another user is already using that email"
msgstr "另一个用户已经在使用该电子邮件"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:307
msgid "Confirmed email change"
msgstr "已确认的电子邮件变更"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:312
msgid "Email address changed"
msgstr "电子邮箱已变更"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:313
msgid ""
"Your email address has changed. If you didn't request this, please "
"contact an administrator."
msgstr "您的电子邮件地址已更改。如果您没有请求更改电子邮件地址,请与管理员联系。"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:331
msgid "You may now log in"
msgstr "您现在可以登录了"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:339
msgid "Send"
msgstr "发送"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/account.py:370
msgid ""
"That email is now blacklisted. Please contact an admin if you wish to "
"undo this."
msgstr "该电子邮件现在已被列入黑名单。如果您希望撤消此操作,请联系管理员。"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:46
msgid "User has already been claimed"
msgstr "用户已被认领"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:50
#, fuzzy
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid ""
"Unable to get GitHub username for user. Make sure the forum account "
"exists."
msgstr "无法获取用户的 GitHub 用户名。请确认这个论坛账户存在。"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:66
msgid ""
"A ContentDB user with that name already exists. Please contact an admin "
"to link to your forum account"
msgstr ""
#: app/blueprints/users/claim.py:75
msgid "That user has already been claimed!"
msgstr "该用户已被认领!"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:88
#, python-format
msgid "Error whilst attempting to access forums: %(message)s"
msgstr "访问论坛时出错:%(message)s"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:92
msgid "Unable to get forum signature - does the user exist?"
msgstr "无法获得论坛签名 - 用户是否存在?"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:107
msgid "Unable to login as user"
msgstr "无法以用户身份登录"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:113
msgid "Could not find the key in your signature!"
msgstr "在您的签名中找不到密钥!"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/users/claim.py:116
msgid "Unknown claim type"
msgstr "未知的认领类型"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:117
msgid "Top reviewer"
msgstr "顶级评测者"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:118
#, python-format
msgid "%(display_name)s has written the most helpful reviews on ContentDB."
msgstr "%(display_name)s在ContentDB上写了最有帮助的评测。"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:123
msgid "2nd most helpful reviewer"
msgstr "第二位最有帮助的评测者"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:125
msgid "3rd most helpful reviewer"
msgstr "第三位最有帮助的评测者"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:126
#, python-format
msgid "This puts %(display_name)s in the top %(perc)s%%"
msgstr "这使%(display_name)s排名于前%(perc)s%%"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:130
#, python-format
msgid "Top %(perc)s%% reviewer"
msgstr "最高 %(perc)s%% 评测者"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:131
#, python-format
msgid "Only %(place)d users have written more helpful reviews."
msgstr "只有%(place)d个用户写了更有帮助的评测。"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:136
msgid "Consider writing more helpful reviews to get a medal."
msgstr "编写更多有帮助的评测来获得奖章。"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:138
#, python-format
msgid "You are in place %(place)s."
msgstr "你在第%(place)s位。"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:188
#, python-format
msgid "Your packages have %(downloads)d downloads in total."
msgstr "您的软件包总共有 %(downloads)d 次下载。"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:189
msgid "First medal is at 50k."
msgstr "第一张奖章为5万下载量。"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:194
msgid ">300k downloads"
msgstr "&gt;30万下载量"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:197
msgid ">100k downloads"
msgstr "&gt;10万下载量"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:200
msgid ">75k downloads"
msgstr "&gt;7.5万下载量"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:203
msgid ">50k downloads"
msgstr "&gt;5万下载量"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/blueprints/users/profile.py:204
#, python-format
msgid "Has received %(downloads)d downloads across all packages."
msgstr "所有软件包共%(downloads)d次下载。"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:38 app/templates/users/profile.html:26
#: app/templates/users/profile_edit.html:8
msgid "Edit Profile"
msgstr "编辑个人资料"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:43 app/templates/users/account.html:12
msgid "Account and Security"
msgstr "账户和安全"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:48
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:12
msgid "Email and Notifications"
msgstr "电子邮件和通知"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:53 app/templates/api/list_tokens.html:10
msgid "API Tokens"
msgstr "API令牌"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:61 app/templates/oauth/list_clients.html:10
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "OAuth2 Applications"
msgstr "OAuth2应用程序"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:68 app/templates/users/modtools.html:4
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/modtools.html:8 app/templates/users/profile.html:44
2022-01-22 21:29:17 +01:00
msgid "Moderator Tools"
msgstr "版主工具"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:78
msgid "Donation URL"
msgstr "捐款网址"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:94 app/blueprints/users/settings.py:101
msgid "A user already has that name"
msgstr "有用户已经占有该名称"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:264
msgid "Removed GitHub account"
msgstr ""
#: app/blueprints/users/settings.py:266
msgid ""
"You need to add an email address and password before you can remove your "
"GitHub account"
msgstr ""
#: app/blueprints/users/settings.py:279
2022-01-22 21:29:17 +01:00
msgid "Users with moderator rank or above cannot be deleted"
msgstr "不能删除版主或者以上的用户"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:325
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:326
msgid "Forums Username"
msgstr "论坛用户名"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:327
msgid "GitHub Username"
msgstr "GitHub用户名"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:328 app/templates/users/list.html:14
msgid "Rank"
msgstr "等级"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/blueprints/users/settings.py:381
msgid "Can't promote a user to a rank higher than yourself!"
msgstr "不能提升用户等级到比自己更高的等级!"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/blueprints/vcs/github.py:56
msgid "Authorization failed [err=gh-oauth-login-failed]"
msgstr "验证失败 [err=gh-oauth-login-failed]"
#: app/blueprints/vcs/github.py:85
msgid "Linked GitHub to account"
msgstr "已绑定GitHub账号"
#: app/blueprints/vcs/github.py:90
#, python-format
msgid "GitHub account is already associated with another user: %(username)s"
msgstr ""
#: app/blueprints/vcs/github.py:98 app/blueprints/vcs/github.py:124
msgid "Authorization failed [err=gh-login-failed]"
msgstr "验证失败 [err=gh-login-failed]"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:35
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Text to find (regex)"
msgstr "要查找的文本(正则表达式)"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:36
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "File filter"
msgstr "文件过滤器"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/blueprints/zipgrep/__init__.py:38 app/templates/base.html:74
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/advanced_search.html:34
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:35 app/templates/todo/tags.html:14
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/logic/package_approval.py:95
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "A package already exists with this name. Please see Policy and Guidance 3"
msgstr "同名软件包已存在。见政策和指南3"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/logic/package_approval.py:99
msgid "You need to create a release before this package can be approved."
msgstr "您需要先创建一个发行版才能将软件包交付审核。"
#: app/logic/package_approval.py:101
msgid "Release is still importing, or has an error."
msgstr "发行版仍在导入,或遇到错误。"
#: app/logic/package_approval.py:105
msgid "Set up releases"
msgstr "设置发行版"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/logic/package_approval.py:112
msgid "You need to add at least one screenshot."
msgstr "您需要添加至少一个截图。"
#: app/logic/package_approval.py:117
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The following hard dependencies need to be added to ContentDB first: "
"%(deps)s"
msgstr "需要先将以下硬依赖项添加到 ContentDB%(deps)s"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/logic/package_approval.py:121
msgid ""
"What games does your package support? Please specify on the supported "
"games page"
msgstr "你的软件包支持什么游戏?请在受支持游戏的页面上指定"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/logic/package_approval.py:126
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Please wait for the license to be added to CDB."
msgstr "请等待许可证添加到 CDB。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/logic/package_approval.py:134
msgid "Please make sure that this package has the right to the names it uses."
msgstr "请确保您有权使用该软件包名称。"
#: app/logic/package_approval.py:139
#, python-format
msgid "Please make sure that this package has the right to the names %(names)s"
msgstr "请确保您有权使用该软件包名称%(names)s"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/logic/package_approval.py:140 app/templates/index.html:112
#: app/templates/index.html:123 app/templates/index.html:134
#: app/templates/index.html:145 app/templates/index.html:156
#: app/templates/index.html:182 app/templates/packages/game_hub.html:42
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:49
#: app/templates/packages/game_hub.html:56
#: app/templates/packages/game_hub.html:63
#: app/templates/packages/game_hub.html:70
msgid "See more"
msgstr "查看更多"
#: app/logic/package_approval.py:145
msgid "Error: Another package already uses this forum topic!"
msgstr "错误:该论坛贴子已被另一个软件包使用!"
#: app/logic/package_approval.py:150
msgid "Error: Forum topic author doesn't match package author."
msgstr "错误:论坛贴子作者与软件包作者不匹配。"
#: app/logic/package_approval.py:152
msgid ""
"Warning: Forum topic not found. The topic may have been created since the"
" last forum crawl."
msgstr "警告:未找到论坛话题。此话题可能是在上次论坛抓取后创建的。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/logic/packages.py:99
msgid ""
"Name can only contain lower case letters (a-z), digits (0-9), and "
"underscores (_)"
msgstr "名称只能包含小写字母a-z、数字0-9和下划线_"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/logic/packages.py:112
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "You don't have permission to edit this package"
msgstr "你没有权限编辑这个软件包"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/logic/packages.py:116
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "You don't have permission to change the package name"
msgstr "你没有权限重命名软件包"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/logic/packages.py:140
msgid "You cannot change package type once approved"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/logic/releases.py:33
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "You don't have permission to make releases"
msgstr "你没有权限创建发行版"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/logic/releases.py:38
msgid ""
"You've created too many releases for this package in the last 5 minutes, "
"please wait before trying again"
msgstr "您在过去 5 分钟内为软件包创建了太多发行版,请稍候再重试"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/logic/releases.py:77
msgid "Invalid commit hash; it must be a 40 character long base16 string"
msgstr "无效的提交哈希值; 必须是40个字符长的十六进制字符串"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/logic/screenshots.py:32
msgid "Too many requests, please wait before trying again"
msgstr "要求太多,请稍候再试"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/logic/screenshots.py:34
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "a PNG, JPEG, or WebP image file"
msgstr "一个PNGJPEG或WebP图像文件"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/logic/screenshots.py:51
#, python-format
2022-01-26 04:09:18 +01:00
msgid ""
"Screenshot is too small, it should be at least %(width)s by %(height)s "
"pixels"
msgstr "截图的大小未达到要求,它至少要%(width)sx%(height)s的分辨率"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/logic/uploads.py:58
#, python-format
msgid "Please upload %(file_desc)s"
msgstr "请上传%(file_desc)s"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/logic/uploads.py:61
msgid "Uploaded image isn't actually an image"
msgstr "上传的图片不是图片"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/logic/users.py:15
msgid "Username is invalid"
msgstr "用户名无效"
#: app/logic/users.py:26
msgid "An account already exists for that username but hasn't been claimed yet."
msgstr "该用户名已存在账户,但尚未被认领。"
#: app/logic/users.py:29
#, python-format
msgid ""
"Unable to create an account as the username is already taken. If you "
"meant to log in, you need to connect %(provider)s to your account first"
msgstr ""
#: app/logic/users.py:33
msgid "That username/display name is already in use, please choose another."
msgstr "该用户名/显示名称已被使用,请选择另一个名称。"
#: app/logic/users.py:40
msgid "Unable to create an account as the username was used in the past."
msgstr ""
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/models/packages.py:69
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/models/packages.py:71
msgid "Game"
msgstr "子游戏"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/models/packages.py:73
msgid "Texture Pack"
msgstr "材质包"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/packages.py:78 app/templates/base.html:53
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:14
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/packages.py:80 app/templates/base.html:56
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:17
msgid "Games"
msgstr "子游戏"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/packages.py:82 app/templates/base.html:59
msgid "Texture Packs"
msgstr "材质包"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/models/packages.py:87
msgid "Top mod"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:89
msgid "Top game"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:91
msgid "Top texture pack"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:94
#, python-format
msgid "Top %(place)d mod"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:96
#, python-format
msgid "Top %(place)d game"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:98
#, python-format
msgid "Top %(place)d texture pack"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:102
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a mod placed at #%(place)d."
msgstr ""
#: app/models/packages.py:105
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a game placed at #%(place)d."
msgstr ""
#: app/models/packages.py:108
#, python-format
msgid "%(display_name)s has a texture pack placed at #%(place)d."
msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:114
msgid "Do you recommend this mod?"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:116
msgid "Do you recommend this game?"
msgstr ""
#: app/models/packages.py:118
msgid "Do you recommend this texture pack?"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:155 app/models/packages.py:173
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Looking for Maintainer"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:158
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Beta"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:161
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Actively Developed"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:164
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Maintenance Only"
msgstr ""
#. NOTE: Package maintenance state
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:167
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "As-is"
msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:177
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Under active development, and may break worlds/things without warning"
msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:179
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Fully playable, but with some breakages/changes expected"
msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:181
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Finished, with bug fixes being made as needed"
msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:183
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid ""
"Finished, the maintainer doesn't intend to continue working on it or "
"provide support"
msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:185
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid ""
"The maintainer doesn't recommend this package. See the description for "
"more info"
msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:231
msgid "Submit for Approval"
msgstr "交付审核"
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:233
msgid "Approve"
msgstr "批准"
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#: app/models/packages.py:235 app/templates/api/create_edit_token.html:17
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/delete.html:14
#: app/templates/collections/view.html:39
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:17
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:92
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:67
#: app/templates/threads/delete_reply.html:19
#: app/templates/threads/delete_thread.html:19
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/threads/view.html:50 app/templates/users/delete.html:34
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/packages.py:1384
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#, python-format
msgid "New commit %(hash)s found on the Git repo."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/packages.py:1388
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#, python-format
msgid "The last release was commit %(hash)s"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/packages.py:1394
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#, python-format
msgid "New tag %(tag_name)s found on the Git repo."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:46
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Banned"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:48
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Not Joined"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:50
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "New Member"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:52
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Member"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:54
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Trusted Member"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:56
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Approver"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:58
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Editor"
msgstr ""
#. NOTE: BOT notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:60 app/models/users.py:455
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Bot"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:62
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Moderator"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:64 app/templates/base.html:178
2024-06-09 12:40:25 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#. NOTE: PACKAGE_EDIT notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:440
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Package Edit"
msgstr ""
#. NOTE: PACKAGE_APPROVAL notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:443
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Package Approval"
msgstr ""
#. NOTE: NEW_THREAD notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:446 app/templates/threads/list.html:12
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/threads/new.html:4
msgid "New Thread"
msgstr "新贴子"
#. NOTE: NEW_REVIEW notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:449
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "New Review"
msgstr ""
#. NOTE: THREAD_REPLY notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:452
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Thread Reply"
msgstr ""
#. NOTE: MAINTAINER notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:458 app/templates/macros/threads.html:27
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#. NOTE: EDITOR_ALERT notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:461
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Editor Alert"
msgstr ""
#. NOTE: EDITOR_MISC notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:464
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Editor Misc"
msgstr ""
#. NOTE: OTHER notification type
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:467
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Other"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:477
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is a Package Edit notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:479
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is a Package Approval notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:481
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is a New Thread notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:483
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is a New Review notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:485
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is a Thread Reply notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:487
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is a Bot notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:489
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is a Maintainer change notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:491
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is an Editor Alert notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:493
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is an Editor Misc notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:495
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "This is an Other notification."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:502
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "When another user edits your packages, releases, etc."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:504
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Notifications from editors related to the package approval process."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:506
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "When a thread is created on your package."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:508
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "When a user posts a review on your package."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:510
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "When someone replies to a thread you're watching."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:512
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "From a bot - for example, update notifications."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:514
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "When your package's maintainers change."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:516
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "For editors: Important alerts."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:518
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "For editors: Minor notifications, including new threads."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/models/users.py:520
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Minor notifications not important enough for a dedicated category."
msgstr ""
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/tasks/emails.py:122
2022-01-22 22:23:01 +01:00
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB."
msgstr "您收到这封邮件是因为您是ContentDB的一名用户。"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/tasks/emails.py:128 app/templates/emails/verify.html:30
2022-01-22 22:23:01 +01:00
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address as a user's email."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为有人(希望是您)输入了您的电子邮件地址。"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/tasks/emails.py:163
#, python-format
2022-01-22 22:23:01 +01:00
msgid "%(num)d new notifications"
msgstr "%(num)d个新通知"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/tasks/emails.py:165 app/templates/macros/forms.html:59
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:41
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/todo/editor.html:155
msgid "View"
msgstr "查看"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/tasks/emails.py:168
2022-01-22 22:23:01 +01:00
msgid "Manage email settings"
msgstr "管理电子邮件设置"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/tasks/emails.py:170 app/templates/emails/base.html:63
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/notification.html:34
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/emails/notification_digest.html:54
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/verify.html:33
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:13
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/threads/view.html:41 app/templates/users/unsubscribe.html:4
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:61
2022-01-22 22:23:01 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消关注"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "找不到网页"
#: app/templates/404.html:10
msgid ""
"That page could not be found. The link may be broken, the page may have "
"been deleted, or you may not have access to it."
msgstr "找不到页面。该页面可能已被删除,或者您没有权限访问它。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:62
msgid "Random"
msgstr "随机"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:65 app/templates/base.html:259
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:8
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/translation.html:12
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/update_config.html:8
#: app/templates/todo/game_support.html:8 app/templates/todo/user.html:45
#: app/templates/todo/user.html:69
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:72
#, python-format
msgid "Search %(type)s"
msgstr "搜索%(type)s"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:72 app/templates/todo/tags.html:11
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/todo/tags.html:13
msgid "Search all packages"
msgstr "搜索所有软件包"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:89
msgid "Work Queue"
msgstr "工作队列"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:102 app/templates/base.html:154
msgid "To do list"
msgstr "待办列表"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:111 app/templates/notifications/list.html:4
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:132
msgid "Add Package"
msgstr "添加软件包"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:149
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:159
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "My Collections"
msgstr "我的作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:183 app/templates/packages/release_new.html:12
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:186
msgid "Sign out"
msgstr "登出"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/admin/languages/list.html:4
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/admin/languages/list.html:10 app/templates/base.html:199
#: app/templates/packages/view.html:620 app/utils/minetest_hypertext.py:288
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "Languages"
msgstr "语言"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:216 app/templates/translate/index.html:76
msgid "Help translate ContentDB"
msgstr "帮助翻译ContentDB"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:260
2023-04-30 02:44:12 +02:00
msgid "About"
msgstr "关于"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:261
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:262
2023-04-30 02:44:12 +02:00
msgid "Rules"
msgstr "规则"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:263
msgid "Policy and Guidance"
msgstr "政策和指导"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:264 app/templates/donate/index.html:46
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:70 app/templates/users/profile.html:104
msgid "Donate"
msgstr "捐赠"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:265
msgid "API"
msgstr "API"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:266
msgid "RSS / Feeds"
msgstr ""
#: app/templates/base.html:267 app/templates/users/register.html:37
msgid "Privacy Policy"
msgstr "隐私政策"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:269
2023-04-30 02:44:12 +02:00
msgid "Report / DMCA"
msgstr "举报 / DMCA"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:271 app/templates/packages/advanced_search.html:4
2024-06-22 17:06:40 +02:00
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:272
msgid "User List"
msgstr "用户列表"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:273 app/templates/packages/view.html:197
#: app/templates/packages/view.html:695 app/templates/threads/list.html:4
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Threads"
msgstr "贴子"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:274 app/templates/collections/list.html:7
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/list.html:26
msgid "Collections"
msgstr "作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:275 app/templates/donate/index.html:4
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "Support Creators"
msgstr ""
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:276
2024-03-03 03:55:11 +01:00
msgid "Translate Packages"
msgstr "翻译软件包"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:277
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:283
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "Show non-free packages"
msgstr "显示非自由软件包"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:285
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "Hide non-free packages"
msgstr "隐藏非自由软件包"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/base.html:289
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#, python-format
msgid "Our privacy policy has been updated (%(date)s)"
msgstr ""
#: app/templates/index.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/index.html:53
#, python-format
msgid "<strong>%(title)s</strong> by %(author)s"
msgstr "<strong>%(title)s</strong> (作者:%(author)s)"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/index.html:94 app/templates/packages/view.html:285
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/index.html:98 app/templates/packages/view.html:289
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/templates/users/claim_forums.html:87
msgid "Next"
msgstr "下一个"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:108 app/templates/index.html:114
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:44
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "Recently Added"
msgstr "最近添加"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:119 app/templates/index.html:125
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:51
msgid "Recently Updated"
msgstr "最近更新"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:130 app/templates/index.html:136
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "Top Games"
msgstr "顶级子游戏"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:141 app/templates/index.html:147
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:58
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "Top Mods"
msgstr "顶级Mod"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:152 app/templates/index.html:158
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:65
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "Top Texture Packs"
msgstr "顶级材质包"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:164
msgid "Search by Tags"
msgstr "标签搜索"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:178 app/templates/index.html:184
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:72
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "Highest Reviewed"
msgstr "评测最多"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:192
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "All reviews"
msgstr "所有评价"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:194
msgid "Recent Positive Reviews"
msgstr "最近好评"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#: app/templates/index.html:201
#, python-format
msgid "CDB has %(count)d packages, with a total of %(downloads)d downloads."
msgstr "CDB拥有%(count)d软件包总共有%(downloads)d次下载量。"
#: app/templates/admin/audit_view.html:16
#, python-format
msgid "Caused by %(author)s."
msgstr "由%(author)s引发。"
#: app/templates/admin/audit_view.html:20
msgid "Caused by a deleted user."
msgstr "由已删除用户引发。"
#: app/templates/admin/send_bulk_email.html:4
msgid "Send bulk email"
msgstr "批量发送电子邮件"
#: app/templates/admin/send_bulk_notification.html:4
msgid "Send bulk notification"
msgstr "批量发送通知"
#: app/templates/admin/send_email.html:4
#, python-format
msgid "Send email to %(username)s"
msgstr "给%(username)s发送电子邮件"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/admin/storage.html:18
#: app/templates/packages/create_edit.html:66
#: app/templates/packages/game_support.html:20
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:101 app/templates/todo/tags.html:36
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "Package"
msgstr "软件包"
#: app/templates/admin/storage.html:62
#: app/templates/collections/create_edit.html:61
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/threads/user_comments.html:80
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "No results"
msgstr "无结果"
#: app/templates/admin/languages/list.html:19
msgid "Id"
msgstr "ID"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/admin/languages/list.html:33
msgid "Has ContentDB translation?"
msgstr "有 ContentDB 翻译吗?"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/admin/licenses/list.html:8
msgid "New License"
msgstr "新的许可证"
#: app/templates/admin/licenses/list.html:10
msgid "Licenses"
msgstr "许可证"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/admin/tags/list.html:30
msgid "Views"
msgstr "浏览量"
#: app/templates/admin/versions/list.html:4
#: app/templates/admin/versions/list.html:10
msgid "Minetest Versions"
msgstr "Minetest版本"
#: app/templates/admin/versions/list.html:8
msgid "New Version"
msgstr "新版本"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:4
#: app/templates/admin/warnings/list.html:10
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: app/templates/admin/warnings/list.html:8
msgid "New Warning"
msgstr "新警告"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:5
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(name)s"
msgstr "编辑 - %(name)s"
#: app/templates/api/create_edit_token.html:7
msgid "Create API Token"
msgstr "创建API令牌"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:25
#, python-format
msgid "This token was created by the application '%(title)s' by %(author)s."
msgstr "此令牌由%(author)s的应用程序%(title)s创建。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:26
msgid "Click 'Delete' to revoke access."
msgstr "点击“删除”撤销访问权限。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:30
msgid "API Tokens allow scripts to act on your behalf."
msgstr "API令牌允许脚本代表您行事。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:31
msgid ""
"Be careful with what/whom you share tokens with, as you are responsible "
"for your account's actions."
msgstr "请注意您共享令牌的对象,您对自己的帐户行为负责。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:36
msgid "Access Token"
msgstr "访问令牌"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:39
msgid ""
"For security reasons, access tokens will only be shown once. Reset the "
"token if it is lost."
msgstr "为了安全,访问令牌只会显示一次。如果令牌丢失,请重置令牌。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:46
msgid "Reset"
msgstr "重置"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:56
msgid "Human-readable name to tell tokens apart."
msgstr "用于区分令牌的人类可读的名称。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/create_edit_token.html:57
msgid "Recommended: Only allows token to interact with a particular package."
msgstr "推荐:只允许令牌与特定软件包交互。"
#: app/templates/api/list_tokens.html:4
#, python-format
msgid "API Tokens | %(username)s"
msgstr "API令牌 | %(username)s"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/api/list_tokens.html:8 app/templates/collections/list.html:21
2024-04-03 19:35:19 +02:00
#: app/templates/macros/topics.html:29 app/templates/oauth/list_clients.html:8
#: app/templates/packages/alias_list.html:13
#: app/templates/packages/releases_list.html:29
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: app/templates/api/list_tokens.html:9
msgid "API Documentation"
msgstr "API文档"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/list_tokens.html:17
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/api/list_tokens.html:24
msgid "No tokens created"
msgstr "没有已创建的令牌"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/create_edit.html:5
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/collections/view.html:42 app/templates/macros/releases.html:68
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:10
#: app/templates/packages/view.html:123 app/templates/packages/view.html:262
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/templates/collections/create_edit.html:7
msgid "New Collection"
msgstr "新建收藏夹"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/collections/create_edit.html:32
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Users won't be redirected when going to the old URL"
msgstr "用户访问旧URL时不会跳转"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/collections/create_edit.html:46
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "This requires the collection to be public"
msgstr "这就要求作品集是公开的"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/collections/create_edit.html:76
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:34 app/templates/packages/remove.html:83
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:135
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "移除"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/collections/create_edit.html:89
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "You can replace the description with your own"
msgstr "您可以自行替换描述内容"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/collections/create_edit.html:103
2023-08-27 14:14:53 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove {title}?"
msgstr "确定要删除{title}吗?"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete collection \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "删除%(author)s创建的作品集“%(title)s”"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/delete.html:12
#: app/templates/threads/delete_reply.html:16
#: app/templates/threads/delete_thread.html:16
#: app/templates/users/delete.html:13
msgid "Deleting is permanent"
msgstr "删除是永久的"
#: app/templates/collections/delete.html:13
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:71 app/templates/packages/remove.html:81
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/threads/delete_reply.html:18
#: app/templates/threads/delete_thread.html:18
#: app/templates/users/delete.html:30
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/templates/collections/list.html:5 app/templates/collections/list.html:24
#: app/templates/collections/view.html:27
#, python-format
msgid "%(author)s's collections"
msgstr "%(author)s的作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/list.html:49
msgid "No collections"
msgstr "无作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/package_add_to.html:4
#, python-format
msgid "Add %(package_title)s to a collection"
msgstr "添加%(package_title)s到作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/package_add_to.html:9
msgid "Create Collection"
msgstr "创建作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/package_add_to.html:39
msgid "You don't have any collections"
msgstr "您没有作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/view.html:33
msgid "Make a copy"
msgstr "创建副本"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/collections/view.html:54
#, python-format
msgid "A collection by %(author)s"
msgstr "%(author)s的作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/collections/view.html:69
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "To add a package, go to the package's page and click 'Add to collection'"
msgstr "要添加软件包,前往软件包的页面并点击“加入作品集”"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:8
msgid "Some content creators are accepting donations for their work."
msgstr "有些内容创作者接受捐款。"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:9
msgid ""
"Donations are a great way to support your favorite modders, artists, and "
"game developers."
msgstr "捐款是支持你喜欢的Mod作者、美术师、子游戏开发者的绝佳途径。"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:37
2023-03-09 19:39:23 +01:00
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "作者:%(author)s"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-03-03 03:55:11 +01:00
#: app/templates/donate/index.html:42 app/templates/translate/index.html:38
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid "View package"
msgstr "查看软件包"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:62
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "Support ContentDB"
msgstr "支持 ContentDB"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:64
msgid ""
"You can donate to rubenwardy to cover ContentDB's costs and support "
"future development."
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:67
msgid ""
"For more information about the cost of ContentDB and what rubenwardy "
"does, see his donation page:"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgstr ""
#: app/templates/donate/index.html:73
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Based on your reviews / favorites"
msgstr "基于你的评测 / 收藏"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:78
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid ""
2023-06-18 22:21:04 +02:00
"No reviewed packages accepting donations. Consider reviewing your "
2023-03-09 19:39:23 +01:00
"favourite packages"
msgstr "没有评测过的软件包需要捐款。考虑评测一下你喜欢的软件包"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:82
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid "Sign in to see recommendations based on the packages you've reviewed"
msgstr "登录查看基于您评测的软件包的推荐"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:89
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid "Top packages"
msgstr "顶级软件包"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/donate/index.html:93
2023-03-09 19:39:23 +01:00
#, python-format
msgid "%(count)d packages are looking for donations"
msgstr "%(count)d 个软件包等待捐赠"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
#: app/templates/emails/notification.html:10
#, python-format
msgid "From %(username)s and on package %(package)s."
msgstr "来自%(username)s关于软件包%(package)s。"
#: app/templates/emails/notification.html:13
#, python-format
msgid "From %(username)s."
msgstr "来自%(username)s。"
#: app/templates/emails/notification.html:19
msgid "View Notification"
msgstr "查看通知"
#: app/templates/emails/notification.html:26
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/emails/notification_digest.html:46
msgid ""
"You are receiving this email because you are a registered user of "
"ContentDB, and have email notifications enabled."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为您是 ContentDB 的用户,并且启用了电子邮件通知。"
#: app/templates/emails/notification.html:30
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/emails/notification_digest.html:50
msgid "Manage your preferences"
msgstr "管理您的设置"
#: app/templates/emails/notification_digest.html:14
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/emails/notification_digest.html:31
#, python-format
msgid "from %(username)s."
msgstr "来自%(username)s。"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/emails/notification_digest.html:24
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Other Notifications"
msgstr "其它通知"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/emails/notification_digest.html:39
msgid "View Notifications"
msgstr "查看通知"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:2
msgid ""
"We were unable to perform the password reset as we could not find an "
"account associated with this email."
msgstr "找不到与此电子邮件关联的帐户,无法重置密码。"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:5
msgid ""
"This may be because you used another email with your account, or because "
"you never confirmed your email."
msgstr "这可能是因为您在帐户中使用了另一个电子邮件地址,或者未确认电子邮件。"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:8
msgid "You can use GitHub to log in if it is associated with your account."
msgstr "如果与您的帐户绑定,您可以使用 GitHub 登录。"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:9
2024-03-23 17:20:14 +01:00
msgid "Otherwise, you may need to contact the admin for help."
msgstr "否则,您可能需要联系管理员求助。"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/unable_to_find_account.html:12
msgid ""
"If you weren't expecting to receive this email, then you can safely "
"ignore it."
msgstr "如果您没有请求这封电子邮件,您可以放心地忽略它。"
2022-01-22 22:23:01 +01:00
#: app/templates/emails/verify.html:4
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:5
msgid "Hello!"
msgstr "你好!"
#: app/templates/emails/verify.html:7
msgid ""
"This email has been sent to you because someone (hopefully you) has "
"entered your email address as a user's email."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为有人(希望是您)输入了您的电子邮件地址。"
#: app/templates/emails/verify.html:11
msgid "If it wasn't you, then just delete this email."
msgstr "如果不是您,请删除电子邮件。"
#: app/templates/emails/verify.html:15
msgid "If this was you, then please click this link to confirm the address:"
msgstr "如果这是您,请单击此链接以确认这地址:"
#: app/templates/emails/verify.html:19
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "确认电子邮箱地址"
#: app/templates/emails/verify.html:23
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:17
msgid "Or paste this into your browser:"
msgstr "或将其粘贴到浏览器中:"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:9
msgid ""
"We're sorry to see you go. You just need to do one more thing before your"
" email is blacklisted."
msgstr "我们很遗憾看你离开。在您的电子邮件被列入黑名单之前,您只需要再做一件事。"
#: app/templates/emails/verify_unsubscribe.html:23
msgid ""
"You are receiving this email because someone (hopefully you) entered your"
" email address in the unsubscribe form."
msgstr "您收到这封电子邮件是因为有人(希望是您)在退订表单中输入了您的电子邮件地址。"
#: app/templates/macros/audit_log.html:13
#, python-format
msgid "Severity: %(sev)s."
msgstr "严重性:%(sev)s。"
#: app/templates/macros/audit_log.html:32
msgid "Deleted User"
msgstr "已删除的用户"
#: app/templates/macros/audit_log.html:64
msgid "No audit log entries."
msgstr "没有审核日志条目。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/forms.html:21 app/templates/macros/reviews.html:151
#: app/templates/packages/remove.html:73 app/templates/packages/view.html:486
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:86
2023-08-27 14:14:53 +02:00
msgid "Required"
msgstr "必需"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/macros/forms.html:122
msgid "Start typing to see suggestions"
msgstr "开始输入来查看建议"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:5 app/templates/todo/user.html:35
msgid "State"
msgstr "状态"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:36
msgid "Please wait for the release to be approved."
msgstr "请等待发行版审核。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:38
msgid "You can now approve this package if you're ready."
msgstr "您随时可以批准此软件包。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:40
msgid "Please wait for the package to be approved."
msgstr "请等待软件包审核。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:44
msgid "You can now submit this package for approval if you're ready."
msgstr "您随时可以将此软件包交付审核。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:46
msgid "This package can be submitted for approval when ready."
msgstr "随时可以将此软件包交付审核。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:49
msgid "You need to fix the above errors before you can submit for review"
msgstr "在提交供审核前,您需要修复上述错误"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:59
msgid "Package approval thread"
msgstr "软件包审核贴"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/macros/package_approval.html:60
msgid ""
"You can open a thread if you have a question for the approver or package "
"author."
msgstr "如果您对审核者或软件包作者有疑问,可以创建贴子。"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:26
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code and media."
msgstr "<b>警告:</b> 非自由代码和媒体内容。"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:30
msgid "<b>Warning:</b> Non-free code."
msgstr "<b>警告:</b> 非自由代码。"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:34
msgid "<b>Warning:</b> Non-free media."
msgstr "<b>警告:</b> 非自由媒体内容。"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/macros/packagegridtile.html:46
2024-03-03 03:55:11 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:56
msgid "No packages available"
msgstr "没有可用的软件包"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/macros/releases.html:23 app/templates/macros/releases.html:53
#: app/templates/macros/releases.html:99
#, python-format
msgid "created %(date)s"
msgstr "创建日期: %(date)s"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/macros/releases.html:66
msgid "Edit / Approve"
msgstr "编辑 / 批准"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/macros/releases.html:103
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:39
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:41
msgid "Importing..."
msgstr "导入中..."
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/macros/releases.html:106
msgid "Waiting for approval."
msgstr "等待批准。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/macros/releases.html:113
msgid "No releases available."
msgstr "没有可用的发行版。"
#: app/templates/macros/reviews.html:7
msgid "Helpful"
msgstr "有帮助"
#: app/templates/macros/reviews.html:13
msgid "Unhelpful"
msgstr "没有帮助"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:91
#, python-format
msgid "%(num)d comments"
msgstr "%(num)d个评论"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:103
msgid "No reviews, yet."
msgstr "还没有评测。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:113 app/templates/macros/reviews.html:167
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:4
msgid "Review"
msgstr "评测"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:140
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:51
msgid "Why or why not? Try to be constructive"
msgstr "为什么?请发表有建设性的评价"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:157
msgid "Post Review"
msgstr "发表评测"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:193
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "Report an issue"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/reviews.html:197
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "Ask a question"
msgstr ""
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/macros/stats.html:15 app/templates/macros/stats.html:20
#, python-format
msgid "%(display_name)s's packages"
msgstr "%(display_name)s的软件包"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/macros/stats.html:36
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Date range..."
msgstr "日期范围..."
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:50
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Downloads, past 7 days"
msgstr "过去 7 天下载量"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:53
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Downloads, past 30 days"
msgstr "过去 30 天下载量"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:56
msgid "Downloads from $1 to $2"
msgstr "从$1到$2的下载量"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:59
msgid "$1 per day"
msgstr "每天的$1"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:64
msgid "JavaScript is required to display charts and statistics"
msgstr "需要JavaScript以显示图表和统计数据"
#: app/templates/macros/stats.html:73
msgid "Lifetime unique downloads"
msgstr "生命期唯一下载"
#: app/templates/macros/stats.html:83
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:86
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "No data"
msgstr "无数据"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:91
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Downloads by Package"
msgstr "按软件包统计的下载量"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:93 app/templates/macros/stats.html:100
#: app/templates/macros/stats.html:112
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid ""
"This is a stacked area graph. For total downloads, look at the combined "
"height."
msgstr "这是堆叠面积图。总下载量见总高度。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:98
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Downloads by Client"
msgstr "按客户端统计的下载量"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:104
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Downloads by Reason"
msgstr "按原因统计的下载量"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:106
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "<b>New Install</b>: the user clicked [Install] inside of Minetest."
msgstr "<b>新安装</b>用户在Minetest中点击了[安装]。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:107
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "<b>Dependency</b>: was installed automatically to fulfill a dependency."
msgstr "<b>依赖项</b>:自动安装以满足依赖。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:108
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "<b>Update</b>: download was to update the package."
msgstr "<b>更新</b>:下载软件包更新。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:109
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid ""
"<b>Other / Unknown</b>: downloaded by a web browser or an outdated "
"Minetest version (before 5.5)."
msgstr "<b>其他/未知</b>:由浏览器或旧版 Minetest5.5 之前)下载。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:121
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Need more stats?"
msgstr "需要更多统计数据?"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:123
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Check out the ContentDB Grafana dashboard for CDB-wide stats"
msgstr "查看 ContentDB Grafana 仪表盘,了解全 CDB 统计数据"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/macros/stats.html:127
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "ContentDB Grafana"
msgstr "ContentDB Grafana"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:122
msgid "This thread has been locked by a moderator."
msgstr "本贴子已被版主锁定。"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:132
2023-01-02 17:19:42 +01:00
msgid "Reply"
msgstr "回复"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:153
msgid "Please wait before commenting again."
msgstr "请稍后再评论。"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:159
msgid "This thread has been locked."
msgstr "本贴子已被锁定。"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:161
msgid "You don't have permission to post."
msgstr "你没有发贴权限。"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:181
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "You can add someone to a private thread by writing @username."
msgstr "你可以用@用户名,把用户添加到私有贴子。"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:199 app/templates/macros/threads.html:281
msgid "No threads found"
msgstr "找不到贴子"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:207
msgid "Thread"
msgstr "贴子"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/macros/threads.html:211
msgid "Last Reply"
msgstr "最新回复"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/macros/todo.html:21
#, python-format
msgid "On %(trigger)s, do %(action)s"
msgstr "在%(trigger)s时执行操作%(action)s"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/macros/todo.html:35 app/templates/packages/view.html:129
#: app/templates/packages/view.html:451
msgid "Release"
msgstr "发行版"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/macros/todo.html:42
msgid "Repo"
msgstr "仓库"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/macros/todo.html:48
#: app/templates/packages/releases_list.html:13
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:455
msgid "Update settings"
msgstr "更新设置"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/macros/todo.html:55 app/templates/macros/todo.html:85
msgid "No outdated packages."
msgstr "没有过期软件包。"
#: app/templates/macros/topics.html:8
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: app/templates/macros/topics.html:9
msgid "Actions"
msgstr "操作"
2024-04-03 19:35:19 +02:00
#: app/templates/macros/topics.html:18 app/templates/macros/topics.html:54
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:29 app/templates/packages/similar.html:40
#: app/templates/todo/editor.html:160 app/templates/todo/editor.html:175
msgid "WIP"
msgstr "未完工"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/list.html:4 app/templates/modnames/view.html:4
msgid "Mod Names"
msgstr "Mod名称"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/list.html:37
msgid "No mod names found."
msgstr "找不到Mod名称。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:10
#, python-format
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Mod Name \"%(name)s\""
msgstr "Mod名称“%(name)s”"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:12
msgid "Provided By"
msgstr "提供者"
2024-04-03 19:35:19 +02:00
#: app/templates/modnames/view.html:21
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid "Forum Topics"
msgstr "论坛贴子"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:27 app/templates/oauth/authorize.html:32
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:42
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/similar.html:38 app/templates/packages/view.html:492
#: app/templates/packages/view.html:516 app/templates/packages/view.html:561
#: app/templates/packages/view.html:593 app/templates/todo/editor.html:85
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:45
#, python-format
msgid "%(title)s by %(display_name)s"
msgstr "%(title)s(作者%(display_name)s)"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:35
msgid "Required By"
msgstr "该软件包为以下包的依赖项"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/modnames/view.html:38
msgid "Optionally Used By"
msgstr "该软件包为以下包的可选依赖项"
#: app/templates/notifications/list.html:14
msgid "Edit email notification settings"
msgstr "编辑电子邮件通知设置"
#: app/templates/notifications/list.html:22
msgid "Newest first."
msgstr "从新到旧。"
#: app/templates/notifications/list.html:27
msgid "Your Notifications"
msgstr "您的通知"
#: app/templates/notifications/list.html:61
#: app/templates/notifications/list.html:99
msgid "No notifications"
msgstr "没有通知"
#: app/templates/notifications/list.html:66
msgid "Editor/Approver Notifications"
msgstr "编辑/审核者通知"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:4
#, python-format
msgid "Authorize %(title)s"
msgstr "授权%(title)s"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:35
#, python-format
msgid "wants to access your %(name)s account"
msgstr "想要访问你的账号%(name)s"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:46
msgid "Verified application"
msgstr "已验证的应用程序"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:49
msgid "ContentDB trusts this application"
msgstr "ContentDB信任这个应用程序"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:60
msgid "Public data only"
msgstr "只有公开数据"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:63
msgid "Read-only access to your public data"
msgstr "以只读方式访问你的公开数据"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:76
msgid "Authorize"
msgstr "授权"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:85
#, python-format
msgid "About %(title)s"
msgstr "关于%(title)s"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:91
#: app/templates/oauth/create_edit.html:26
msgid "Application isn't approved yet"
msgstr "申请尚未批准"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/authorize.html:93
#: app/templates/oauth/create_edit.html:28
msgid ""
"To allow users other than yourself to log in, you'll need to contact "
"ContentDB staff and ask them to approve your app."
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgstr "要允许自己以外的用户登录,您需要联系 ContentDB 工作人员让他们审核你的应用程序。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:7
msgid "Create OAuth Client"
msgstr "创建OAuth客户端"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:36
#, python-format
msgid "Your application has %(count)d users"
msgstr "你的应用程序有%(count)d个用户"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:37
msgid "Revoke all user tokens"
msgstr "撤销所有用户令牌"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:51
msgid ""
"You must keep the secret safe. If you are unable, set the app type to "
"'client-side'."
msgstr "你必须妥善保密。如果无法保密,请将应用程序类型设置为“客户端”。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:56
msgid "Example Authorize URL"
msgstr "授权 URL 示例"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:68
msgid "Shown to users when you request access to their account"
msgstr "在你请求访问用户账号时显示给用户"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/create_edit.html:70
msgid "Where will you store your client_secret?"
msgstr "你将在哪里存储client_secret"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/list_clients.html:4
#, python-format
msgid "OAuth2 Applications | %(username)s"
msgstr "OAuth2应用程序 | %(username)s"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/list_clients.html:9
msgid "OAuth2 Documentation"
msgstr "OAuth2文档"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/list_clients.html:16
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/oauth/list_clients.html:22
msgid "No applications created"
msgstr "没有应用程序被创建"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/advanced_search.html:13
msgid "Use shift to select multiple. Leave selection empty to match any type."
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:14
#: app/templates/packages/advanced_search.html:19
#: app/templates/packages/advanced_search.html:20
#: app/templates/packages/advanced_search.html:21
msgid "Use shift to select multiple."
msgstr "您可以通过按 Shift 键来选择多个项目。"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/advanced_search.html:17
msgid "Tags and Content Warnings"
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:23
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: app/templates/packages/advanced_search.html:28
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:4
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: app/templates/packages/alias_create_edit.html:13
msgid "Back to Aliases"
msgstr "返回别名"
#: app/templates/packages/alias_list.html:4
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
#: app/templates/packages/alias_list.html:15
#, python-format
msgid "Aliases for %(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s作者:%(author)s的别名"
#: app/templates/packages/alias_list.html:24
msgid "No aliases"
msgstr "没有别名"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:4
#, python-format
msgid "Git Update Detection for %(username)s"
msgstr "%(username)s的Git更新检测"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:10
msgid "Packages with Update Settings"
msgstr "带有更新设置的包"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:16
msgid "Bulk Set Update Settings"
msgstr "批量设定更新设置"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:18
msgid "This will set the update settings for all packages with a Git repo."
msgstr "这会为所有带有Git仓库的包设定更新设置。"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:27
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_new.html:51
#: app/templates/packages/update_config.html:33
msgid "Leave blank to use default branch"
msgstr "留空则使用默认分支"
#: app/templates/packages/bulk_update_conf.html:29
#: app/templates/packages/update_config.html:35
msgid "Currently, the branch name field is only used by the New Commit trigger."
msgstr "目前,分支名称仅用于新提交触发器。"
#: app/templates/packages/create_edit.html:5
#, python-format
msgid "Edit - %(title)s"
msgstr "编辑 - %(title)s"
#: app/templates/packages/create_edit.html:10
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:32
msgid "Create Package"
msgstr "创建软件包"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:43
msgid "Have you read the Package Inclusion Policy and Guidance yet?"
msgstr "你读过《软件包收容政策和指导》了吗?"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:47
msgid "Read more"
msgstr "阅读更多"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:49
#, fuzzy
msgid ""
2024-06-08 12:16:38 +02:00
"You can include a .cdb.json file in your package to update these details "
"automatically."
msgstr "您可以通过添加名为 .cdb.json 的文件来自动更新这些信息。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:55
msgid ""
"JavaScript is needed to improve the user interface, and is needed for "
"features\n"
"\t\t\tsuch as finding metadata from git, and autocompletion."
msgstr ""
"需要JavaScript来改善用户界面并用于查找\n"
"Git元数据、自动补全等功能。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:78
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "You need to unpublish the package to change the name."
msgstr "软件包改名前需要先撤搞。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:85
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgid ""
"Tip: Don't include <i>Minetest</i>, <i>mod</i>, or <i>modpack</i> "
"anywhere in the short description. It is unnecessary and wastes "
"characters."
msgstr ""
"建议:不要在简短描述中的任何位置提到<i>Minetest</i><i>mod</i> "
"或<i>modpack</i>。这是没有必要的,而且浪费字符。"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:88
msgid ""
"Please choose 'Work in Progress' if your package is unstable, and "
"shouldn't be recommended to all players"
msgstr "选择“未完工”表明您的包不稳定,不应该像所有玩家推荐"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:93
msgid "If there is no media, set the Media License to the same as the License."
msgstr "如果没有媒体内容,媒体许可证同软件许可证。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:97
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgid ""
"There's no need to link to the package on ContentDB in the long "
"description, the user is already here!"
msgstr "没有必要在 ContentDB 中的较长描述中链接到包,用户已经在访问这里了!"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:100
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgid ""
"There's no need to include the forum topic in the long description, it's "
"already shown on the page."
msgstr "没有必要在较长的描述中提到论坛的帖子,它已经显示在页面上了。"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:103
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgid ""
"There's no need to include the repository URL in the long description, "
"it's already shown on the page."
msgstr "没有必要在较长的描述中提到存储库URL它已经显示在页面上了。"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:107
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgid "What to write in the long description"
msgstr "在较长的描述中该写些什么呢"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:113
msgid "Repository and Links"
msgstr "仓库和链接"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:116
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "Do you have a Git repository?"
msgstr "你有Git仓库吗"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:118
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "Having a repository is optional"
msgstr "仓库不是必须的"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:121
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid ""
"If you do have a repository, enter the URL below. Otherwise, leave blank "
"and click skip."
msgstr "如果有仓库在下方输入URL否则留空跳过。"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:126
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "HTTP URL to a Git, Mercurial, or other repository"
msgstr "连接到Git, Mercurial或其他仓库的HTTP URL"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:129
msgid "Next (Autoimport)"
msgstr "下一个(自动导入)"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:130
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:134
msgid "Importing... (This may take a while)"
msgstr "导入中…(需要一段时间)"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:137
2023-08-27 14:14:53 +02:00
msgid "Where should users report issues?"
msgstr "用户在哪里反馈问题?"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:141
2023-08-27 14:14:53 +02:00
msgid "Paste a forum topic URL"
msgstr "粘贴论坛贴子URL"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:143
2022-01-25 23:37:51 +01:00
msgid "YouTube videos will be shown in an embed."
msgstr "YouTube视频将显示为嵌入元素。"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:144
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid "If blank, the author's donation URL will be used instead."
msgstr "如果空白,则使用作者的捐款 URL。"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:145
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "How can users translate your package? ie: weblate URL or a help page"
msgstr "用户可以如何翻译您的软件包?例如 Weblate URL 或帮助页面"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/create_edit.html:150
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgid ""
"You need to save a draft before you can add releases and screenshots. "
"You'll be able to edit the package again before submitting for approval."
msgstr "在添加版本和截图之前,您需要保存草稿。在提交审批之前,您可以再次编辑包。"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:4
msgid "Edit Maintainers"
msgstr "编辑维护者"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:11
msgid "Maintainers are given write access to the package."
msgstr "维护者有软件包的写权限。"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:12
msgid ""
"Depending on their rank, they will be able to edit the package, create "
"releases and screenshots, and read private threads."
msgstr "根据等级,他们可以编辑软件包,创建发行版和屏幕快照,阅读私有贴子。"
#: app/templates/packages/edit_maintainers.html:13
msgid ""
"Maintainers cannot add or remove other maintainers, but can remove "
"themselves."
msgstr "维护者不能添加或移除其他维护者,但可以移除自己。"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:4
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:23
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid "Community Hub"
msgstr "社区中心"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:9
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#, python-format
2023-04-30 02:44:12 +02:00
msgid "Mods and texture packs for %(title)s"
msgstr "用于%(title)s的Mod和材质包"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/game_hub.html:31
#: app/templates/packages/game_hub.html:34
#, python-format
msgid "Search for packages for %(title)s"
msgstr "搜索含 %(title)s 的软件包"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/packages/game_support.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:13
msgid ""
"Game support is configured using the package's .conf file. See the "
"documentation for more info"
msgstr "子游戏支持由软件包的.conf文件配置。更多信息见文档"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:23
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:220 app/templates/translate/index.html:48
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Source"
msgstr "源代码"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:26
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Supported?"
msgstr "支持?"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:33
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "Supports all games (unless excluded by unsupported_games)"
msgstr "支持所有子游戏unsupported_games排除的子游戏除外"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:47
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Detected from dependencies"
msgstr "从依赖项中检测到"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:49
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "Overridden on ContentDB"
msgstr "由ContentDB覆盖"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:68
msgid "Unknown. Please either add supported games or check 'Supports all games'"
msgstr "未知。请添加支持的子游戏或勾选“支持所有子游戏”"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:75
#, python-format
msgid "Generated %(conf)s lines"
msgstr "已生成%(conf)s行"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:89
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid ""
"You need to manually define at least one supported game before you can "
"turn this off."
msgstr "你需要手动定义至少一个支持的子游戏,才可以关闭这个功能。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:96
msgid ""
"When checked, this indicates that this package should support all games, "
"unless excluded by unsupported_games."
msgstr "若勾选则该软件包支持除unsupported_games所排除项以外的所有子游戏。"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:97
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid ""
"You can check this and still specify games in supported_games that you've"
" tested."
msgstr "你可以勾选此项并在supported_games中指定你已测试过的游戏。"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:101
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "It's not possible for texture packs to support all games."
msgstr "材质包不能支持所有子游戏。"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:105
msgid ""
"The package depends on a game-specific mod, and so cannot support all "
"games."
msgstr "该软件包依赖于仅支持特定子游戏的Mod所以不能支持所有子游戏。"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:111
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "Overrides"
msgstr "覆盖"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:114
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#, python-format
msgid ""
"It's best to add supported/unsupported games to %(conf)s, but in the "
"meantime you can add them here."
msgstr "最好将支持/不支持的子游戏添加到%(conf)s但是您可以暂且添加到这里。"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:116
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Adding to %(conf)s allows users who install outside ContentDB to benefit "
"as well."
msgstr "添加到%(conf)s让在ContentDB之外安装的用户也能受益。"
2023-06-20 01:38:56 +02:00
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/packages/game_support.html:119
#: app/templates/packages/game_support.html:120
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "Comma-separated game names, ex: minetest_game, nodecore"
msgstr "用逗号分隔的子游戏名称minetest_game, nodecore"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:19
msgid "Package Removed"
msgstr "软件包已删除"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:21
msgid "This package has been unpublished."
msgstr "软件包已撤稿。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:22
msgid ""
"It may have been removed by choice of the author, or by ContentDB staff "
"due to a problem."
msgstr "有可能已被作者删除或因问题被ContentDB工作人员删除。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:25 app/templates/packages/gone.html:35
msgid "Package Undergoing Review"
msgstr "正在评测的软件包"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:27
msgid "This package is currently undergoing review"
msgstr "该软件包目前正在评测中"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:30
msgid "Package Not Yet Submitted"
msgstr "尚未提交的软件包"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:32
msgid "This package has been created but hasn't been submitted for approval yet."
msgstr "该软件包已创建,但尚未提交审批。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:37
msgid ""
"This package is currently undergoing review, and changes are needed "
"before it can be added."
msgstr "该软件包目前正在评测中,需要修改后才能添加。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:41
msgid "Please check back again later."
msgstr "请稍后再查看。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
2023-03-09 19:39:23 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:43
2023-01-02 17:19:42 +01:00
msgid "Or, if you're the author, log in to see more information."
msgstr "或者,如果你是作者,请登录查看更多信息。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
2023-03-09 19:39:23 +01:00
#: app/templates/packages/gone.html:48
2023-01-02 17:19:42 +01:00
msgid "Login"
msgstr "登录"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/packages/list.html:21
#, python-format
msgid "Did you mean to search for packages by %(authors)s?"
msgstr "你是想搜索作者为%(authors)s的包吗"
#: app/templates/packages/list.html:26
msgid "Filter by tags"
msgstr "按标签过滤"
#: app/templates/packages/list.html:59
msgid "More content from the forums"
msgstr "更多来自论坛的内容"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/packages/package_base.html:14
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:93
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:4
msgid "Bulk Change Releases"
msgstr "批量修改发行版"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:11
msgid "Use this page to set the min and max of all releases for your package."
msgstr "用此页面设置软件包所有发行版的最小值和最大值。"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:29
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:62
#: app/templates/packages/release_new.html:70
msgid "Maximum must be greater than or equal to the minimum!"
msgstr "最大值必须大于等于最小值!"
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:33
msgid ""
"Note: Min and max versions will be used to hide the package on\n"
"\t\t\tplatforms not within the range."
msgstr ""
"注意:版本的最小值和最大值会用于对\n"
"不在区间范围内的平台隐藏此软件包。"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/packages/release_bulk_change.html:36
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:78
#: app/templates/packages/release_new.html:92
msgid "Leave both as None if in doubt."
msgstr "如有疑虑请留空。"
#: app/templates/packages/release_edit.html:4
msgid "Edit release"
msgstr "编辑发行版"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:15
#: app/templates/packages/release_new.html:42
msgid "Release short name. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:16
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Human-readable name. Eg: 1.0.0 - The Trains Update"
msgstr ""
#: app/templates/packages/release_edit.html:35
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:35
msgid "Commit Hash"
msgstr "提交哈希"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:40
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/release_view.html:42
msgid "view task"
msgstr "查看任务"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:50
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:20
msgid "Approved"
msgstr "已通过"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:54
msgid "Supported Minetest versions"
msgstr "支持的Minetest版本"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:68
#: app/templates/packages/release_new.html:76
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#, python-format
msgid "Are you sure your package doesn't work on versions after %(version)s?"
msgstr "你确定你的软件包不能在%(version)s之后的版本上运行吗"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:70
#: app/templates/packages/release_new.html:78
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid ""
"Only set the maximum version if you know that it doesn't work on newer "
"Minetest versions."
msgstr "只有当你知道它无法在较新的Minetest版本上运行时才会设置最大版本。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:71
#: app/templates/packages/release_new.html:79
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid ""
"Don't set the maximum version just because you haven't tested it on newer"
" versions."
msgstr "不要因为没有在新版本上测试过就设置最大版本。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:75
#: app/templates/packages/release_new.html:89
msgid ""
"Set the minimum and maximum Minetest versions supported.\n"
"\t\t\tThis release will be hidden to clients outside of that range. "
msgstr ""
"设置支持的Minetest最小和最大版本。\n"
"发行版将对超出范围内的客户端隐藏。 "
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:80
msgid ""
"You can <a href='/help/package_config/'>set this automatically</a> in the"
" .conf of your package."
msgstr "您可以在软件包的.conf文件中<a href=\"/help/package_config/\">自动设置</a>。"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:87
msgid "Delete Release"
msgstr "删除发行版"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:93
msgid "This is permanent."
msgstr "这是永久的。"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:94
msgid ""
"Any associated uploads will not be deleted immediately, but the release "
"will no longer be listed."
msgstr "相关的上传内容不会马上被删除,但是不再列入发行版。"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_edit.html:99
msgid "You cannot delete the latest release; please create a newer one first."
msgstr "你不能删除最新的发行版,请先创建一个新的版本。"
#: app/templates/packages/release_new.html:4
#: app/templates/packages/release_new.html:8
msgid "Create a release"
msgstr "创建发行版"
#: app/templates/packages/release_new.html:14
msgid "You have automatic releases enabled."
msgstr "您已开启自动发行。"
#: app/templates/packages/release_new.html:16
msgid "You have Git update notifications enabled."
msgstr "您已开启Git更新通知。"
#: app/templates/packages/release_new.html:17
msgid "You can enable automatic updates in the update settings."
msgstr "您可以在更新设置中开启自动更新。"
#: app/templates/packages/release_new.html:23
msgid "Set up"
msgstr "设置"
#: app/templates/packages/release_new.html:26
msgid ""
"You can create releases automatically when you push commits or tags to "
"your repository."
msgstr "您可以在往仓库里上传提交或标签时自动创建发行版。"
#: app/templates/packages/release_new.html:28
#: app/templates/packages/release_wizard.html:69
msgid "Add Git repo"
msgstr "添加Git仓库"
#: app/templates/packages/release_new.html:31
#: app/templates/packages/release_wizard.html:59
msgid ""
"Using Git would allow you to create releases automatically when you push "
"code or tags."
msgstr "使用Git意味着您可以在往仓库里上传提交或标签时自动创建发行版。"
#: app/templates/packages/release_new.html:40
msgid "1. Name release"
msgstr "1. 命名发行版"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_new.html:43
msgid "Same as name"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_new.html:46
msgid "2. Set the content"
msgstr "2. 设置内容"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_new.html:58
msgid ""
"Take a look at the <a href='/help/package_config/'>Package Configuration "
"and Releases Guide</a> for\n"
"\t\t\ttips on customising releases."
msgstr ""
"看看<a href=\"/help/package_config/\">软件包配置发行指导</a>获得\n"
"自定义发行版的提示。"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_new.html:62
msgid "3. Supported Minetest versions"
msgstr "3. 支持的Minetest版本"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/packages/release_new.html:84
msgid ""
"The .conf of your package can <a href='/help/package_config/'>set this "
"automatically</a>,\n"
"\t\t\twhich will override your selection."
msgstr ""
"软件包的.conf文件可以<a href='/help/package_config/'>自动设置</a>\n"
"覆盖您的选择。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:4
msgid "How do you want to create releases?"
msgstr "您希望如何创建发行版?"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:9
#: app/templates/packages/release_wizard.html:75
msgid "Later"
msgstr "稍后"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:14
#, python-format
msgid "A release is a single downloadable version of your %(title)s."
msgstr "发行版是%(title)s的单个可下载版本。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:15
msgid ""
"You need to create releases even if you use a rolling release development"
" cycle, as Minetest needs them to check for updates."
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgstr "即使开发周期采用滚动更新策略您仍然需要创建发行版Minetest要用发行版来检查更新。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:20
#: app/templates/packages/update_config.html:12
msgid ""
"When you push a change to your Git repository, ContentDB can create a new"
" release automatically or send you a reminder."
msgstr "往Git仓库上传更新时ContentDB会自动创建发行版或者提醒你。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:21
msgid ""
"ContentDB will check your Git repository every day, but you can use "
"webhooks or the API for faster updates."
msgstr "ContentDB每天检查Git仓库您也可以用web钩子或API加速更新。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:25
#: app/templates/packages/release_wizard.html:64
msgid "This can be changed later."
msgstr "这可以稍后更改。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:31
msgid "Automatically (Recommended)"
msgstr "自动(推荐)"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:34
msgid "Rolling Release"
msgstr "滚动更新"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:37
msgid "On Git Tag"
msgstr "根据Git标签"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:46
msgid "Manually"
msgstr "手动"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:49
msgid "With reminders"
msgstr "带提醒"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:52
msgid "No reminders"
msgstr "无提醒"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:60
msgid "Unfortunately, you will otherwise need to create a release manually."
msgstr "否则,你可能需要手动创建发行版。"
#: app/templates/packages/release_wizard.html:72
msgid "Create releases manually"
msgstr "手动创建发行版"
#: app/templates/packages/releases_list.html:4
#, python-format
msgid "Releases - %(title)s"
msgstr "发行版 - %(title)s"
#: app/templates/packages/releases_list.html:18
msgid "Set up automatic releases"
msgstr "配置自动发行版"
#: app/templates/packages/releases_list.html:24
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/releases_list.html:48
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)"
msgstr ""
2024-03-03 02:18:58 +01:00
"存储总使用量为 %(total_size)d MB版本发布 %(release_size)d MB截图 %(screenshot_size)d"
" MB"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:4
#, python-format
msgid "Remove %(title)s"
msgstr "消除%(title)s"
#: app/templates/packages/remove.html:11
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Change maintenance state"
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:13
msgid ""
"As an alternative to removing your package, you may wish to change the "
"maintenance state."
msgstr ""
#: app/templates/packages/remove.html:36
msgid ""
"In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
"\t\t\tYou can remove them from ContentDB, which will cause them to not be"
"\n"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
"\t\t\tvisible to any users. Removed packages may be permanently deleted "
"at a\n"
"\t\t\tlater point. ContentDB staff can restore removed packages, if "
"needed."
msgstr ""
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:44
msgid ""
"Unapproving a package will put it back into Draft, where\n"
"\t\t\t\tit can be submitted for approval again."
msgstr ""
"审核不通过的包会放回草稿中,\n"
"可以再次提交以供审核。"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:53
2023-12-30 17:47:00 +01:00
msgid "and"
msgstr "和"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:59
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#, python-format
msgid "Removing this package will break the following mods: %(names)s"
msgstr "移除该软件包会破坏以下Mod %(names)s"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:66
msgid "Reason"
msgstr "原因"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:77
msgid "Reason for unapproval / deletion, this is shown in the audit log"
msgstr "不批准/删除的原因,这将显示在审计日志中"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/remove.html:86
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "Unpublish"
msgstr "撤搞"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:17
#, python-format
msgid "Post a review for %(title)s by %(author)s"
msgstr "发表对%(title)s作者:%(author)s的评测"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:20
msgid "Please make sure you read ContentDB's <a href='/rules/'>rules</a>"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:25
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/threads/new.html:16
#, python-format
msgid "Found a bug? Post on the <a href='%(url)s'>issue tracker</a> instead."
msgstr "发现错误?在 <a href='%(url)s'> 问题跟踪器 </a> 上发布。"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:55
msgid "What language are you writing your review in?"
msgstr ""
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:68
msgid "Delete review."
msgstr "删除评测。"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#: app/templates/packages/review_create_edit.html:69
msgid ""
"This will convert the review into a thread, keeping the comments but "
"removing its effect on the package's rating."
msgstr "这将把评测转换为主题,保留评论,而消除其对软件包评级的影响。"
#: app/templates/packages/review_votes.html:4
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:371
msgid "Review Votes"
msgstr "评测投票"
#: app/templates/packages/review_votes.html:13
#, python-format
msgid "Review votes on %(title)s by %(author)s"
msgstr "%(title)s作者:%(author)s的评测投票"
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_edit.html:11
msgid "Edit screenshot"
msgstr "编辑截图"
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:4
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:8
msgid "Add a screenshot"
msgstr "添加截图"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/packages/screenshot_new.html:10
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:125
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#, python-format
msgid ""
"The recommended resolution is 1920x1080, and screenshots must be at least"
" %(width)dx%(height)d."
msgstr "推荐分辨率1920x1080截图大小至少%(width)dx%(height)d。"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:11
msgid "Add Image"
msgstr "添加图片"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:36 app/templates/todo/user.html:129
2022-01-26 04:09:18 +01:00
msgid "Way too small"
msgstr "太小了"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:40 app/templates/todo/user.html:132
2022-01-26 04:09:18 +01:00
msgid "Too small"
msgstr "太小"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:44 app/templates/todo/user.html:135
2022-01-26 04:09:18 +01:00
msgid "Not HD"
msgstr "非高清"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:50
msgid "Awaiting approval"
msgstr "等待批准"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:69
#: app/templates/packages/screenshots.html:123
msgid "No screenshots."
msgstr "无截图。"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:78
msgid "Save Order"
msgstr "保存顺序"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:83
msgid "Reordering requires JavaScript."
msgstr "排列顺序需要JavaScript。"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:88
msgid "Client Preview"
msgstr "客户端预览"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:90
msgid "The first screenshot in the list above will be the package thumbnail."
msgstr "上面列表中的第一张截图将是软件包缩略图。"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:127
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Videos"
msgstr "视频"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/packages/screenshots.html:129
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "You can set a video on the Edit Details page"
msgstr "您可以在编辑详细信息页面上设置视频"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/packages/share.html:10
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: app/templates/packages/share.html:13
msgid "Review link"
msgstr "评测链接"
#: app/templates/packages/share.html:18
msgid "Badges"
msgstr "徽章"
#: app/templates/packages/similar.html:4
msgid "Modname Uniqueness"
msgstr "Mod名称唯一性"
#: app/templates/packages/similar.html:12
msgid "Packages sharing provided mods"
msgstr "共享提供的Mod的软件包"
#: app/templates/packages/similar.html:14
msgid "This package contains modnames that are present in the following packages:"
msgstr "该软件包包含了在以下软件包中存在的Mod名称"
#: app/templates/packages/similar.html:32
msgid "Similar Forum Topics"
msgstr "类似的论坛贴子"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/packages/stats.html:18
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Download (.csv)"
msgstr "下载(.csv"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/translation.html:18
msgid ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
"To provide translations for your package, you need to create .tr files "
2024-03-03 02:18:58 +01:00
"and upload a new release."
2024-06-09 14:28:45 +02:00
msgstr ""
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/translation.html:19
msgid ""
"For information on how to do this, see the modding book chapter and "
"lua_api.md"
msgstr "对于实现方法相关信息,请阅读 Modding Book 章节与 lua_api.md"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/translation.html:23
msgid "Translation - Minetest Modding Book"
msgstr "翻译 - Minetest Modding Book"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/translation.html:26
msgid "Translating content meta - lua_api.md"
msgstr "翻译内容元数据 - lua_api.md"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/translation.html:31
#, python-format
msgid "%(title)s is available in %(num)d languages."
msgstr "%(title)s 有 %(num)d 种语言可用。"
#: app/templates/packages/translation.html:32
msgid "ContentDB reads translations from locale files (.tr) in your package."
msgstr "ContentDB 从您的软件包提供的翻译文件(.tr中读取翻译信息。"
#: app/templates/packages/translation.html:89
2024-03-23 17:20:14 +01:00
msgid "Translation template"
msgstr "翻译模板"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/translation.html:91
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#, python-format
msgid ""
"To quickly add support for ContentDB package translation, create a file "
"at %(location)s with the following content:"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgstr "要快速添加对 ContentDB 软件包翻译的支持,请在 %(location)s 创建一个文件,内含以下内容:"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/translation.html:102
msgid "With games, you also need to name the textdomain in game.conf:"
msgstr ""
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/translation.html:106
msgid "Replace mymod with the name of mod / textdomain you chose."
msgstr ""
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#: app/templates/packages/update_config.html:4
#: app/templates/packages/update_config.html:9
msgid "Configure Git Update Detection"
msgstr "配置Git更新检测"
#: app/templates/packages/update_config.html:16
msgid ""
"ContentDB will poll your Git repository every day, if your package is "
"approved."
msgstr "如果软件包批准通过ContentDB会每天查询Git仓库。"
#: app/templates/packages/update_config.html:17
msgid "You should consider using webhooks or the API for faster releases."
msgstr "您应该考虑用web钩子或API加速更新。"
#: app/templates/packages/update_config.html:18
msgid ""
"Git Update Detection is clever enough to not create a release again if "
"you've already created it manually or using webhooks/the API."
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgstr "Git更新检测非常智能如果你已经手动或使用webhooks/the API创建了一个发行版就不会再重新创建。"
#: app/templates/packages/update_config.html:28
msgid "The trigger is the event that triggers the action."
msgstr "触发器是触发操作的事件。"
#: app/templates/packages/update_config.html:41
msgid "The action to perform when the trigger happens."
msgstr "触发器触发时要执行的操作。"
#: app/templates/packages/update_config.html:42
msgid ""
"Once a package is marked as outdated, you won't receive any more "
"notifications until it is marked up to date."
msgstr "一旦软件包被标记为过期,你就不会再收到通知,直到它被标记为最新。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:22 app/templates/packages/view.html:25
#, python-format
msgid "%(title)s releases"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:49
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Download"
msgstr "下载"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:56
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#, python-format
msgid "Minetest %(min)s - %(max)s"
msgstr "Minetest %(min)s - %(max)s"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:58
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#, python-format
msgid "For Minetest %(min)s and above"
msgstr "适用于 Minetest %(min)s 及以上版本"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:60
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#, python-format
msgid "Minetest %(max)s and below"
msgstr "Minetest %(max)s 及以下版本"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:70
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "How do I install this?"
msgstr "我该如何安装?"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:76
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "No downloads available"
msgstr "没有可用的下载"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:83
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Non-free code and media"
msgstr "非自由代码和媒体"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:85
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Non-free code"
msgstr "非自由代码"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:87
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Non-free media"
msgstr "非自由媒体内容"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:101 app/templates/threads/view.html:109
2023-01-02 17:19:42 +01:00
msgid ""
"This thread is only visible to its creator, package maintainers, users of"
" Approver rank or above, and @mentioned users."
msgstr "这个贴子只对其创建者、软件包维护者、审核者及以上级别的用户、“@”提到的用户可见。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:214 app/templates/users/profile.html:95
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Website"
msgstr "网站"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:226 app/templates/users/profile.html:77
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:232
2022-01-25 22:04:39 +01:00
msgid "Issue Tracker"
msgstr "问题跟踪器"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:238 app/templates/translate/index.html:43
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgid "Translate"
msgstr "翻译"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:304
2024-06-08 12:16:38 +02:00
msgid "Thumbnail for video"
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:321
msgid "Awaiting review"
msgstr "等待评测"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:351 app/templates/threads/view.html:82
msgid "Edit Review"
msgstr "编辑评测"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:356
msgid "You can't review your own package."
msgstr "你不能自己评测自己的软件包。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:366
2023-01-02 17:19:42 +01:00
msgid "Package needs to be approved before it can be reviewed."
msgstr "在评测之前,需要先批准该软件包。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:377
msgid "Used By"
msgstr "被用于"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:383
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid "Content"
msgstr "内容"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:385 app/templates/packages/view.html:479
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid "View content for game"
msgstr "查看子游戏内容"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:398
#, python-format
msgid "Release notes for %(title)s"
msgstr ""
#: app/templates/packages/view.html:411
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:420
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Add to collection..."
msgstr "添加到收藏夹..."
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:428
2024-03-31 16:39:42 +02:00
#, python-format
msgid "View %(count)d collections"
msgstr "查看%(count)d收藏夹"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:439
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid "Package may be outdated"
msgstr "软件包可能已过时"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:446
msgid "Only visible to the author and Editors."
msgstr "只对作者和编辑可见。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:463
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:469
msgid "Like this package? Help support its development by making a donation"
msgstr "喜欢这个软件包?捐款来支持发展"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:472
msgid "Donate now"
msgstr "立即捐款"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:484 app/utils/minetest_hypertext.py:283
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖项"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:504
msgid "No required dependencies"
msgstr "没有必需的依赖项"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:510
msgid "Optional"
msgstr "可选"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:543
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid "Compatible Games"
msgstr "兼容子游戏"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:548 app/templates/packages/view.html:568
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/utils/minetest_hypertext.py:275
2023-06-20 01:38:56 +02:00
msgid "No specific game required"
msgstr "无需特定的子游戏"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:551
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Tested with:"
msgstr "已测试:"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:573
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Is the above correct?"
msgstr "上述信息正确吗?"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:574
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "You need to either confirm this or tell ContentDB about supported games"
msgstr "你需要确认这一点或告知ContentDB支持的子游戏"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:586
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Does not work with:"
msgstr "不适用于:"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:606
2023-03-09 19:39:23 +01:00
msgid "Please specify compatible games"
msgstr "请说明兼容的子游戏"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:612
msgid "Information"
msgstr "信息"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:618
msgid "Technical Name"
msgstr "技术名称"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:634 app/utils/minetest_hypertext.py:295
#, python-format
msgid "%(code_license)s for code,<br>%(media_license)s for media."
msgstr "代码%(code_license)s媒体%(media_license)s。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:642
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:644 app/utils/minetest_hypertext.py:301
msgid "Added"
msgstr "添加时间"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:658
msgid "Remove myself"
msgstr "移除自己"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:663 app/utils/minetest_hypertext.py:303
msgid "Provides"
msgstr "提供"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:685
msgid "More"
msgstr "更多"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/packages/view.html:714
2022-01-21 02:25:01 +01:00
msgid "See audit log"
msgstr "见审计日志"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/report/index.html:15
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid ""
"Due to spam, we no longer accept reports from anonymous users on this "
"form."
msgstr "由于垃圾信息的原因,我们不再接受匿名用户通过此表单提交的报告。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/report/index.html:16
2024-03-23 17:20:14 +01:00
msgid "Please sign in or contact the admin using the link below."
msgstr "请登录,或使用下方链接联系管理员。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/report/index.html:34
2022-01-21 02:25:01 +01:00
msgid "What are you reporting? Why are you reporting it?"
msgstr "你要举报什么?为什么要举报?"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/report/index.html:38
2022-01-21 03:53:43 +01:00
msgid "Reports will be shared with ContentDB staff."
msgstr "举报将共享至 ContentDB 审核人员。"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/report/index.html:40
2022-01-21 02:25:01 +01:00
msgid "Only the admin will be able to see who made the report."
msgstr "只有管理员才能看到举报人。"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#: app/templates/report/index.html:44
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid ""
"Found a bug? Please report on the package's issue tracker or in a thread "
"instead."
msgstr "发现错误?请在软件包的问题跟踪器或贴子中报告。"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#: app/templates/tasks/view.html:5
msgid "Task Failed"
msgstr "任务失败"
#: app/templates/tasks/view.html:7
msgid "Working…"
msgstr "工作中…"
#: app/templates/tasks/view.html:26
msgid "Reload the page to check for updates."
msgstr "刷新页面以检查更新。"
#: app/templates/threads/delete_reply.html:4
#, python-format
msgid "Delete reply by %(username)s in %(title)s "
msgstr "删除%(username)s在%(title)s的回复 "
#: app/templates/threads/delete_thread.html:4
#, python-format
msgid "Delete \"%(title)s\" by %(author)s"
msgstr "删除%(author)s的\"%(title)s\""
#: app/templates/threads/edit_reply.html:4
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/threads/edit_reply.html:13
msgid "Edit reply"
msgstr "编辑回复"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/threads/new.html:17
msgid ""
"If the package shouldn't be on CDB (eg: if it doesn't work at all), then "
"you can let us know here."
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgstr "如果该软件包不应该出现在CDB上例如改软件包根本不能运作那么你可以在这里告知我们。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/threads/new.html:52
msgid ""
"Only you, the package author, and users of Approver rank and above can "
"read private threads."
msgstr "只有你,软件包所有者和审核者及以上人员可以阅读私有贴子。"
#: app/templates/threads/user_comments.html:9
#: app/templates/threads/user_comments.html:13
#, python-format
msgid "Comments by %(user)s"
msgstr "%(user)s写的评论"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/templates/threads/user_comments.html:50
#, python-format
msgid "Reply to <b>%(title)s</b>"
msgstr "回复 <b>%(title)s</b>"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/threads/user_comments.html:74
2023-10-23 23:17:05 +02:00
msgid "Only showing replies to public threads"
msgstr "只显示对公开贴子的回复"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/threads/view.html:46
msgid "Subscribe"
msgstr "关注"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:59
2022-02-12 15:58:49 +01:00
msgid "Convert to Thread"
msgstr "转换为贴子"
2022-02-12 15:58:49 +01:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:67
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:72
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:114
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "This thread is visible to the following users"
msgstr "此贴子对以下用户可见"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:115
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Visible to:"
msgstr "对以下用户可见:"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:123
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Plus approvers and editors"
msgstr "加上审核者和编辑"
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:136
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "Is this review outdated?"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:137
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "For example, does it complain about issues you've already fixed?"
msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/threads/view.html:138
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#, python-format
msgid "You can report outdated reviews by clicking %(flag)s on the review."
msgstr ""
#: app/templates/todo/editor.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:17
msgid "Editor Work Queue"
msgstr "编辑人员工作队列"
#: app/templates/todo/editor.html:8
msgid "Approval Queue"
msgstr "审核队列"
#: app/templates/todo/editor.html:15
msgid "Approve All"
msgstr "全部批准"
#: app/templates/todo/editor.html:33
msgid "No screenshots need approval."
msgstr "没有截图需要审核。"
#: app/templates/todo/editor.html:65 app/templates/todo/editor.html:183
msgid "No packages need approval."
msgstr "没有软件包需要审核。"
#: app/templates/todo/editor.html:80
msgid "Importing"
msgstr "导入中"
#: app/templates/todo/editor.html:90
msgid "No releases need approval."
msgstr "没有发行版需要审核。"
#: app/templates/todo/editor.html:100
msgid "All done!"
msgstr "全部完成!"
#: app/templates/todo/editor.html:105 app/templates/todo/editor.html:107
msgid "License Needed"
msgstr "需要许可证"
#: app/templates/todo/editor.html:127
msgid "Tag Packages"
msgstr "标记包"
#: app/templates/todo/editor.html:130
#, python-format
msgid "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d packages don't have any tags."
msgstr "%(total_to_tag)d / %(total_packages)d 包没有标签。"
#: app/templates/todo/editor.html:140
msgid "View Tags"
msgstr "查看标签"
#: app/templates/todo/editor.html:147
msgid "Unfulfilled Dependencies"
msgstr "未满足的依赖项"
#: app/templates/todo/editor.html:151
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Mod names that have hard dependers, but no packages providing them."
msgstr "有硬依赖项但没有提供该硬依赖项的软件包的Mod名称。"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/todo/editor.html:193 app/templates/users/account.html:102
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "View All"
msgstr "查看全部"
#: app/templates/todo/editor.html:196
msgid "Recent Actions"
msgstr "最近的活动"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:4
#, python-format
msgid "Game Support for %(username)s"
msgstr "子游戏支持 %(username)s"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:11 app/templates/todo/user.html:77
msgid "You should specify the games supported by your mods and texture packs."
msgstr "你应该指定你的Mod和材质支持的子游戏。"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:12 app/templates/todo/user.html:78
msgid "Specifying game support makes it easier for players to find your content."
msgstr "指定子游戏支持可让玩家更容易找到你的内容。"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:13
msgid ""
2023-06-20 01:38:56 +02:00
"If your package is game independent, confirm this using 'Supports all "
"games'"
msgstr "如果你的软件包与子游戏无关,请使用“支持所有子游戏”确认这一点"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:35
msgid "Supports all games"
msgstr "支持所有子游戏"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:51
msgid ""
"No supported games listed. Please either add supported games or check "
"'Supports all games'"
msgstr "未列出支持的子游戏。请添加支持的子游戏或勾选“支持所有子游戏”"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:62 app/templates/todo/user.html:40
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:94 app/templates/todo/user.html:114
#: app/templates/todo/user.html:173 app/templates/todo/user.html:197
msgid "Nothing to do :)"
msgstr "没有需要办的事情 (*^o^*)"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:67
2023-06-27 22:02:03 +02:00
msgid "Bulk support all games"
msgstr "批量支持所有子游戏"
2023-06-27 22:02:03 +02:00
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:69
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid ""
2023-08-19 01:52:02 +02:00
"Click the button below to confirm that the following packages do support "
"all games, except for any games listed in unsupported_games:"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
msgstr "单击下面的按钮确认以下软件包确实支持所有子游戏在unsupported_games中的子游戏除外"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#: app/templates/todo/game_support.html:74
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/mtver_support.html:4
#, python-format
msgid "Packages not supporting %(rel)s"
msgstr "软件包不支持%(rel)s"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/mtver_support.html:13
#: app/templates/todo/mtver_support.html:17 app/templates/todo/outdated.html:12
#: app/templates/todo/outdated.html:16 app/templates/todo/screenshots.html:12
#: app/templates/todo/screenshots.html:16
msgid "Minetest-Mods org only"
msgstr "仅限Minetest-Mods org"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/mtver_support.html:25 app/templates/todo/outdated.html:24
2024-04-03 19:35:19 +02:00
#: app/templates/todo/screenshots.html:24
msgid "Sort by date"
msgstr "按日期排序"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/mtver_support.html:29 app/templates/todo/outdated.html:28
#: app/templates/todo/screenshots.html:28
msgid "Sort by score"
msgstr "按分数排序"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/outdated.html:4
msgid "All Outdated packages"
msgstr "所有过时的软件包"
#: app/templates/todo/screenshots.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:35
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:100
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Missing Screenshots"
msgstr "截图丢失"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/screenshots.html:33
#, python-format
msgid "%(count)d packages"
msgstr "%(count)d个软件包"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/todo/tags.html:4 app/templates/todo/todo_base.html:29
msgid "Package Tags"
msgstr "软件包标签"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/todo/tags.html:21 app/templates/todo/tags.html:25
2022-01-21 02:25:01 +01:00
msgid "Missing tags only"
msgstr "仅缺失的标签"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/todo/tags.html:29
2022-01-21 02:25:01 +01:00
msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/todo_base.html:11
msgid "Your to do list"
msgstr "你的任务清单"
#: app/templates/todo/todo_base.html:23
2022-12-09 20:07:30 +01:00
msgid "Outdated Packages"
msgstr "过时的软件包"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:4
#, python-format
msgid "%(username)s's to do list"
msgstr "%(username)s的待办事项列表"
#: app/templates/todo/user.html:9
msgid "Misc To do"
msgstr "其他待办事项"
#: app/templates/todo/user.html:13
msgid "Enable email notifications"
msgstr "启用电子邮件通知"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:18
msgid "Unapproved Packages Needing Action"
msgstr "需要操作的未通过包"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:48
msgid "See all Update Settings"
msgstr "查看所有更新设置"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:53
msgid "Create All Releases"
msgstr "创建所有发行版"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:56
msgid "Potentially Outdated Packages"
msgstr "可能过时的软件包"
#: app/templates/todo/user.html:58
msgid ""
"Instead of marking packages as outdated, you can automatically create "
"releases when New Commits or New Tags are pushed to Git by clicking "
"'Update Settings'."
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgstr "你可以点击 '更新设置',在新提交或新标签上传到 Git 时自动创建发行版,而不需要将软件包标记为过期。"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#: app/templates/todo/user.html:60
msgid ""
"To remove a package from below, create a release or change the update "
"settings."
msgstr "要从下面删除软件包,请创建发行版或改变更新设置。"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:72
msgid "See game support for your packages"
msgstr "查看子游戏对你的软件包的支持"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:74
msgid "Missing Game Support"
msgstr "缺少子游戏支持"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:120
2022-01-26 04:09:18 +01:00
msgid "Small Screenshots"
msgstr "小截图"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:123
2022-01-26 04:09:18 +01:00
msgid ""
"These packages have screenshots that are too small, and should be "
"replaced."
msgstr "这些软件包截图太小了,应该替换掉。"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:124
2022-01-26 04:09:18 +01:00
msgid ""
"Red and orange are screenshots below the limit, and grey screenshots are "
"below the recommended resolution."
msgstr "红色和橙色是低于限制的截图,灰色截图是低于推荐分辨率的截图。"
2022-01-26 04:09:18 +01:00
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:179
msgid "See All"
msgstr "查看全部"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:180
msgid "Packages Without Tags"
msgstr "无标签的软件包"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:182
msgid "Labelling your packages with tags helps users find them."
msgstr "用标签标记软件包有助于用户搜索。"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:202
msgid "Unadded Topics"
msgstr "未添加的贴子"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:205
msgid "List of your forum topics which do not have a matching package."
msgstr "列出没有对应软件包的论坛贴子。"
2024-04-03 19:35:19 +02:00
#: app/templates/todo/user.html:213
msgid "Congrats! You don't have any topics which aren't on CDB."
msgstr "恭喜!您没有任何不在 CDB 上的贴子。"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:4
msgid "Find packages to translate"
msgstr "寻找待翻译的软件包"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:8
msgid ""
"Help make Minetest more accessible by translating packages into other "
"languages."
msgstr "通过将软件包翻译成其他语言,帮助让 Minetest 更容易访问。"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:65
msgid "How to translate a mod / game"
msgstr "如何翻译模组 / 游戏"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:73
2024-03-03 03:55:11 +01:00
msgid "ContentDB"
msgstr "ContentDB"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:80
2024-03-03 03:55:11 +01:00
msgid "Packages that support translation"
msgstr "支持翻译的软件包"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:85
2024-03-03 03:55:11 +01:00
#, python-format
msgid "Only show packages with %(lang)s translation"
msgstr "仅显示有%(lang)s翻译的软件包"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/translate/index.html:89
2024-03-03 03:55:11 +01:00
#, python-format
msgid "Hide packages with %(lang)s translation"
msgstr "隐藏有%(lang)s翻译的软件包"
2024-03-03 03:55:11 +01:00
#: app/templates/users/account.html:4
#, python-format
msgid "Account and Security - %(username)s"
msgstr "账户和安全 - %(username)s"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
#: app/templates/users/account.html:18
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
#: app/templates/users/account.html:22
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/templates/users/change_set_password.html:8
msgid "Set Password"
msgstr "设置密码"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/account.html:27 app/templates/users/modtools.html:54
msgid "Has password"
msgstr "有密码"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/account.html:29 app/templates/users/modtools.html:56
msgid "Doesn't have password"
msgstr "没有密码"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
#: app/templates/users/account.html:33
msgid "Linked Accounts"
msgstr "关联账户"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
#: app/templates/users/account.html:43
#, python-format
msgid "Please PM %(rubenwardy)s on the forums to link your account."
msgstr "请在论坛上私信%(rubenwardy)s链接你的账户。"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/account.html:59
msgid "View ContentDB's GitHub Permissions"
msgstr "查看ContentDB的GitHub权限"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/account.html:65
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: app/templates/users/account.html:70
msgid "Link Github"
msgstr "链接 Github"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/account.html:73
msgid "None"
msgstr "无"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/account.html:80
msgid "Account Deletion and Deactivation"
msgstr "帐户删除和停用"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/account.html:84
msgid "Delete or Deactivate"
msgstr "删除或停用"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/account.html:87
msgid "Account Deletion and Deactivation isn't available to users yet."
msgstr "用户还不能使用帐户删除和停用。"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/account.html:88
2024-07-23 23:12:38 +02:00
msgid "Please raise a report to request account deletion."
msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/templates/users/account.html:95
2024-06-07 06:30:19 +02:00
msgid "Recent Account Actions"
msgstr "最近的帐户操作"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/templates/users/change_set_password.html:16
#: app/templates/users/register.html:24
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password "
"and to send (configurable) notifications. "
msgstr "需要用你的电子邮件来在您忘记密码时恢复账户,并发送通知(可配置)。 "
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/templates/users/change_set_password.html:17
#: app/templates/users/register.html:25
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:24
msgid "Your email will never be shared with a third-party."
msgstr "您的电子邮件绝不会与第三方共享。"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/templates/users/change_set_password.html:24
#: app/templates/users/register.html:27
2023-08-27 14:14:53 +02:00
msgid "Must be at least 12 characters long."
msgstr "长度至少要有 12 个字符。"
#: app/templates/users/claim.html:4
msgid "Create Account"
msgstr "创建账户"
#: app/templates/users/claim.html:10
msgid "Do you have an account on the Minetest Forums?"
msgstr "您在 Minetest 论坛上有帐户吗?"
#: app/templates/users/claim.html:13
msgid ""
2022-12-09 20:07:30 +01:00
"ContentDB will link your account to your forum account if you have one, "
"but you don't need one."
msgstr "如果您有论坛账户ContentDB会将您的账户链接到论坛账户但您不需要论坛账户。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/users/claim.html:18
msgid "<b>Yes</b>, I have a forums account"
msgstr "<b>是</b>,我有一个论坛帐户"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/users/claim.html:21
msgid "<b>No</b>, I don't have one"
msgstr "<b>否</b>,我没有论坛帐户"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/users/claim.html:24
msgid "Create forum account"
msgstr "创建论坛账户"
#: app/templates/users/claim_forums.html:10
msgid "Confirm Your Account"
msgstr "确认您的帐户"
#: app/templates/users/claim_forums.html:13
msgid ""
"You'll need to use prove that you have access to your forum account using"
" one of the options below."
msgstr "您需要使用以下选项之一证明您有权访问论坛帐户。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:14
msgid "This is so ContentDB can link your account to your forum account."
msgstr "这样 ContentDB 可以将您的帐户链接到论坛帐户。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:18
msgid "Don't have a forums account?"
msgstr "没有论坛帐户?"
#: app/templates/users/claim_forums.html:19
#, python-format
msgid "You can still <a href='%(url)s'>sign up without one</a>."
msgstr "你仍然可以<a href=\"%(url)s\">在没有论坛账户的情况下注册</a>。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:26
msgid "Option 1"
msgstr "选项1"
#: app/templates/users/claim_forums.html:27
msgid "Use GitHub field in forum profile"
msgstr "在论坛个人信息中使用GitHub字段"
#: app/templates/users/claim_forums.html:35
#: app/templates/users/claim_forums.html:64
msgid "Enter your forum username here:"
msgstr "输入论坛用户名:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:39
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
msgid "Forum username"
msgstr "论坛用户名"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
#: app/templates/users/claim_forums.html:40
#: app/templates/users/claim_forums.html:68
#: app/templates/users/register.html:16
msgid "Only a-zA-Z0-9._ allowed"
msgstr "只允许使用这些字符a-zA-Z0-9._"
#: app/templates/users/claim_forums.html:43
msgid "You'll need to have the GitHub field in your forum profile filled out."
msgstr "你需要在论坛的个人信息中填写GitHub字段。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:44
msgid ""
"Log into the forum and <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>do that here</a>."
msgstr "登录论坛,<a href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=173'>在这里操作</a>。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:47
msgid "Next: log in with GitHub"
msgstr "下一步用GitHub登录"
#: app/templates/users/claim_forums.html:55
msgid "Option 2"
msgstr "选项 2"
#: app/templates/users/claim_forums.html:56
msgid "Verification token"
msgstr "验证令牌"
#: app/templates/users/claim_forums.html:71
#, fuzzy
msgid ""
"Go to <a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>User "
"Control Panel &gt; Profile &gt; Edit signature</a>"
msgstr ""
2022-06-05 19:10:53 +02:00
"前往<a "
"href='https://forum.minetest.net/ucp.php?i=profile&mode=signature'>用户控制面板/个人信息/编辑签名</a>"
#: app/templates/users/claim_forums.html:75
msgid "Paste this into your signature:"
msgstr "将此粘贴到论坛签名中:"
#: app/templates/users/claim_forums.html:81
msgid "Click next so we can check it."
msgstr "单击下一步,以便我们检查。"
#: app/templates/users/claim_forums.html:84
msgid "Don't worry, you can remove it after this is done."
msgstr "不用担心,完成后您可以将其删除。"
#: app/templates/users/delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr "删除用户 %(username)s"
#: app/templates/users/delete.html:17
#, python-format
msgid ""
"This will delete your account, removing %(threads)d threads and "
"%(replies)d replies."
msgstr "这将删除您的帐户,删除 %(threads)d 个评论和 %(replies)d 个回复。"
#: app/templates/users/delete.html:22
msgid ""
"As you have packages and/or forum threads, your account cannot be fully "
"deleted."
msgstr "由于你有软件包和论坛贴子,你的账户不能完全删除。"
#: app/templates/users/delete.html:23
#, python-format
msgid ""
"Instead, your account will be deactivated and all personal information "
"wiped - including %(threads)d threads and %(replies)d replies."
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgstr "你的账户将被停用,所有的个人信息将被抹去--包括%(threads)d个贴子和%(replies)d个回复。"
#: app/templates/users/delete.html:25
msgid "See the privacy policy for more information."
msgstr "更多信息见隐私政策。"
#: app/templates/users/delete.html:36
msgid "Deactivate"
msgstr "停用"
#: app/templates/users/delete.html:40
msgid "Delete Anyway"
msgstr "仍要删除"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/users/email_sent.html:4
msgid "Check Your Email"
msgstr "检查您的电子邮件"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/users/email_sent.html:11
msgid "We've sent an email to the address you specified."
msgstr "我们已向您指定的地址发送了电子邮件。"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/users/email_sent.html:12
msgid "You'll need to click the link in the email to confirm it."
msgstr "你需要点击邮件中的链接来确认。"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/users/email_sent.html:16
msgid "The link will expire in 12 hours"
msgstr "链接将在 12 小时后失效"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/users/email_sent.html:22
msgid "My email never arrived"
msgstr "我没收到电子邮件"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset"
msgstr "要求密码重置"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "很遗憾,%(username)s在ContentDB上还没有账户。"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account"
msgstr "认领账户"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: app/templates/users/list.html:34
#, python-format
msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "等级:%(rank)s。"
#: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password"
msgstr "忘了密码"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:86
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:12
msgid "Storage"
msgstr "存储空间"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:20
#, python-format
msgid ""
"Total storage usage is %(total_size)d MB (releases %(release_size)d MB, "
"screenshots %(screenshot_size)d MB)."
msgstr ""
2024-03-03 02:18:58 +01:00
"总存储使用量为 %(total_size)d MB版本发布 %(release_size)d MB截图 %(screenshot_size)d"
" MB。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:23
#, python-format
msgid "%(releases)d releases and %(screenshots)d screenshots."
msgstr "%(releases)d 个版本发布,%(screenshots)d 张截图。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:28
2022-01-22 21:29:17 +01:00
msgid "Edit Account"
msgstr "编辑帐户"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:60 app/templates/users/modtools.html:100
2022-01-22 21:29:17 +01:00
msgid "Ban"
msgstr "封号"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:73
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Unban"
msgstr "解封"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:90
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Message to display to banned user"
msgstr "显示给封禁用户的消息"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:94
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Expires At"
msgstr "到期时间"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:97
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgid "Expiry date. Leave blank for permanent ban"
msgstr "到期日期。留空表示永久封号"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:104
2022-01-22 21:29:17 +01:00
msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "更改电子邮件和发送密码重置邮件"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/modtools.html:108
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:18
2022-01-22 21:29:17 +01:00
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
2022-01-22 21:29:17 +01:00
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#: app/templates/users/modtools.html:116
msgid "Pending email verifications"
msgstr ""
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:20
msgid "Profile picture"
msgstr "个人资料图片"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:31
msgid "To Do List"
msgstr "待办列表"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:50
msgid "Send Email"
msgstr "发送电子邮件"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:114
msgid "packages"
msgstr "软件包"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:123
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "collections"
msgstr "作品集"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:132
msgid "reviews"
msgstr "评测"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:140
msgid "comments"
msgstr "评论"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:161
msgid "Claim"
msgstr "认领"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:163
msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "这是你吗?现在就认领账户!"
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#: app/templates/users/profile.html:199 app/templates/users/profile.html:205
#, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "%(value)d / %(target)d"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/profile.html:238
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "按字母排序"
2023-08-19 01:52:02 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/profile.html:246
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Newest"
msgstr "最新的"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/profile.html:252
msgid "View list of tags"
msgstr "查看标签列表"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/profile.html:260
2023-08-19 01:52:02 +02:00
msgid "Create package"
msgstr "创建软件包"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/profile.html:271
msgid "Maintained Packages"
msgstr "维护的包"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/templates/users/profile.html:273
msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "该用户也是以下软件包的维护者"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "编辑个人信息 - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture"
msgstr "个人资料图片"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#: app/templates/users/profile_edit.html:27
2024-03-23 17:20:14 +01:00
msgid "Import from forums"
msgstr "从论坛导入"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/profile_edit.html:33
msgid "Remove profile picture"
msgstr ""
#: app/templates/users/profile_edit.html:51
2024-03-23 17:20:14 +01:00
msgid ""
"Profile pictures should be square, at least 64x64px, and one of the "
"following formats: jpeg, png, or webp."
2024-03-31 16:39:42 +02:00
msgstr "个人资料图片应是方形,大小至少为 64x64 像素使用如下格式之一jpeg、png 或 webp。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/profile_edit.html:55
msgid "Profile Information"
msgstr "个人信息"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/templates/users/profile_edit.html:62
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "假冒其他用户者永久封号"
#: app/templates/users/register.html:17
msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr "仅允许字母数字句点下划线横杠a-zA-Z0-9._"
#: app/templates/users/register.html:20
msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later."
msgstr "人类可读的名字,默认为用户名。稍后可更改。"
#: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username"
msgstr "同用户名"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/users/register.html:32
msgid "Please prove that you are human"
msgstr "请证明你是人类"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#: app/templates/users/register.html:35
msgid "I agree to the "
msgstr "我同意 "
#: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "电子邮件和通知 - %(username)s"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:23
msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications."
msgstr "需要用你的电子邮件来在您忘记密码时恢复账户,并发送通知(可配置)。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "至少有一项等待中的验证。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知设置"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:37
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr "电子邮件通知目前已禁用。单击“保存”以启用。"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:42
msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest."
msgstr "配置某个类型的通知是立即发送,还是并入每日摘要发送。"
#: app/templates/users/settings_email.html:43
2024-03-23 17:20:14 +01:00
msgid "Disable all"
msgstr "全部禁用"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:48
msgid "Event"
msgstr "事件"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:50
msgid "Immediately"
msgstr "马上"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#: app/templates/users/settings_email.html:51
msgid "In digest"
msgstr "摘要"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#: app/templates/users/stats.html:4
#, python-format
msgid "Statistics for %(display_name)s's packages"
msgstr "%(display_name)s 的软件包统计数据"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets."
2022-06-05 19:10:53 +02:00
msgstr "这会将电子邮件地址列入黑名单,防止 ContentDB 向其发送电子邮件-包括密码重置邮件。"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr "请输入您希望列入黑名单的电子邮件地址。"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "您将需要确认电子邮件"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "您在可以取消关注了。"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format
msgid ""
2023-06-20 01:38:56 +02:00
"Unsubscribing may prevent you from being able to log into the account "
2022-01-25 22:04:39 +01:00
"'%(display_name)s'"
msgstr "取消订阅可能会导致您无法登录“%(display_name)s”账户"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid ""
"ContentDB will no longer be able to send \"forget password\" and other "
"essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr ""
"ContentDB将不再能够发送\"忘记密码\"和其他重要的系统邮件。\n"
"可以考虑编辑你的电子邮件通知设置。"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."
msgstr "您将无法再将此电子邮件用于 ContentDB。"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#: app/templates/users/unsubscribe.html:57
msgid "Edit Notification Preferences"
msgstr "编辑通知设置"
2022-01-25 22:04:39 +01:00
2022-06-05 19:10:53 +02:00
#: app/templates/zipgrep/search.html:4
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:9
msgid "Search in Package Releases"
msgstr "在软件包发行版中搜索"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
#: app/templates/zipgrep/view_results.html:4
#, python-format
msgid "'%(query)s' - Search Package Releases"
msgstr "'%(query)s'- 搜索软件包发行版"
2022-06-05 19:10:53 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/utils/flask.py:159
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "All time"
msgstr "所有时间"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/utils/flask.py:160
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Last 7 days"
msgstr "最近 7 天"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/utils/flask.py:161
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Last 30 days"
msgstr "最近 30 天"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/utils/flask.py:162
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Last 90 days"
msgstr "最近 90 天"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/utils/flask.py:163
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Year to date"
msgstr "截至目前"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#: app/utils/flask.py:164
2023-06-18 22:21:04 +02:00
msgid "Last year"
msgstr "去年"
2023-06-18 22:21:04 +02:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/utils/minetest_hypertext.py:108
msgid "(view table in browser)"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:139
msgid "Image"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:259
msgid "none"
msgstr ""
#: app/utils/minetest_hypertext.py:280
2024-04-03 19:35:19 +02:00
msgid "Unsupported Games"
msgstr "不支持的游戏"
2024-04-03 19:35:19 +02:00
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#: app/utils/minetest_hypertext.py:284
2024-04-03 19:35:19 +02:00
msgid "Optional dependencies"
msgstr "可选择的依赖关系"
2024-04-03 19:35:19 +02:00
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/utils/user.py:51
msgid "You have a lot of notifications, you should either read or clear them"
msgstr "您有很多通知,您应该阅读或清除这些通知"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#: app/utils/user.py:55
msgid ""
"Please consider enabling email notifications, you can customise how much "
"is sent"
msgstr "请考虑启用电子邮件通知,您可以自定义发送的数量"
2022-01-21 02:25:01 +01:00
#~ msgid "Report / DMCA"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Report a problem with this listing"
#~ msgstr ""
2022-01-21 03:53:43 +01:00
#~ msgid "Reports will be shared with ContentDB stuff."
#~ msgstr ""
2022-01-22 21:29:17 +01:00
#~ msgid "URL to the thing you're reporting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(title)s on %(package)s"
#~ msgstr ""
2022-01-25 22:04:39 +01:00
#~ msgid "%(min)s - %(max)s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(min)s and above"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(max)s and below"
#~ msgstr ""
2022-01-25 23:37:51 +01:00
#~ msgid "Video URL is not a YouTube video URL"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Only supports YouTube, for now"
#~ msgstr ""
#~ msgid "YouTube video embed"
#~ msgstr ""
2022-01-26 04:09:18 +01:00
#~ msgid ""
#~ "New: Git Update Detection has been "
#~ "set up on all packages to send "
#~ "notifications."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Consider changing the update settings to"
#~ " create releases automatically instead."
#~ msgstr ""
2022-02-12 15:58:49 +01:00
#~ msgid "Create first release"
#~ msgstr "发布第一个版本"
#~ msgid "Unfortunately, this isn't on ContentDB yet! Here's some forum topic(s):"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You cannot select the oldest version for min or the newest version\n"
#~ "\t\t\tfor max as this does not "
#~ "make sense - you can't predict the"
#~ " future."
#~ msgstr ""
2022-06-05 19:10:53 +02:00
#~ msgid "Package already exists!"
#~ msgstr "软件包已存在!"
#~ msgid "You don't have permission to do that."
#~ msgstr "你没有进行该操作的权限。"
#~ msgid "You do not have permission to edit maintainers"
#~ msgstr "你没有权限编辑维护者"
#~ msgid "You cannot comment on this thread"
#~ msgstr "你不能在此贴下评论"
#~ msgid "Comment needs to be between 3 and 2000 characters."
#~ msgstr "评论需要在3到2000个字符之间。"
#~ msgid "Unable to find that package!"
#~ msgstr "找不到软件包!"
#~ msgid "An approval thread already exists!"
#~ msgstr "审核贴已存在!"
#~ msgid ""
#~ "Invalid username - must only contain "
#~ "A-Za-z0-9._. Consider contacting an admin"
#~ msgstr "用户名只能包含 A-Za-z0-9._。请考虑联系管理员"
#~ msgid "You do not have permission to edit this package"
#~ msgstr "您没有权限编辑这个软件包"
#~ msgid "You do not have permission to change the package name"
#~ msgstr "您没有权限修改这个软件包的名字"
#~ msgid "You do not have permission to make releases"
#~ msgstr "您没有权限创建新发行版"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to the"
#~ " package owner and users of Approver"
#~ " rank or above."
#~ msgstr "该贴子仅对软件包所有者和审核者及以上人员可见。"
#~ msgid ""
#~ "This thread is only visible to its"
#~ " creator, the package owner, and "
#~ "users of Approver rank or above."
#~ msgstr "该贴子仅对创建者,软件包所有者和审核者及以上人员可见。"
2022-12-09 20:07:30 +01:00
#~ msgid "Meta Packages"
#~ msgstr "元包"
#~ msgid "No meta packages found."
#~ msgstr "找不到元包。"
#~ msgid "Meta Package \"%(name)s\""
#~ msgstr "元包“%(name)s”"
#~ msgid "Meta packages that have hard dependers, but no packages providing them."
#~ msgstr "有硬性依赖但没有软件包提供这些依赖的元包。"
#~ msgid "All Outdated Packages"
#~ msgstr "所有过时的软件包"
#~ msgid "ContentDB will link your account to your forum account."
#~ msgstr "ContentDB 会将您的帐户链接到您的论坛帐户。"
#~ msgid ""
#~ "You don't need a forum account, "
#~ "however, it's recommended to make the"
#~ " most out of the Minetest community."
#~ msgstr "你不需要论坛账户但是为了最好地利用Minetest社区建议使用该账户。"
2023-01-02 17:19:42 +01:00
#~ msgid "Password suggestion"
#~ msgstr "密码建议"
#~ msgid "Why?"
#~ msgstr "为什么?"
2023-03-09 19:39:23 +01:00
#~ msgid "You should add at least one screenshot, but this isn't required."
#~ msgstr "您最好添加至少一个截图,但这并不必要。"
2023-04-30 02:44:12 +02:00
#~ msgid "Mods for %(title)s"
#~ msgstr "%(title)s的Mod"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
#~ msgid "Stats / Monitoring"
#~ msgstr "统计/监控"
#~ msgid "Deletion is permanent."
#~ msgstr "删除操作不可逆。"
#~ msgid "Topmost screenshot will be used as the package thumbnail."
#~ msgstr "最靠上的屏幕截图将用于软件包缩略图。"
#~ msgid "Sync with Forums"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#~ msgstr "同步到论坛"
2023-06-01 19:12:29 +02:00
2023-06-18 22:21:04 +02:00
#~ msgid ""
#~ "No reviewed packages accepting donations. "
#~ "Considering reviewing your favourite packages"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%(downloads)s per day"
#~ msgstr "每天%(downloads)s"
#~ msgid "None listed, assumed to support all games"
#~ msgstr ""
2023-06-20 01:38:56 +02:00
#~ msgid "Supported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "支持的游戏(用逗号隔开)"
#~ msgid "Unsupported games (Comma-separated)"
#~ msgstr "不支持的游戏(用逗号隔开)"
#~ msgid "Supports all games (unless stated)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Supports all games unless otherwise stated"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Added by Editor"
#~ msgstr "由编辑器添加"
#~ msgid "mod.conf"
#~ msgstr "mod.conf"
#~ msgid "No specific game is required"
#~ msgstr "不需要特定的子游戏"
#~ msgid "Generated mod.conf lines"
#~ msgstr "生成的mod.conf行"
#~ msgid "Unless otherwise stated, this package should work with all games."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Editor Overrides"
#~ msgstr "编辑器重载"
#~ msgid "Should support most games."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If your package supports all games "
#~ "unless otherwise stated, confirm this "
#~ "using 'Supports all games'"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribing may prevent you from being"
#~ " able to sign into the account "
#~ "'%(display_name)s'"
#~ msgstr "取消关注可能会使你无法登录到账户%(display_name)s"
2023-06-27 22:02:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all games without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
2023-08-19 01:52:02 +02:00
#~ msgid "Based on your reviews"
#~ msgstr ""
#~ msgid "It's not possible for texture packs to support all games"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Click the button below to confirm "
#~ "that all packages without listed "
#~ "supported_games (red text above) do "
#~ "support all games, except for any "
#~ "games listed in unsupported_games."
#~ msgstr ""
2023-08-27 14:14:53 +02:00
#~ msgid "Unable to add protected tag %(title)s to package"
#~ msgstr "无法将保护标签 %(title)s 加到软件包"
#~ msgid ""
#~ "To add or remove a package, go "
#~ "to the package's page and click "
#~ "'Add to collection'"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tip: paste in a forum topic URL"
#~ msgstr "提示粘贴论坛贴子URL"
#~ msgid "Must be at least 8 characters long."
#~ msgstr "长度至少为 8 个字符。"
2023-10-23 23:17:05 +02:00
#~ msgid "Please open a thread to request a name change"
#~ msgstr "请开贴请求重命名"
#~ msgid ""
#~ "Enter the repo URL for the package.\n"
#~ "\t\t\t\tIf the repo uses git then"
#~ " the metadata will be automatically "
#~ "imported."
#~ msgstr ""
#~ "输入软件包仓库URL。\n"
#~ "如果该软件包使用Git元数据会自动导入。"
#~ msgid "Leave blank if you don't have a repo. Click skip if the import fails."
#~ msgstr "没有仓库则留空,导入失败请点击跳过。"
#~ msgid "Skip Autoimport"
#~ msgstr "跳过自动导入"
#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr ""
#~ msgid "It is recommended that you set a password for your account."
#~ msgstr "建议您为您的帐户设置密码。"
2023-12-30 17:47:00 +01:00
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "特别聚焦"
#~ msgid "a PNG or JPG image file"
#~ msgstr "一个 PNG 或 JPG 图像文件"
2024-03-03 02:18:58 +01:00
#~ msgid "License Editor"
#~ msgstr "软件许可证编辑器"
#~ msgid "Restore Package"
#~ msgstr "恢复软件包"
#~ msgid "Tag Editor"
#~ msgstr "标签编辑器"
#~ msgid "Create Tag"
#~ msgstr "创建标签"
2024-03-23 17:20:14 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Warning: Forum topic not found. This "
#~ "may happen if the topic has only"
#~ " just been created."
#~ msgstr "错误:论坛贴子未找到。有可能该贴子刚刚创建。"
#~ msgid "A release is required before this package can be approved."
#~ msgstr "需要发行版才能将软件包交付审核。"
#~ msgid "Otherwise, you may need to contact rubenwardy for help."
#~ msgstr "否则,您可能需要联系 rubenwardy 寻求帮助。"
#~ msgid "You should add at least one screenshot."
#~ msgstr "需要添加至少一张截图。"
#~ msgid "Please sign in or contact the admin in another way"
#~ msgstr "请登录或以其他方式联系管理员"
2024-03-31 16:39:42 +02:00
#~ msgid "This is an experimental feature."
#~ msgstr "这是一个实验性功能。"
#~ msgid "Supported games are determined by an algorithm, and may not be correct."
#~ msgstr "支持的游戏是由算法计算,不保证正确性。"
2024-04-03 19:35:19 +02:00
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "丢弃"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "旧"
#~ msgid "Sort by name"
#~ msgstr "按名称排序"
#~ msgid "Sort by views"
#~ msgstr "按浏览量排序"
#~ msgid "Paginated list"
#~ msgstr "分页列表"
#~ msgid "Unlimited list"
#~ msgstr "无限列表"
#~ msgid "Show discarded topics"
#~ msgstr "显示丢弃的贴子"
#~ msgid "Hide discarded topics"
#~ msgstr "隐藏丢弃的贴子"
#~ msgid "Topics to be Added"
#~ msgstr "需要添加的贴子"
#~ msgid "Topics with a strikethrough have been marked as discarded."
#~ msgstr "标删除线的贴子已被丢弃。"
2024-06-07 06:30:19 +02:00
#~ msgid "GitHub account is already associated with another user"
#~ msgstr "GitHub账号已与其他用户绑定"
#~ msgid "Unable to find an account for that GitHub user"
#~ msgstr "无法找到该GitHub用户的账号"
#~ msgid "Support Packages"
#~ msgstr "支持的软件包"
#~ msgid "Support packages"
#~ msgstr "支持的软件包"
#~ msgid "Report an Issue"
#~ msgstr "反馈问题"
#~ msgid ""
#~ "In order to avoid data loss, you cannot permanently delete packages.\n"
#~ "\t\t\tYou can remove them from "
#~ "ContentDB, which will cause them to "
#~ "not be\n"
#~ "\t\t\tvisible to any users and "
#~ "they may be permanently deleted in "
#~ "the future.\n"
#~ "\t\t\tThe Admin can restore removed packages, if needed."
#~ msgstr ""
#~ "为了避免数据丢失,你不能永久地删除软件包。\n"
#~ "你可以把它们从 ContentDB 中删除,这将导致它们\n"
#~ "对所有用户都不可见,并且可能在将来被永久删除。\n"
#~ "如果需要,管理员可以恢复被删除的包。"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "已连接"
2024-06-08 12:16:38 +02:00
#~ msgid "Top %(type)s"
#~ msgstr "最高%(type)s"
#~ msgid "Top %(group)d %(type)s"
#~ msgstr "最高 %(group)d %(type)s"
#~ msgid "%(display_name)s has a %(type)s placed at #%(place)d."
#~ msgstr "%(display_name)s 有 %(type)s 位列第 %(place)d 名。"
#~ msgid "This is a '%(type)s' notification."
#~ msgstr "这是一个 '%(type)s' 通知。"
#~ msgid ""
#~ "You can include a .cdb.json file "
#~ "in your %(type)s to update these "
#~ "details automatically."
#~ msgstr "要自动更新这些细节信息,您可以在%(type)s中放置.cdb.json文件。"
2024-06-09 12:40:25 +02:00
#~ msgid "Certified"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Certified by the Featured Packages "
#~ "program. This tag may be renamed "
#~ "in the future"
#~ msgstr ""
2024-06-09 14:28:45 +02:00
#~ msgid "Do you recommend this %(type)s?"
#~ msgstr "你推荐这个%(type)s 吗?"
#~ msgid ""
#~ "To provide translations for your "
#~ "%(type)s, you need to create .tr "
#~ "files and upload a new release."
#~ msgstr "要为你的 %(type)s 提供翻译,你需要创建 .tr 文件并上传新版本。"
#~ msgid "Jam / Game 2023"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2023 Minetest Game Jam "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Server Moderation and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Helps with server maintenance and moderation"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Player (PvP)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Designed to be played competitively against other players"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player Effects / Power Ups"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content that changes player effects,"
#~ " including physics, for example: speed, "
#~ "jump height or gravity."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Joke"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For humorous content, meant as a "
#~ "novelty or joke, not to be taken"
#~ " seriously, and that is not meant "
#~ "to be used seriously or long-term."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr ""
#~ msgid "First person shooters (FPS) and more"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mapgen / Biomes / Decoration"
#~ msgstr ""
#~ msgid "New mapgen or changes mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Singleplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Content that can be played alone"
#~ msgstr ""
#~ msgid "World Maintenance and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools to manage the world"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools for game and mod developers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adventure / RPG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Crafting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Big changes to crafting gameplay"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sounds / Music"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on or adds new sounds or musical things"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Changes the inventory GUI"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Chat / Commands"
#~ msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Focus on player chat/communication or "
#~ "who's primary function is interacting "
#~ "with the console."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Plants and Farming"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds new plants or other farmable resources."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Complex installation"
#~ msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Requires futher installation steps, such "
#~ "as installing luarocks or editing the"
#~ " trusted mod setting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Multiplayer-focused"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Can/should only be used in multiplayer"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tools / Weapons / Armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or changes tools, weapons, and armor"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sims"
#~ msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid ""
#~ "Mods and games that aim to "
#~ "simulate real life activity. Similar to"
#~ " SimCity/TheSims/OpenTTD/etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "<16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Less than 16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Environment / Weather"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Improves the world, adding weather, "
#~ "ambient sounds, or other environment "
#~ "mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mobs / Animals / NPCs"
#~ msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Adds mobs, animals, and NPCs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focus on puzzle solving instead of combat"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Focuses on building, such as adding new materials or nodes"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Building Mechanics and Tools"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds game mechanics or tools that change how players build."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Decorative"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds nodes with no other purpose than for use in building"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Magic / Enchanting"
#~ msgstr ""
#~ msgid "One-of-a-kind / Original"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For games and such that are of "
#~ "their own kind, distinct and original"
#~ " in nature to others of the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ msgid "16px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 16px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Custom mapgen"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Contains a completely custom mapgen "
#~ "implemented in Lua, usually requires "
#~ "worlds to be set to the "
#~ "'singlenode' mapgen."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods that grant the player extra information in the HUD"
#~ msgstr ""
#~ msgid "API / Library"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Primarily adds an API for other mods to use"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mini-game"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds a mini-game to be played within Minetest"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Education"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Either has educational value, or is a tool to help teachers "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds or improves item storage mechanics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Survival"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically for survival gameplay "
#~ "with a focus on game-balance, "
#~ "difficulty level, or resources available "
#~ "through crafting, mining, ..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player vs Environment (PvE)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For content designed for one or "
#~ "more players that focus on combat "
#~ "against the world, mobs, or NPCs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "GUI"
#~ msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "For content whose main utility / feature is in GUI/formspec form"
#~ msgstr ""
#~ msgid "64px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 64px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Commerce / Economy"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Related to economies, money, and trading"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Minetest Game improved"
#~ msgstr ""
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#~ msgctxt "tags"
#~ msgid "Forks of MTG"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Weekly Challenges 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For mods created for the Discord "
#~ "\"Weekly Challenges\" modding event in "
#~ "2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Adds or changes transportation methods. "
#~ "Includes teleportation, vehicles, ridable "
#~ "mobs, transport infrastructure and thematic"
#~ " content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Food / Drinks"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Machines / Electronics"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds machines useful in automation, tubes, or power."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Creative"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Written specifically or exclusively for "
#~ "use in creative mode. Adds content "
#~ "only available through a creative "
#~ "inventory, or provides tools that "
#~ "facilitate ingame creation and doesn't "
#~ "add difficulty or scarcity"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Seasonal"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For content generally themed around a certain season or holiday"
#~ msgstr ""
#~ msgid "32px"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 32px texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Combat 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For mods created for the Discord \"Combat\" modding event in 2020"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Jam / Game 2021"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2021 Minetest Game Jam"
#~ msgstr ""
#~ msgid "128px+"
#~ msgstr ""
#~ msgid "For 128px or higher texture packs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Player customization / Skins"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Allows the player to customize their "
#~ "character by changing the texture or "
#~ "adding accessories."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Strategy / RTS"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Games and mods with a heavy "
#~ "strategy component, whether real-time or"
#~ " turn-based"
#~ msgstr ""
#~ msgid " Jam / Game 2022"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Entries to the 2022 Minetest Game Jam "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Gore"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Blood, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Gambling"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Games of chance, gambling games, etc"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Drugs"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains illegal drugs, such as marijuana"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Violence"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Non-cartoon violence. May be towards fantasy or human-like characters"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Fear / Horror"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shocking and scary content. May scare young children"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bad Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains swearing"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Alcohol / Tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Contains alcohol and/or tobacco"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For more information about what the "
#~ "cost of ContentDB and what rubenwardy"
#~ " does, see his donation page:"
#~ msgstr ""
2024-06-22 17:06:40 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Invalid username, Only alphabetic letters "
#~ "(A-Za-z), numbers (0-9), underscores (_), "
#~ "minuses (-), and periods (.) allowed."
#~ " Consider contacting an admin"
#~ msgstr "用户名无效只允许字母A-Za-z、数字0-9、下划线_、减号-)和句号(.)。考虑联系管理员"
#~ msgid "Unable to get GitHub username for user"
#~ msgstr "无法获取用户的 GitHub 用户名"
#~ msgid "Human readable. Eg: 1.0.0 or 2018-05-28"
#~ msgstr "人类可读。例如1.0.0 或 2018-05-28"
2024-07-23 23:12:38 +02:00
#~ msgid "Please contact the admin."
#~ msgstr "请联系管理员。"